— Да, любимая! — Он увлек Зен на кровать, уложил на спину и прильнул губами к ее груди.

— Не желаю, чтобы мною командовали, — еле выговорила Зен, барахтаясь под ним.

— Тогда ты командуй мной, — предложил Дэймон, лаская рукой ее живот и осыпая лицо поцелуями.

— Дожить бы до такого дня, — выдохнула Зен, повернув голову набок, чтобы набрать воздуха.

— Доживешь, — сказал он и, скользнув вниз, зарылся лицом в ее живот.

— Сумасшедший, — прошептала она, запустив пальцы в его густые волосы, чтобы приподнять голову и заглянуть в глаза. — Мы такие разные.

— Мы — одно целое! — пророкотал Дэймон. — Я твой, и ты никогда от меня не избавишься.

Зен беспокойно заерзала на простыне.

— Дэймон!..

— Да, милая, да! — Он ласкал ее раздвинутые бедра нежными пальцами, затем влажными губами. Зен изогнулась дугой, испытывая нарастающее блаженство, восторг, наслаждение. Воспоминания об их прежних постельных играх нахлынули на нее, и она вновь повторяла те же движения, что и раньше, заставляя Дэймона стонать и вздрагивать, утоляя и его и свою любовную жажду. Она покусывала ему шею, ее губы ласкали его грудь, пока не добрались до сосков.

— Зен, Зен, дорогая. — Дэймон больше не мог сдерживаться. Он вошел в нее, влажную, горячую, готовую принять его, требовавшую этой близости. Долгие минуты они словно парили в небесах, предвкушая миг наслаждения. И он наступил.

— Дэймон, Дэймон, — простонала Зен, осознавая, что он получил не просто ее тело, а нечто большее, что она отдала ему душу.

— Да, моя дорогая жена!

— Мы помолвлены, — выдохнула Зен.

— Женаты, — настаивал Дэймон, склонившись к ее губам.

От его успокаивающих прикосновений сердце Зен билось ровнее. Она теснее прижалась к Дэймону, наслаждаясь после стольких лет разлуки исходящими от него теплом и силой.

Но вот они услышали возню на чердаке.

Зен вскочила с постели, подбежала к высокому гардеробу, наспех выхватила одежду и помчалась в ванную.

Дэймон, прислонившись к спинке кровати, наблюдал за любимой.

— Говорил ли я тебе, как люблю твои груди?

— Прекрати! — огрызнулась Зен, хлопнув дверью ванной комнаты в ответ на его смех.

Она отперла другую дверь ванной, ведущую в холл, и, окликнув мальчиков, сказала, что переодевается и через минуту выйдет к ним. Ей было слышно, как Дэймон довольно посмеивается в спальне.

Прежде чем он оделся, Зен уже была с ребятами. Она спросила, хотят ли они совершить небольшую экскурсию.

— Конечно, хотим, — заявил Дэвид, придя в восторг от предложения тети.

Зен с облегчением убедилась, что старые брезентовые рюкзаки, ее и Элен, находятся в приличном состоянии. Она дала их ребятам, положив в каждый по две банки фруктового сока и по пачке галет.

Дети радовались прогулке в сосновый бор и, конечно, захватили Кудряша. Хотя Зен прекрасно представляла себе маршрут, она сделала несколько зарубок на деревьях перочинным ножом, как учил ее когда-то отец, и объяснила смысл этих знаков близнецам.

— Надо быть осмотрительными, чтобы не заблудиться в такой глухой местности Адирондака, — сказала она. — Поэтому вы оба должны пообещать, что никогда не пойдете в лес одни. Договорились?

— Договорились! — хором ответили мальчишки с глазами круглыми от возбуждения.

— Тебе не пришло в голову, что мне тоже захочется пойти, тетя Зено? — раздался позади них насмешливый голос Дэймона, заставивший Зен вздрогнуть, а мальчуганов завизжать от радости. Она обернулась и увидела, что он стоит, прислонившись к сосне.

— Дяде Дэймону скучно без нас, — ухмыльнувшись, пояснил Дэвид.

Дэниел кивнул, широко улыбнувшись.

— Я... я решила, что ты нуждаешься в отдыхе, — мягко сказала Зен.

Мальчики помчались за Кудряшом, забыв про наказ тетушки не отлучаться.

— Старайся не слишком утомляться, дорогая. — Дэймон подошел к ней сзади вплотную. — Я не хочу, чтобы ты вымоталась вконец за этот день. — От его смеха у нее побежали мурашки по коже.

— Пустоголовый. — Зен сильно толкнула его в грудь.

К ее удивлению, Дэймон пошатнулся. Он попытался сохранить равновесие, но нога заскользила по влажной почве, покрытой опавшими сосновыми иголками и старыми листьями. Мужчина покатился по крутому склону и врезался в ствол дерева, неестественно подогнув одну ногу.

Зен услышала, как он застонал от боли уже в тот миг, когда бросилась к нему.

— Дэймон, с тобой все в порядке? — в ужасе вскрикнула она. За считанные секунды Зен оказалась возле него и, услышав, что дети возвращаются, окликнула их: — Стойте, где вы есть! Дядя Дэймон упал.

— Ты толкнула меня, — хохотнул он, развлекаясь явно не к месту. — И если опять скажешь, что это несчастный случай, я тебя задушу!

— Что-нибудь повредил? — спросила Зен с беспокойством, когда он, держась за ствол, поднимался. Ему, по-видимому, трудно было наступить на ногу. — Ты не сломал ее случайно?

— Вывихнул, наверно. — Дэймон сморщился от боли.

— Ты не притворяешься? — Зен пристально наблюдала за ним, недоверие и сочувствие боролись в ее душе.

— Зенобия, это, по меньшей мере, несправедливо. — Дэймон морщился от боли и смеялся, карабкаясь вверх по склону.

— Я знаю тебя, — пробормотала Зен, тяжело дыша, когда поднялась наверх, где стояли мальчишки с широко раскрытыми от удивления глазами.

— Что, дядя Дэймон будет теперь обедать в постели? — спросил Дэниел.

— Нет, конечно нет, дорогой, — начала Зен.

— Может быть, — сказал Дэймон с горестным вздохом.

— Маловероятно, ты — обманщик! — отрезала Зен, когда они заковыляли к хижине. — Ты навалился на меня, — пожаловалась она, пытаясь скрыть радость от того, что Дэймон двигается с ее помощью.

— Ненавижу быть в тягость. — Глаза Дэймона сверкнули, и она почувствовала, как краснеет. — Ты становишься привлекательнее, когда смущаешься.

— Я собираюсь пнуть тебя в другую ногу, — разозлилась Зен, поддерживая его на неровной дорожке.

За то время, что они преодолевали короткое расстояние до хижины, Зен вся взмокла и была вне себя от досады. Дэймон, наоборот, хотя и хромал, находился, по-видимому, в прекрасном расположении духа.

— Ты хочешь лечь в постель? — спросила Зен, помогая ему перешагнуть порог и войти в комнату.

— Нет, прилягу на диване и, возможно, поиграю с мальчишками в карты.

— Симулянт, — бросила Зен, но сердце радостно забилось, когда он улыбнулся ей.

Пока Зен нарезала овощи для обеда, она не могла не заметить, как здорово Дэймон ладил с мальчуганами. Приятно было сознавать, что между ними крепнет дружба, что мальчики испытывают искреннюю привязанность друг к другу и к своему дяде. Зен и сама разделяла их любовь к Дэймону.

— Я закончу тем, что выйду за него замуж, и тогда этот грек-шовинист окончательно закабалит меня, — пробормотала она.

— Не грек, дорогая, а американец, как и ты, — поправил Дэймон, целуя ее в шею.

Вздрогнув от неожиданности, Зен порезала ножом палец.

— Взгляни, что из-за тебя получилось! Может, назовешь это несчастным случаем? — Она тяжело вздохнула.

Дэймон утвердительно кивнул и, взяв в рот ее пораненный палец, слизал кровь.

— Не делай этого, — сказала Зен, пытаясь вырвать руку.

— Я борюсь с заражением крови. — Тепло глаз Дэймона словно перетекало в нее.

— Вряд ли, — ответила Зен. — Мне нужно закончить готовку. — Она поспешно скрылась в темной кладовке, где хранился окорок. Затем вышла во двор, где была сложена кирпичная печь, и разожгла огонь, чтобы приготовить мясо с овощами.

— Не убегай от меня, дорогая. — Дэймон появился сзади, когда Зен раздувала пламя в печи.

— Ах! — подскочила Зен. — Хватит меня пугать! Тебе хотелось отдохнуть. Ты же не можешь ходить!

— Теперь могу. Я нашел полированную вишневую палку, похожую на длинную дубинку. Вполне заменит костыль.

Зен улыбнулась.

— Отец сделал этот посох, когда я была маленькой.

— Очень удобная штука при растяжении. — Дэймон зашел сбоку, чтобы взглянуть на огонь.

— Я все же думаю, что следует держать ногу в покое, — сказала она.

— Ничего страшного. У меня бывало и хуже, когда катался на горных лыжах.

— В Лозанне, я полагаю? — резко спросила Зен, тут же представив Дэймона среди красавиц, которые посещают знаменитый курорт.

— Да, у нас там дом.

Зен отправилась на кухню. Дэймон поковылял за ней и оставался поблизости. Он болтал с детьми, пока они играли в карты, и, сидя на табуретке, принюхивался к аппетитным запахам, наполнявшим дом.

Обед оказался удачным, а свежий горный воздух способствовал хорошему аппетиту.

Близнецы помогли убрать со стола, затем присоединились к Дэймону в гостиной. Он листал какую-то книгу.

— Не хотите ли послушать историю о старом мореходе? Эту поэму я любил читать в детстве.

Зен раскрыла глаза от удивления. Как странно, что они любят одну и ту же поэму!

— Ты — мой альбатрос, — пробормотала она, вытирая стакан и ставя его в кухонный шкаф. — «Если я причиню тебе вред, со мной произойдет беда. Если останусь с тобой, мне грозит другая беда», — вспомнила она и вздохнула, чувствуя себя несчастной.

— Ты что-то сказала про альбатроса, Зен? Ты любишь Колдриджа?

— Иногда, — смущенно призналась Зен и, повесив кухонное полотенце, подсела к мальчикам.

Дэймон начал читать, и хотя большая часть поэмы осталась непонятной детям, тем не менее, понравилась им. Затем он закрыл книгу и объяснил детям смысл прочитанного.

— Старый мореход много лет назад убил птицу, летавшую вокруг его корабля. Этой птицей оказался альбатрос, и после его гибели на судно и на матросов, плававших на нем, обрушились всевозможные беды. Паруса не надувались ветром, люди начали болеть. — Дэймон говорил медленно, с чувством; мальчики слушали как зачарованные, несмотря на усталость, появившуюся на их лицах. — С тех пор о человеке, которого преследуют неприятности, говорят: «У него на шее альбатрос». Но я полагаю, в поэме идет речь о том, что мы должны заботиться обо всем, что нас окружает: о земле, о животных, о людях.

— Как мы заботимся о Кудряше? — спросил, зевая, Дэниел.

— Да, милый.

Дэймон с непроницаемым лицом наблюдал, как Зен повела мальчиков из комнаты. Он пожелал им доброй ночи, прежде чем они поднялись наверх. Тетушка отправилась с ними, чтобы убедиться, что дети почистили зубы и помолились на ночь, как их научила бабушка.

Когда Зен спустилась, Дэймона в гостиной не было. Она достала чистое постельное белье и застилала диван простыней, когда услышала голос Дэймона:

— Забудь о диване! Мы спим вместе. Вздрогнув, она резко повернулась. Смуглое, нахмуренное и слегка обросшее лицо Дэймона придавало ему сходство с пиратом. Зен собралась с духом:

— Послушай...

— Зенобия, не спорь, пожалуйста! Спим вместе... после того что уже было...

— Я сплю очень беспокойно, — сказала она первое, что пришло на ум.

— Нам не придется много спать в любом случае, — усмехнулся он.

— Дэймон!

— Я не позволю, чтобы ты легла без меня. Даже если ты не собираешься заниматься любовью, я не лягу без тебя... и так на всю оставшуюся жизнь.

— Вот как?

— Только так!

— Мы будем спорить, ругаться, — предостерегла она.

— Тебе незнакома семейная жизнь. Вне всякого сомнения, мы будем спорить каждый день. Но это ничего не меняет. Спать мы все равно будем в объятиях друг друга.

Она молча смотрела на него, не в состоянии что-либо возразить.

— Пойдем в постель, дорогая, — мягко поторопил Дэймон, наблюдая за ней с порога спальни.

— Но твоя нога... вернее лодыжка. Не причиняй вреда...

— Зенобия!.. — Дэймон чуть повысил голос.

— Что там, тетя Зено? — раздался сонный голос Дэвида.

— Ничего, дорогой, — ответила Зен, стараясь говорить спокойно. Она пристально посмотрела на Дэймона.

— Мы просто готовимся спать, милый! — успокоил он мальчика.

— Хорошо! Спокойной ночи! — отозвался Дэвид.

— Ты сказал... — Зен откашлялась. — Ты сказал, что если я не захочу... заниматься любовью... мы не будем этого делать.

— Верно. — Дэймон с безразличным видом прислонился к дверному косяку.

— Тогда согласна. Я страшно устала!

— Как и я. — Дэймон выпрямился и пошел в спальню.

Зен копошилась в шкафу матери в поисках теплой ночной рубашки. Нашла одну, переложенную листьями мяты и прочей душистой смесью, и, нахмурившись, развернула. Она предпочла бы спать голой, как делала обычно, но не хотела рисковать в данном случае. Одного прикосновения к ее обнаженному телу будет достаточно, чтобы воспламениться.

Она захватила все, что могло бы ей понадобиться, и, когда Дэймон открыл дверь, прошмыгнула мимо него в ванную.

— Да ты никак спешишь, моя овечка? — вкрадчиво спросил он, и Зен ощутила дрожь во всем теле.

— Я устала. Ведь предупреждала тебя. — Зен захлопнула дверь ванной у него перед носом.

Когда она стала ополаскиваться, ее руки не слушались, и пришлось задержаться в ванной комнате.

Зен вернулась в спальню — там уже было темно.

Она ушибла палец на ноге о ножку кровати. Бормоча проклятия и прыгая на одной ноге, Зен ухватилась за ушибленное место.

— Что такое, Зен?.. — Дэймон включил свет над кроватью и нахмурился. — Теперь ты можешь найти дорогу?

— Да, и...

— Тогда давай в кровать! И сними эту попону, которую напялила. Ты задохнешься!

— Не дождешься! — Зен съежилась, затем юркнула под одеяло, заняв самый краешек кровати, подальше от Дэймона.

Она закрыла глаза и попробовала уснуть, но рубашка стесняла движения, в ней было невыносимо жарко. Наконец, не выдержав, Зен села, стащила ее через голову и бросила в конец кровати.

— Даже этот жалкий огрызок луны дает достаточно света, чтобы я смог разглядеть твои прелестные груди, любимая, — пробормотал Дэймон.

— У меня болит голова, — запинаясь, сказала Зен.

— К утру пройдет, — буркнул Дэймон, не пошевельнувшись. — Спокойной ночи.

— Тебе того же, — сухо ответила она, лежа с широко открытыми глазами и глядя в потолок, где отражалась полоска света. Ее удивило и разочаровало, что Дэймон даже не поцеловал ее перед сном. Зен не заметила, как заснула.

Ближе к утру стало холоднее. Зен проснулась, дрожа от холода и беспокоясь, не озябли ли мальчики. Выбравшись из кровати, накинула халат и пошла вверх по лестнице. Пес проснулся и завилял хвостом, но дети продолжали уютно посапывать в спальных мешках. Зен повторила свой путь в обратном направлении, дрожа от холода, и решила лечь, не снимая халат.

Но когда она забралась под одеяло, то оказалась в сильных и теплых руках Дэймона; он снял с нее халат и прижал к себе.

— Твоя головная боль, должно быть, прошла, — сказал Дэймон, целуя Зен в лоб.

— Откуда ты знаешь? — спросила Зен, борясь с искушением окунуться в исходящее от него тепло. Когда Дэймон положил ладонь на ее бедро, она вздохнула и сдалась, с восторгом ощущая, как тепло проникает в каждую клеточку тела.

— Тебе было холодно, — грубовато, сказал Дэймон, прижимая Зен еще плотнее.

— Теперь уже нет, — еле слышно сказала она, — даже душно. — От ее дыхания шевельнулись волосы на его груди.

— Зато мне не душно, любимая, — поддразнил Дэймон, похлопывая Зен по животу.

— Жить с мужчинами нелегко, — заметила Зен, наслаждаясь теплом.

Тело Дэймона напряглось.

— Ох! Со сколькими мужчинами ты жила? — неожиданно спросил он.

— Кто? Я? — Зен вытянулась, чтобы заглянуть в лицо жениха. Его мрачный, пристальный и ожидающий взгляд напугал ее. — Только теоретически, — пробормотала она и положила голову ему на грудь.

— Кто этот Шеймус, о котором постоянно вспоминает Дэвид, когда речь заходит о Дублине?

— В действительности он говорит о своем друге Робби...

— Зен, я хочу знать о Шеймусе!

— Я скажу тебе. Этот человек работает в салоне у Диадри. Он классный фотограф.

— Меня меньше всего интересует, чем он занимается, — почти прорычал Дэймон, сжимая ее до боли. — Ты жила с ним?

Зен вскинула голову.

— Какое ты имеешь право требовать от меня отчета в том, чем я занималась с тех пор, как мы расстались. Я же не спрашивала тебя о женщинах, с которыми ты спал, пока я была в Ирландии.

— Ну что ж, расспрашивай! — лицо Дэймона приобрело сероватый оттенок в тусклом свете утренней зари.

— Ты вел монашеский образ жизни все эти годы?

— Нет! — огрызнулся он.

— Мой ответ будет таким же, — солгала Зен, охваченная отчаянием. В следующую минуту он стиснул ее так, что чуть не затрещали кости.

— Ой, Дэймон, ты сломаешь мне ребра! — вскрикнула она.

— Черт тебя побери, Зенобия, ты мучаешь меня. — Его губы тут же прижались к ее губам, заставив их разомкнуться, и его язык оказался у нее во рту. Потом губы Дэймона заскользили по телу Зен, распыляя ее, рождая острое, неутоленное желание.

Дэймон был столь же нежен, как и прежде, но на этот раз Зен ощутила в нем напористость и решимость, которых прежде не было. Это придало ласкам большую страсть.

Зен показалось, что она попала в водоворот. Три прошедших года не разорвали связей, возникших между ними. Три тысячи миль не поколебали единство душ! Что-то более властное, чем время и расстояние, хранило их друг для друга, даже вопреки им самим.

Зен потянулась к нему.

— Дэймон, Дэймон!..

— Да... мое сокровище! Я здесь, я хочу тебя, Зен!

Все их мысли потонули в море ощущений, сменявших друг друга и, словно по ступенькам, поднимавших любовников на вершину страсти. Забыв обо всем на свете, они кружились в водовороте любви в предвкушении кульминации.

Уткнувшись ему в грудь, Зен прошептала так тихо, что он не услышал:

— Дэймон, я люблю тебя! Я так сильно люблю тебя, так сильно, что не смогу ни с кем разделить свою любовь!

6

Проведя три дня в компании Дэймона, Зен не могла не испытывать тревоги. Не покидало ощущение, будто она пересекает зыбучие пески. Всякий раз, когда Зен считала, что контролирует свои чувства к Дэймону, тот откалывал очередной номер — и все шло насмарку. Иногда казалось, что он просто читает ее мысли, настолько верно этот человек предвидел все ее ходы и предупреждал их.

Однажды днем, когда мальчики спали на чердаке, а Дэймон прилег, чтобы дать отдых больной ноге, Зен решила спуститься к старой пристани и посмотреть, можно ли привести в порядок сломанные перила. День для мая выдался очень теплым, и она решила надеть джинсы и блузку с короткими рукавами, настолько стираную-перестираную, что та казалось почти прозрачной. Девушка застегивала молнию на джинсах, когда раздался какой-то звук. Обернувшись, Зен увидела Дэймона, который, скрестив руки на груди, стоял в дверях.

— Я думала, ты отдыхаешь.

— Именно этим я и занимался, но даже отдых может надоесть.

— Тебе лучше, и ты просто дурачишься, — заметила Зен, ощущая неловкость под пристальным взглядом мужчины.

— Я поправляюсь... благодаря тебе.

Это насмешливое замечание вывело девушку из себя.

— У меня нет времени на пустую болтовню.

— Что ты собираешься делать? — Дэймон преградил выход из комнаты. — Я не спал, когда ты шуршала по всем углам, собирая одежду.

— Ну вот теперь можешь и вздремнуть. — Зен остановилась у двери. — Я собираюсь взглянуть, смогу ли отремонтировать пристань.

— Я помогу. — Он выпрямился, держась за дверной косяк, и глянул на девушку с высоты своих шести футов. — Это самый сексуальный наряд, какой я когда-либо видел. — Прежде чем Зен успела пошевельнуться, мужчина обхватил ее одной рукой за талию и, приподняв, припал губами к шее.

— Я спешу, — возмутилась Зен и покачнулась, когда он резко отпустил ее.

— Иди впереди, я следом, — сказал Дэймон.

Зен выскользнула из комнаты и зашла в чулан.

Там открыла шкафчик, где хранились инструменты, и уставилась на полки, битком набитые всякой всячиной. Некоторые инструменты начали ржаветь, другие находились в полном порядке.

Дэймон с не меньшим интересом разглядывал содержимое шкафчика.

— Мечта слесаря. Пожалуй, кое-что нуждается в смазке. Думаю, мы часто будем сюда наведываться после свадьбы. Мальчикам здесь нравится, да и мне тоже. — Он перебирал напильники и не заметил удивления на лице Зен.

Дэймону Аристидису понравился простой домик на горном озере! Вспомнив снимки в светских журналах, запечатлевшие Дэймона в сопровождении самых красивых женщин на Ривьере, в Ницце, Риме, на островах Греции, она не могла в это поверить.

— Бред! — пробормотала Зен, отбирая инструменты, гвозди и рулетку.

Они вышли из чулана, Дэймон нес пилу и зажимы.

Девушка внезапно остановилась.

— Я, пожалуй, проверю мальчиков.

— Не беспокойся! Я уже был у них, прежде чем отправился искать тебя. Пес, как всегда, с ними. — Он подтолкнул Зен вперед. — У тебя прелестная попка — милая и такая соблазнительная!

— Вы неотесанный мужлан, мистер Аристидис, — ответила она, досадуя, что втайне радуется комплименту.

— Душечка, как ты разговариваешь с мужем? — рассмеялся Дэймон и, приблизившись, обнял ее.

— Не называй меня душечкой! — рассердилась Зен, пытаясь убрать его руку. — И я тебе не жена.

— Ну-ну. — Дэймон еще крепче сжал талию Зен.

Возле пристани Дэймон отпустил ее и зашел под дощатый навес пристани.

— Дэймон, будь осторожен! Сюда никто не заглядывал столько лет, — крикнула Зен.

— Я вижу. — Он опустился на корточки, чтобы определить степень повреждений. — Многое можно подправить. Построено на совесть!

Зен собралась подойти, но Дэймон жестом остановил ее.

— Почему это мне нельзя?

— Ты заводишься с пол-оборота. — Он засмеялся, заметив, как девушка опустила глаза. — Почему бы тебе пока не смазать замок? А я начну менять доски.

Зен повиновалась, хотя все еще сердилась. От запаха машинного масла она сморщилась.

— У него душок навоза. — Дэймон рассмеялся. — Зачем я связалась с этим мужчиной? — пробормотала она, смазывая замок и стараясь не дышать.

Работа растянулась до обеда. Зен убедилась в умелости рук Дэймона и была счастлива, видя, как ловко он пилит доски и прилаживает их на место поврежденных. Пристань начинала приобретать приличный вид.

— Тетя Зено! — окликнул Дэвид. — Можно спуститься к вам?

— Хорошо, дорогой! Только сначала поешьте фруктов и покормите Кудряша, а затем идите к нам. — Зен разогнулась и спросила Дэймона:

— Почему бы нам не выпить чего-нибудь прохладительного?

— Не возражал бы против колодезной воды. Здесь она вкусная!

— А если шампанского?

— Это потом, любимая, когда буду снимать одежду с твоей восхитительной фигурки...

— Прекрати! — Стараясь скрыть смущение, Зен тщательно вытерла руки. — Я принесу пива.

— Или холодной воды. — Сняв рубашку, Дэймон вновь начал пилить.

Зен помедлила, наблюдая за ритмичными движениями пилы.

— Ты не боишься обгореть?

— У меня толстая шкура, — подмигнул Дэймон. — Любишь загорать?

— Иногда. Но только после того, как поныряю, или поплаваю... и я никогда не надеваю плавок.

— Тебя, должно быть, часто арестовывали за нарушение общественного порядка.

— Дорогая, на многих пляжах мира разрешено загорать в чем мать родила.

— Так я тебе и поверила!

— Да! И я думаю, что побывал почти на всех.

— Змей, — прошептала Зен.

Девушка заставила себя улыбнуться, поравнявшись с близнецами, которые спускались по склону.

— Мы захватили яблоко для тебя, тетя Зен. И еще одно для дяди Дэймона.

— Спасибо, Дэниел! Идите к озеру, а я захвачу сок и печенье.

Дэвид немного подумал и добавил:

— И сыру. И что-нибудь для Кудряша и...

— Не беспокойся, голодными не останемся, — прервала Зен и поторопилась в хижину.

Она с наслаждением умылась, затем, нагрузившись продуктами, вернулась на озеро.

Мальчики устроились на краю пристани, болтая с Дэймоном и бросая палку для Кудряша, которому, казалось, не недоедало без конца прыгать в холодную воду.

Дэймон взял прохладное пиво и прижал ко лбу.

— Я готов в любой момент броситься в воду вместе с собакой.

— Не дури! Ты замерзнешь, — одернула Зен.

— А мы приедем сюда, когда вода станет теплой, дядя Дэймон? — спросил Дэвид.

— Обязательно! Мы будем приезжать сюда на уик-энды. И лодку достанем.

Зен хотела возразить, что она далеко в этом не уверена, но, взглянув на восторженные мальчишеские лица, промолчала.

Расстелив скатерть прямо на досках, она выложила принесенные продукты.


— Мне здесь нравится, — сказал Дэниел. — И нравится быть с тобой, тетя Зено.

Зен часто заморгала, стараясь скрыть выступившие на глазах слезы.

— И мне нравится быть с тобой, милый.

Дэймон быстро вымыл руки и присоединился к компании. Он приятно удивил Зен, когда улегся на дощатом настиле и положил голову ей на колени.

— Мне тоже здесь нравится. Решено, будем часто сюда приезжать, — с улыбкой заметил мужчина.

День ото дня становилось теплее, но по вечерам все же было прохладно.

Каждую ночь Зен засыпала в объятиях Дэймона и уже не протестовала, когда с наступлением темноты он овладевал ею. Но всякий раз, занимаясь любовью, чувствовала, что терпит поражение. Когда-нибудь ей придется отказаться от Дэймона. Она не сможет удержать его. И это будет так тяжело! Дэймону проще. Он найдет кого-нибудь еще. Но ей больше никого не нужно.

Жених, казалось, не спешил завершить приятный отдых, хотя Зен понимала, какая огромная ответственность лежит на Дэймоне как главе всех предприятий семейства Аристидисов.

Однажды утром, после завтрака, когда близнецы убежали играть, девушка подошла к Дэймону, который подправлял перила крыльца.

— Думаю, нам пора возвращаться.

— Хорошо, дорогая. — Он отложил молоток и повернулся к Зен. — Я уже пропустил несколько важных совещаний... Но мы сюда вернемся. Мальчишки окрепли на горном воздухе, да и мне он на пользу. А как ты? Но что я спрашиваю, у тебя великолепный цвет лица, правда?

— Правда, — отозвалась Зен, подумав, что дело не только в горном воздухе.

Близнецы тоже не возражали против отъезда, особенно когда дядя заверил их, что летом они вернутся в этот райский уголок.

За день до отъезда похолодало, и работу на пристани, приближавшуюся к завершению, пришлось прекратить.

Дэймон, проследив, чтобы мальчики оделись потеплее, отправился с ними на прогулку, не забыв захватить и пса. Зен осталась готовить обед.

Пока варился суп, она собрала кое-какие вещи, чтобы поменьше возиться утром. Потом вернулась на кухню, и в тот момент, когда поднесла ко рту деревянную ложку, чтобы попробовать стряпню на вкус, Дэймон прошептал ей в самое ухо:

— Покорми меня...

От испуга рука ее дернулась, и содержимое ложки оказалось на полу.

— Мы оба могли ошпариться! — Она, нахмурившись, взглянула на мужчину. — Где мальчики?

— Улеглись перед камином вместе с Кудряшом. — Дэймон отобрал ложку, попробовал суп и поцеловал повариху.

— Спасибо... за суп!

— Не за что. — Зен отвернулась и с преувеличенным вниманием стала шинковать овощи для салата, едва не порезавшись, — мысли были заняты Дэймоном.

В этот вечер обедали у камина. Дэймон и мальчишки со смехом и шутками носили еду с кухни.

Суп и второе были съедены без остатка, та же участь постигла и салат. Десерт состоял из яблок, винограда и сыра.

После обеда мужчины мыли посуду под пристальным наблюдением Зен.

— Хватит удивляться, дорогая, — не выдержал Дэймон. — Я знаю, как мыть посуду. На Аляске я научился готовить и заботиться о себе. А еще я с рюкзаком побродил по Австралии. Искал экзотику, изучал аборигенов...

— Я не знала об этом. — Зен смотрела, как мальчики вытирают тарелки.

— Тебе было страшно? — спросил Дэниел.

— Австралия внушает не страх, а благоговейный трепет. Я полюбил эту страну... и собираюсь когда-нибудь вновь побывать там вместе с тетей Зено.

Зен почувствовала, что краснеет. Дэймон рассмеялся, а близнецы воскликнули:

— Возьмите и нас тоже!

После прогулки мальчики расположились перед камином, а Дэймон взял гитару, которую нашел в шкафу. Он вопросительно взглянул на Зен.

— Гитара отца, — объяснила девушка, взяв инструмент в руки.

Она провела по струнам, чтобы проверить, как гитара звучит после многих лет пребывания в неотапливаемом помещении. Зен взяла несколько аккордов — звук был вполне приличным. Она запела любимую песню, и печальная мелодия унесла ее в прошлое. Зен вернулась на землю, когда баритон Дэймона присоединился к ее сопрано.

Ей пришлось призвать всю свою выдержку, чтобы продолжить петь. Голос мужчины, казалось, заполнял каждую клеточку ее тела.

Мальчики зааплодировали и затянули песню, которую Дэниел узнал в школе и с которой познакомил Дэвида.

Когда глаза у близнецов стали слипаться, Дэймон отнес их в спальню и оставил под присмотром пса.


Жених и невеста остались вдвоем.

— Давай выпьем вина, — предложил Дэймон. Он сходил к своему автомобилю и вернулся с бутылкой французского шампанского. — У моего друга Марселя Добера свой виноградник в Провансе, — объяснил он. — Это его вино.

— Ты с ним встретился в Оксфорде?

Дэймон помедлил, откупоривая бутылку.

— Как ты узнала, что я там учился?

— Мне сказала Элен. — Зен с удивлением заметила, что Дэймон слегка смутился. — Сестра считала, что ты самый способный в семье.

— И, вне всякого сомнения, она еще предупредила, что мне эта тема неприятна, — сухо заметил Дэймон.

— Возможно, — улыбнулась Зен, — но почему ты так упорно не желаешь вспоминать об этом? Оксфорд — это престижно!

— Мои мать, бабка и все дяди только и твердили об этом. В конце концов, я убедил мать передать всем, что мне неприятно говорить на эту тему.

— Бедный ребенок! — посочувствовала девушка.

— Маленький чертенок! — Дэймон схватил Зен, прежде чем она успела увернуться. Он уселся, посадив ее к себе на колени, и, удерживая одной рукой, другой стал поглаживать грудь. — Вот тебе. Будешь знать, как меня дразнить.

Зен засмеялась, затем сказала смущенно:

— Прекрати, Дэймон! Мальчики...

Он взглянул наверх.

— Хорошо! Прекращу... пока. — Дэймон нащупал позади себя гитару и протянул Зен. — Спой еще что-нибудь.

Невеста запела, аккомпанируя на гитаре, Дэймон подпевал. На короткое время окружающий мир словно бы исчез, и они оказались в заоблачных высях.

Песня закончилась, шампанское было выпито, на землю спустилась ночь.

— Как бы наутро у тебя не появились темные круги под глазами, — заметил Дэймон в спальне, раздевая Зен. — Пожалуйста, доверься мне. — Он наклонился и поцеловал невесту.

Дрожь прошла по телу девушки. Она прикрыла глаза, когда Дэймон обнажил ее груди, а затем, встав на колени, помог снять джинсы и трусики. Дэймон припал губами к ее животу, затем сбросил свою одежду и увлек Зен в постель.

Эта ночь была долгой и прекрасной. Зен ни в чем не могла отказать любимому, но всякий раз, когда их тела сливались воедино, ее охватывало предчувствие неизбежной утраты, наполнявшее душу отчаянием.

Утро выдалось солнечным, прозрачным и холодным. Гладь озера сверкала, как хрусталь.

Зен собрала вещи быстро и без особых усилий. Даже усталость не могла заслонить печаль, овладевавшую ею при мысли об отъезде. Эти дни оказались самыми счастливыми в ее жизни. Она, возможно, еще вернется сюда с Дэвидом и Дэниелом, но вот с Дэймоном вряд ли.

— Запоминай, Зен, я буду ехать за тобой, — сказал Дэймон, сверяясь с картой. — Наш путь, вернее первый этап, пройдет вот здесь. Первая остановка у поворота. — Он указал на место на карте.

Девушка кивнула, стараясь придать лицу выражение безразличия и спокойствия.

— Прекрасно! Увидимся в ресторане возле Джонсбурга.

— Тебе не удастся от меня избавиться, дорогая! — Он позвал мальчуганов и собаку, затем еще раз проверил все двери и окна в хижине, убедился, что электричество отключено.

Зен молча наблюдала за ним, раздираемая противоречивыми желаниями: ударить Дэймона или прильнуть к нему. Ей казалось, что она ненавидела из отношения, переходящие то в жар, то в холод, свои эмоции, которые, словно качели, взмывали ее круто вверх, а затем неожиданно бросали вниз.

Когда дети и собака заняли свои места в «лендровере», Зен включила зажигание.

— Ты уверена, что справишься с этим «автобусом»? Не лучше ли пересесть в мою машину?

Боже избавь! — подумала Зен и отрицательно покачала головой. Она хотела отвлечься от невеселых мыслей, не думать о будущем. Дэймон неохотно позволил ей тронуться с места и отправился к своему автомобилю.

Машина тряслась по проселочной дороге к шоссе, а затем выехала на горную автотрассу. Движение хоть и не столь интенсивное, как в конце недели, все же оказалось достаточно оживленным, чтобы заставить Зен думать только о дороге.

Когда показалась автозаправка Харли, девушка свернула, чтобы залить бензобак.

— Добро пожаловать! Рад снова видеть вас! — Харли, прищурившись, взглянул на подъехавшую «феррари» Дэймона. — Вижу, ваш муж все-таки нашел вас.

— Конечно! — слабо улыбнулась Зен, открывая дверцу мальчикам и беря Кудряша на поводок.

— А это еще зачем? — Дэймон указал на совок в салоне джипа.

— Я обычно пользуюсь этим, когда приходится убирать за собакой в дороге, — объяснила Зен, подавив смешок при виде гримасы на лице Дэймона. Образ могущественного мистера Аристидиса с совком в руке, убирающего за псом, возникший в ее воображении, не мог не вызвать приступа смеха.

— Боюсь, как бы не задержаться в дороге, — заметил Дэймон.

— К тому времени мы уже будем в доме твоей матери, каждый в своей комнате, — отрезала Зен.

Он покачал головой.

— Это мой дом, а не матери, и ты будешь спать со мной — хочешь в твоей комнате, хочешь в моей!

Зен скорчила рожицу и пробормотала:

— Это еще бабушка надвое сказала.

Мальчики решили не пристегиваться к сиденью и отчаянно спорили по этому поводу с тетей Зено, когда вернулись Дэймон и Кудряш.

— Чтобы я больше этого не слышал! — сказал мужчина гораздо резче, чем обычно говорил с детьми. — Когда речь идет о безопасности — споры неуместны! Понятно?

— Да, дядя Дэймон, — пробормотали пристыженные мальчики.

Следуя дальше, они останавливались только затем, чтобы размяться и покормить детей. Все же Дэвид и Дэниел становились все более капризными. На короткое время их сморил сон, затем близнецы начали ссориться. Через несколько миль Дэймон обогнал «лендровер» и посигналил, чтобы Зен остановилась.

— Давай поменяемся автомобилями!

Она испуганно поежилась.

— Мне никогда не приходилось водить такую машину.

— Не волнуйся. Управление стандартное, я лишь приспособлю для тебя сиденье, объясню некоторые особенности, и ты преспокойно поедешь. Осталось около сотни миль, а я вижу, что мальчишки начинают действовать тебе на нервы.

Зен едва слушала наставления, гораздо охотнее разглядывая склоненную голову хозяина «феррари» и любуясь блеском волос в солнечном свете.

И вот она осталась в машине одна, наблюдая как Дэймон, дав сигнал, вырулил на шоссе. Зен повторила маневр, держась на безопасном расстоянии...

Когда путешественники, наконец, выехали на длинную дорожку, ведущую к поместью Аристидисов, Зен смогла разглядеть Софию, стоявшую у крыльца. Фаг, как обычно, находился поблизости, и Зен была довольна, что он еще не уехал, так как надеялась узнать его поближе. Янос стоял, оперевшись на грабли, а дальше, на ступенях, виднелись Мария и Лона.

Машины остановились, и мальчики высыпали наружу.

— Нам было весело! — воскликнул Дэвид, обнимая бабушку. С другой стороны на Софии виснул Дэниел.

— Дэвид и я ночевали на чердаке. Тетя Зено и дядя Дэймон спали внизу.

Щеки Зен вспыхнули под пристальным взглядом Софии. Пифагор ухмылялся. Кудряш выскочил из машины и немедленно задрал заднюю лапу возле клумбы с розами.

— Чтоб тебя! — добродушно заметил Дэймон. — Если ты погубишь эти розы, Янос отрежет тебе уши. — Его глаза встретились с глазами Зен, которая все еще стояла возле «феррари». — Дорогая, расскажи маме, как здорово мы провели время.

— Здорово, здорово! — подхватил Дэниел. — И дядя Дэймон сказал, что мы опять поедем туда, когда потеплеет. — Мальчик огляделся. — А здесь теплая погода...

— Это потому, что ты был в горах, где воздух холодный, — пояснил Фаг.

— Кудряшу тоже понравилось озеро, бабушка. А ты сможешь с нами поехать в следующий раз?

— Да, это действительно было бы здорово, — ответила София.

Дэвид задержался на верхней ступеньке и засмеялся:

— Бабушке придется спать вместе с тетей Зено и дядей Дэймоном. У них самая большая кровать.

— Дэвид! Тебе пора умываться к обеду. — Зен готова была провалиться сквозь землю.

— Я голоден, — тут же объявил мальчик.

— Пойдем тогда со мной, — предложила Лона. — У меня для вас припасены прекрасные яблоки и сыр.

— Ох, как хорошо! — улыбнувшись няне, Дэниел подавил зевок.

— Пошли, дорогая. Надо еще успеть до коктейлей принять душ. — Дэймон сильной рукой обнял Зен за плечи и повел через фойе к лестнице.

— Остановись! — произнесла она театральным шепотом и попыталась задержать Дэймона. — Я не успела сказать ни единого слова твоей матери и...

— Все в порядке, Зенобия, — отозвалась София. — Успеем поговорить попозже.

Дэймон с нетерпением потащил Зен наверх, и она едва успела бросить мимолетный взгляд на невозмутимое лицо Софии.


— Мне очень неудобно. Ты слышал, что сказал Дэвид? — заволновалась невеста, когда они оказались на верхней площадке. — Я не останусь в твоих апартаментах, Дэймон. Ты сам увидишь...

— Тогда я останусь у тебя. Хотя твоя кровать, вероятно, для меня коротковата.

— Не будь смешным! Кровать огромная... — машинально поправила Зен и спохватилась:

— Что? Нет, ты не останешься в моей комнате!

— Мы спим вместе.

— Нет! — Она отчаянно замотала головой. — Я не могу сделать этого. Я лучше сбегу отсюда.

Лицо Дэймона стало мрачнее ночи.

— Почему же спать со мной здесь хуже, чем там, в хижине?

— Там не было твоей матери, Дэймон. И не смотри на меня так. Я не изменю своего решения. Выбирай: или я сплю одна, или переезжаю в гостиницу!

Жених был раздосадован:

— Не терплю, когда меня водят за нос. Это единственная вещь, которую я не выношу. — Он круто повернулся и широкими шагами направился к двойным дверям, за которыми был коридор, ведущий в другое крыло дома.

— Я тоже этого не выношу. Запомни! — крикнула Зен вслед, наблюдая, как напряглись его широкие плечи. Дэймон захлопнул дверь с таким грохотом, что девушка вздрогнула.

Зен забралась под душ, радуясь теплой воде и не находя сил пошевелиться. Прошло немало времени, прежде чем она покинула ванную, чувствуя, что успокоилась и может снова владеть собой.

Мария уже распаковала ее вещи.

— Не хотите ли, чтобы я погладила это платье, мисс. — Служанка повесила на спинку стула одно из платьев, затем положила на кровать нижнее белье и поставила на коврик туфли.

— Не слишком ли торжественно для семейного обеда? — усомнилась Зен, глядя на зеленое шелковое платье, выбранное Марией.

— Вечером будут гости, — ответила служанка и покинула комнату раньше, чем Зен успела задать следующий вопрос.

Зевнув, девушка пожала плечами и рухнула ничком на кровать. Едва Зен закрыла глаза, как перед ней возникло лицо Дэймона, знакомое до мельчайших подробностей.

Мужчина смеялся над ней. Затем его лицо превратилось в камень, глаза утратили блеск.

— Ты убежала от меня раз и навсегда, Зенобия, — сказал он. — Теперь ты мне не нужна!

Она умоляла его:

— Ты не можешь уйти. Я покинула тебя три года назад и с тех пор глубоко несчастна. Если ты снова оставишь меня, я этого не вынесу! Вернись, Дэймон! Это не значит, что ты моя удача. Ты — моя горькая доля! — причитала она во сне.

Внезапно Зен вскочила. Если Дэймон ее покинет, жизнь утратит всякий смысл.

Девушка потянулась, прогоняя остатки сна, привела в порядок кровать. Затем взгляд упал на зеленое платье, висящее на стуле. Шелковые оборки колыхались от малейшего дуновения ветерка. Зен надела платье, шелк приятно облегал и нежил тело. Наряд довершили изумрудные серьги, доставшиеся Зен от матери. Девушка уложила волосы в затейливый узел на затылке.

Затаив дыхание, Зен вышла в коридор. Успеет ли она зайти к мальчуганам? Зен увидела, как Лона вышла из детской комнаты, и спросила:

— Они спят?

— Да. Они слишком устали, но это пошло им на пользу. Я никогда еще не видела Дэниела таким веселым. Мальчики нуждаются друг в друге, не так ли, мисс?

— Вы правы. — Зен почувствовала, как печаль заполняет душу.

Это чистая правда. Мальчики нужны друг другу, чтобы вместе расти, ходить в школу, играть, открывать друг в друге новое. Слова Лоны как эхо звучали в голове, пока Зен спускалась по лестнице.

Погруженная в свои мысли, девушка открыла дверь гостиной — и на нее обрушился гул голосов, замелькали незнакомые лица. Она застыла на пороге: откуда они появились?

— Вот и ты, дорогая! — Дэймон шагнул к ней и, крепко обняв, встал рядом.

— Кто эти люди? — Зен почувствовала, как у нее пересохло во рту.

— Наши гости. Они пришли к нам на торжество!

— Очень приятно! — Оглядевшись, Зен убедилась, что знает только троих. Она повернулась к Дэймону. — Какое торжество?

— Наша предстоящая свадьба! Дорогая, хочу, чтобы ты поприветствовала моего коллегу. Винс, это Зенобия Дрискол, моя нареченная! Зен, любимая, это Винс Денти, мой партнер по «Олимпик Лимитед»!

Голова Зен пошла кругом. Гостиная, улыбающиеся лица — все казалось искаженным, как в кривом зеркале.

— А это Терри Ридл, вице-президент «Венус Эйрлайнс».

— Самолеты? — Зен казалось, что она не владеет мышцами лица. Улыбка была натянутой, глаза смотрели в одну точку, губы едва шевелились.

— Ты в состоянии понимать, что я говорю? — прошептал Дэймон ей на ухо.

— Что? — Зен попыталась сосредоточиться. Когда кто-нибудь предлагал ей выпить, она машинально принимала бокал и опустошала его. Наконец девушка закашлялась, и Дэймон, похлопав ее по спине, забрал пустой бокал.

— Я не знал, что ты пьяница! — удивился Дэймон, когда она взяла очередной фужер. — Никто, кроме тебя, не пьет такими дозами.

— Вряд ли ты поверишь, но я действительно думала, что это вода, пока не попробовала. — Зен поднесла фужер ко рту, но помедлила, заметив плавающий в нем ломтик лимона. Она пожала плечами и отпила терпкую смесь джина и вермута.

— Почему я должен тебе не верить, любимая? — Дэймон наклонился и крепко поцеловал ее в губы.

— Подойдите, подойдите, Дэймон... Зенобия!.. Поцелуи потом, — мягко пожурил Пифагор. — София собирается огласить кое-что. — Он улыбнулся жениху и невесте.

— Мы уже идем. — Дэймон повел Зен в центр зала, где стояла София, предлагая всем собравшимся взять по бокалу шампанского.

— Рада пригласить присутствующих здесь дорогих гостей на свадьбу моего сына, которая состоится через две недели! — громко объявила мать Дэймона.

Зен обвела всех растерянным взглядом.

— Ничего подобного, — пробормотала она, но голос растерявшейся невесты потонул в громком хоре поздравлений.

7

— А когда прием в честь новобрачных? Полагаю, вы ожидаете, что я его устрою? — с кислым видом Дэлия, тетушка Дэймона, обратилась к Зен. Затем повернулась к Софии. — Она совсем не похожа на гречанку.

Зен выпила шампанское, затем, зло прищурившись, направилась к Дэлии, стиснув кулачки.

— Знаете, что вы сможете сделать?.. — В ту же секунду Дэймон рывком привлек невесту к себе и прижал к груди, так что конец фразы Зен никто не услышал.

— Что она сказала? — спросила Дэлия, надменно вздернув подбородок.

— Что осталось слишком мало времени, чтобы успеть с приемом до свадьбы, и если вы тоже так считаете... — Дэймон продолжал удерживать Зен, рвущуюся в бой.

— Я? Чтобы я оказалась не в состоянии устроить традиционный прием в честь жениха и невесты? За кого вы меня принимаете? Решено, в четверг устроим вечеринку. Мой секретарь обзвонит всех. — Дэлия с удовлетворенным видом фыркнула. — Вы поженитесь в пятницу?

— Да. Вечером. Оформим брак прямо здесь, судья — мой друг. — Дэймон сиял от удовольствия.

— Разумеется, позже вы непременно обвенчаетесь в церкви? — спросила тетка.

Зен удалось, наконец, высвободиться.

— Не пойти ли вам...

Жених торопливо приник к губам невесты, слегка поморщившись, когда она укусила его в губу. Он поднял голову и улыбнулся Дэлии.

— Зен находит, что здесь становится душно. Возможно, нам лучше выйти на свежий воздух.

— У тебя губа кровоточит. — Дама искоса взглянула на племянника. — Мы приберегали подобные вещи для постели.

— Зенобия слишком современна, — заметил Дэймон, снова поморщившись, когда Зен боднула его в подбородок.

— Распущенность! Вот во что превратился современный мир — сплошная распущенность! — хмыкнула Дэлия и повернулась к своему сыну Сандору, который предлагал ей коктейль, одновременно с любопытством поглядывая на Зен.

Девушке всегда не нравился прилизанный Сандор, но сейчас она благосклонно улыбнулась ему и поманила к себе.

Тот, на радостях чуть не испортив Дэлии вечернее платье, поторопился к жениху и невесте.

— Если ты желаешь побеседовать с гостями, Дэймон, я могу составить Зен компанию.

— Нет, не желаю! — отрезал Дэймон.

— А что? Хорошая мысль! — одобрила Зен, отстраняясь от жениха, насколько позволяла его рука. — Пусти меня, дорогой. Я не прочь поболтать с твоим кузеном.

— Сандор! — сказал небрежно Дэймон, отпуская невесту, зубы его клацнули. — Если и дальше будешь так смотреть на Зенобию, я поставлю тебе фонари под каждым глазом... сейчас... в этой комнате!

Сандор взглянул на своего высокого, атлетически сложенного кузена и попятился, но Зен ухватила парня за руку. Дэймону же пришлось переключиться на одного из гостей.

Невесте необходимо было за что-то держаться. Выпитый джин, к которому Зен не привыкла, давал о себе знать. Ей казалось, будто она на палубе корабля в открытом море.

— У тебя премиленькие груди, Зенобия, — дерзко прошептал Сандор ей на ухо.

У Зен от изумления округлились глаза.

— Тебя что, упоили, Сандор? — спросила она небрежно. — Никто в вашем семействе не разговаривает так. И, между прочим, если Дэймон услышит, что ты говоришь, он вправит тебе мозги, это уж точно!

Она шарахнулась от Сандора и оказалась перед Софией, почти налетела на нее.

— Ой, извините! Кстати, по поводу этого оглашения...

— Я знаю, что ты обещала сыграть гостям на рояле после обеда, — с улыбкой заявила София, — но родственники просто умирают от желания услышать тебя прямо сейчас.

Хозяйка стала подталкивать Зен к белому роялю.

— Играла Элен, а не я, — прошептала Зен. — Я играю на гитаре... и не очень хорошо.

София пропустила ее слова мимо ушей и хлопнула в ладоши, чтобы привлечь к себе внимание.

— Зенобия любезно согласилась сыграть для нас!

— Насколько я помню, она не очень хорошо играет, — предостерегла собравшихся Дэлия, заслужив сердитый взгляд Зен.

— Я сыграю... а Зен споет, — неожиданно вызвался Дэймон. — Дорогая, что ты предпочитаешь: сесть рядом со мной или встать у рояля?

— Я предпочла бы автобус до Кливленда, — пробормотала Зен.

— Почему она разговаривает сама с собой, Сандор? — громко, чтобы все слышали, поинтересовалась Дэлия. — Припоминаю, что в детстве Зен не отличалась сообразительностью.

Казалось, Дэймона развеселил мрачный взгляд, который невеста бросила на тетку.

— Ваше семейство по большей части состоит из кретинов, вызывающих раздражение, — прошипела девушка.

— Не обращай внимания, — посоветовал Дэймон, — бери пример с будущего мужа. Теперь скажи, есть ли здесь ноты какой-нибудь песни, которую ты бы хотела спеть?

Зен собиралась сказать, что ее не волнует, какую мелодию он будет играть, но тут заметила толстую книгу, на обложке которой прочла: «Песни Ирландии». Девушка стала листать ноты, затем указала песню и откашлялась.

— А ты уверена, что не хочешь спеть что-нибудь греческое? — Дэймон рассмеялся, когда невеста скривила губы.

— Предоставляю это тебе.

Зен прослушала вступление. Ей вспомнились вечера, когда Шеймус и другие ирландские друзья пели у нее на квартире под фортепьяно, позволяя Дэвиду подпевать. Слова баллады врезались в память, и не поставленное, но чистое сопрано Зен грустной мелодией наполнило комнату.

Девушка была так захвачена словами, что не сразу услышала, как Дэймон подпевает ей.

Потом они исполнили другие песни из сборника, и Зен забыла свой гнев на Дэймона и на его родственников и перестала замечать, что в гостиной, кроме них, есть еще люди.

Когда Зен дала знать Дэймону, что больше не может петь, аккомпаниатор встал из-за рояля и вместе с Зен ответил на аплодисменты поклоном.

София вышла вперед и взяла будущую невестку за руки.

— Ты узнала эти прелестные песни от своих друзей в Дублине?

— Да, — Зен улыбнулась воспоминаниям, — Шеймус Дейр и другие собирались у меня, как правило, раз в неделю, и мы пели старые песни, иногда по-ирландски. Дэвид тоже знает несколько ирландских песен.

— Ты виделась с Шеймусом Дейром раз в неделю, — в бархатном голосе Дэймона звучали стальные нотки.

— Даже чаще, — рассмеялась девушка. — Мы вместе работали, и он часто провожал меня домой, чтобы навестить Дэвида. Они были большими друзьями.

— Только они? — Сердитый тон Дэймона заставил Зен и Софию взглянуть на него с удивлением.

Зен хотела надерзить, но тут вмешалась миссис Аристидис.

— Настало время обеда. — София взяла Зен под руку, бросив сыну через плечо: — Будь добр, составь компанию своим тетушкам. Зен сядет между Винсентом и Теренсом.

— Не следует нас рассаживать, — запротестовала невеста. — Я знаю, что его проклятый темперамент вновь вспыхнул, но меня это нисколько не волнует. Ваш сын — самый капризный, самый неуравновешенный... — Пока Зен сопровождала Софию до столовой, она не уставала перечислять недостатки Дэймона.

— Он ревнив! — коротко заметила будущая свекровь.

— Вздор! — в сердцах вырвалось у Зен, и, тут же спохватившись, она прикрыла рот рукой.

— Твои манеры, дорогая, оставляют желать лучшего! — холодно заметила София, занимая место во главе стола.

Невеста чувствовала, что сгорает от смущения.

— Простите меня! Я не имела в виду...

— Тише, тише, девочка! Я не Дэлия. — София перехватила ее взгляд, и некоторое время женщины смотрели друг на друга. — Я рада, что ты с нами, Зенобия. Ты принесла жизнь и смех в этот дом. Даже мой друг Пифагор говорит, что не припомнит, чтобы Дэниел так смеялся, как смеется теперь, когда приехал Дэвид. Это хорошо! — София похлопала по руке Зен, лежащей на белоснежной дамасской скатерти, и сделала знак служанке приступить к обслуживанию гостей.

Греческих блюд, вопреки ожиданию, было немного, преобладала европейская и американская кухня. Как это принято в доме Аристидисов, меню состояло из овощных и мясных блюд и разнообразных фруктов.

После того как в хижине пришлось самой повозиться с готовкой, Зен по достоинству оценила талант поварихи Софии.

— Скоро вы будете нашей госпожой, мисс, — сказала Мария с вольностью, позволительной лишь самым старым и преданным слугам.

Зен поперхнулась и отрицательно покачала головой.

— Конечно, придется, дорогая. — София сделала знак Яносу, который в этот вечер выполнял обязанности дворецкого, наполнить бокал невесты вином. — Пришло время передать тебе бразды правления и отправиться путешествовать. Я хочу передать тебе хозяйство так же, как передала все коммерческие и финансовые дела сыну.

Со всех сторон посыпались восклицания: «хорошая мысль», «самое время»...

— Я не думаю, что вам следует от всего отстраниться, — запротестовала Зен, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. — А ты, Дэймон?

— Думаю, маме пошло бы на пользу путешествие, — ответил он. — Комнаты останутся за ней, и она сможет, когда вздумается, вернуться к нам и ребятишкам.

— Я тоже считаю, что это неплохая идея, — поддержал Пифагор. Он улыбнулся, когда Зен бросила на него смущенный взгляд.

Тетя Софрония, в жилах которой, по слухам, текла албанская кровь, подалась на стуле вперед и устремила глаза на Зен.

— Погуляли — и хватит! Пришло время вспомнить о своих женских обязанностях!

— Ну, из всех...

— Дорогая, тебе придется полюбить то, что сейчас предложат на десерт, — прервал невесту Дэймон, поднимаясь со своего места и вставая позади ее стула. — Более того, чтобы это оказалось полным сюрпризом, я закрою тебе глаза.

— Не зажимай мне рот! — рассердилась Зен, когда ладони жениха закрыли ее лицо.

— А вот и Мария! Как раз вовремя! — воскликнул Дэймон.

Зен наконец освободилась и перевела дыхание, чтобы высказать Дэймону, что думает о нем и его семье, но он потянулся к подносу, принесенному Марией, взял кусок свадебного пирога и ловко запихнул в рот невесте.

— Готово! Я знал, что тебе понравится.

Зен почувствовала неловкость оттого, что все взоры устремлены на нее.

Она посмотрела через плечо на Дэймона:

— В качестве свадебного подарка я собираюсь отправить тебе по почте бомбу, — сладким тоном пообещала Зен.


Когда все встали из-за стола, чтобы перейти в гостиную, Дэймон удержал невесту за локоть.

Зен почувствовала, как ее бросило в жар, когда Дэймон неожиданно поцеловал ее, жадно прильнув к губам и разомкнув их кончиком языка.

— Дэймон всегда такой... распущенный, София? — спросила с возмущением Дэлия.

— Разве ты уже не помнишь, какими мы были сами, когда любили? — спросила в свою очередь София, вскинув голову.

— Да... да, но мы не были столь распущенными, как эта... женщина.

Зен оттолкнула Дэймона.

— Теперь выслушайте меня, тетя Дэлия! — девушка остановилась перед рослой гречанкой. — Вы критиковали меня целый вечер, и я терпела. — Она повернулась, чтобы взглянуть на Дэймона, и увидела, что тот явно забавляется ситуацией. — Теперь с меня довольно.

— С меня тоже достаточно, сестрица, — вмещалась София. — Я хотела, чтобы ты присутствовала на свадьбе моего сына и организовала прием в честь новобрачных, но если ты не желаешь, обойдемся!

Напряженная, мрачная тишина воцарилась в комнате.

— Я устрою прием в честь новобрачных, как это делала всегда. — Дэлия опустилась на кушетку.

София чуть заметно кивнула и села рядом с ней.

— Зенобия разольет чай, — объявила хозяйка.

— Великий Боже! — прошептал Дэймон, подаваясь назад, словно Зен, разливающая чай, представляла опасность.

Зен пролила немного чая на блюдечки. У Дэлии и Софронии округлились глаза. Другие родственники придвинулись ближе и стали болтать с Зен. Все шло более-менее благополучно, пока не настала очередь чашки Дэймона. Если не смотреть в его глаза, горящие дьявольским огнем, убеждала себя девушка, возможно, все и обойдется. Но все же взглянула. Чашка заходила ходуном, и Зен пролила горячий напиток ему на руку.

— А-а-а-а-х! Будь проклят этот чай! Ведь чувствовал, что не следует тянуть за ним руку.

— Ты должен был заказать кофе, — ехидно заметила Дэлия, восседающая у серебряного кофейника. — Греки пьют кофе!

— Благодарю за совет! — скривился Дэймон, затем, нахмурившись, обратился к Зен: — Оставь в покое мою руку!

Не обращая на него внимания, Зен поцеловала красное пятно на руке Дэймона.

Жених раскрыл рот, словно от нехватки воздуха, и жалобно попросил:

— Еще раз, пожалуйста!

— София, не смогу оставаться в этом доме, если твой сын собирается и впредь заниматься любовью у всех на виду, — зычно заявила Дэлия.

— Они только этим и занимаются, — невозмутимо ответила София.

— Ты не должна смотреть на это сквозь пальцы, — фыркнула Софрония. — У нас порядочная семья!

— Ерунда, милочка! — вмешался Пифагор, улыбнувшись Зен и получив ответную улыбку. — Если ты намерена бывать в этом доме и дальше, ты должна привыкнуть к искренним проявлениям подлинного чувства. Мы это поощряем. — Он ближе придвинулся к Софии.

— Думаю, ушедший от нас муж Софии не одобрил бы подобной распущенности, — ханжески заметила Софрония, сложив губы бантиком.

К удивлению Зен, София, заметно смутившись, закусила губу и поспешно отстранилась от Фага.

— Софрония Аристидис, если ты думаешь смутить Софию, то оставь то, — сказал Пифагор. — Мы скоро поженимся, и я не потерплю попыток смутить мою будущую жену. — Он обвел всех предостерегающим взглядом.

— Я не знала, что они собираются пожениться, — прошептала Зен Дэймону.

— Он выбрал подходящее время, — улыбнулся Дэймон. — Единственный способ укротить женщину — это взвалить на ее плечо и похитить.

Зен вздернула подбородок, собираясь вступить в полемику, но сдержалась, заметив, что жених ухмыляется.

— Если ты собираешься поддеть меня, то это не сработает.

— Жаль! Прежде срабатывало. Пойдем в постель, любовь моя!

Зен поперхнулась и нервно оглядела комнату, но большинство собравшихся смотрели на Софию, стоявшую с пунцовым лицом.

— Нет, не в доме твоей матери, — прошептала Зен.

— Сколько раз я должен повторять, что это мой дом, который через две недели станет и твоим.

— Что ты имеешь в виду?

— Я поручил своим адвокатам перевести этот дом, квартиру в Лондоне плюс двадцать процентов моего годового дохода на твое имя в день нашей свадьбы.

— Нет! — Зен покачала головой, охваченная страхом. — Мне ничего не надо! Я могу заработать себе на жизнь. Мне не надо платить...

— Прекрати этот детский лепет, дорогая! Я все знаю про твою независимость и скромность, но намерен полностью обеспечить тебя. Если со мной что-нибудь случится, мои враги постараются лишить тебя всего. Ты победишь, в конце концов, опираясь на мое завещание, но судебное разбирательство будет мучительным. То, что я делаю сейчас, подстрахует тебя на все случаи жизни. У тебя будут деньги и собственность.

— Не говори так! — Зен опустила руки, представив всевозможные катастрофы. — Не хочу даже слышать о твоей смерти!

Дэймон крепко прижал ее к себе, игнорируя свою аристократическую родню, засыпавшую вопросами Софию и Фага.

— Я не покину тебя, — сказал он, — но ты непрактична, и я должен позаботиться о твоем благополучии. Если я умру до свадьбы, тебе все равно достанутся двадцать процентов от моих доходов.

— Остановись, пожалуйста, остановись! — Зен зажмурила глаза, стараясь отогнать внезапно возникшую в воображении картину смерти.

— Любимая! — Дэймон немного отстранился, чтобы взглянуть в ее искаженное ужасом лицо. — Прости! У меня и мысли не было напугать тебя. — Он провел указательным пальцем по ее носу. — Куда же девался присущий тебе здравый смысл!

— Он утонул в Ирландском море, — ответила Зен, запинаясь и позволив себе мимолетно обнять жениха, прежде чем отступить на шаг.

— Почему все так обеспокоены, что Фаг женится на твоей матери? Мне кажется, им следовало радоваться за Софию. Фагу не нужны ее деньги.

— Уверен, что не нужны. — Дэймон засмеялся. — Он мог бы купить и продать любого из присутствующих, кроме, разумеется, меня. — Дэймон нежно обвил рукой талию Зен.

— Тогда почему у Сандора и Дэлии такой кислый вид?

— Потому что моя мать оказывала им материальную поддержку все эти годы, хотя у них есть и свои деньги. Моя дорогая тетушка и кузен считали, что неразумно тратить собственный капитал, если можно доить мою матушку. Однако она шла на это, зная, что я не одобряю мотовства. Фаг положит конец благотворительности, и им это известно.

— Хорошо! Надеюсь, что София выйдет за него замуж уже завтра.

Дэймон засмеялся, затем громко произнес:

— Мама, моя будущая жена говорит, что хотела бы видеть тебя замужем за Фагом уже завтра.

— Дэймон, что ты, ради бога! — Зен не знала, куда деваться от смущения, когда глаза собравшихся обратились на нее.

— Ты действительно этого желаешь, Зенобия? — спросила София, затаив дыхание, словно школьница.

Взгляд Зен переходил с одного гостя на другого, пока не остановился на Фаге, который побледнел. Но, несмотря на то, что ему было явно не по себе, он стоял вплотную к Софии, готовый защитить ее. Зен поразилась, сколько в этом человеке доброты и ласки. Конечно, он станет для Софии верным мужем, преданным защитником и прекрасным спутником жизни.

— Да! — ответила девушка. — Я этого сильно желаю. Ведь когда вы выйдете замуж за Фага, у мальчиков будет дедушка.

У Софии расширились глаза.

— Я не подумала об этом. Да, ребятишки будут любить тебя, Фаг. Мы завтра же оформим брачный договор.

Пифагор перевел дыхание и поцеловал свою избранницу в щеку.

Переполненные впечатлениями, гости постепенно начали расходиться. В отличие от Дэлии и Сандора, многие радостно улыбались и от души желали двум парам всего хорошего в будущей совместной жизни.

Когда Сандор взял руку Зен и поднес к губам, Дэймон оказался тут как тут. Освободив руку невесты, он низким, похожим на рычание голосом заявил:

— Хватит и простого рукопожатия, Сандор.

— Ты всегда ревниво оберегал свои игрушки.

Эти слова возмутили Зен.

— Я не игрушка, Сандор! — резко сказала девушка, взглянув на него предостерегающе.

— Доброй ночи, тетя Дэлия! — Дэймон лучезарно улыбнулся насупившейся тетке.

— Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь, мальчик! — Сухо кивнув, дама покинула дом.

— Твоя семья... — начала было Зен сердито, но гнев моментально испарился, когда рука Дэймона легла на ее талию. Его смех вызвал у Зен невольную улыбку.

Девушка вырвалась из объятий и обернулась, чтобы пожелать доброй ночи Софии и Фагу, сидящим на диване. Мужчина и женщина смотрели друг на друга, словно зачарованные. Зен не могла не улыбнуться. Так приятно видеть настоящую нежность.

Настроенная на лирический лад и желая избежать пререканий с Дэймоном, Зен решила ускользнуть, пока хозяин дома давал указания Яносу, как хранить оставшиеся бутылки с шампанским.

Она оказалась в спасительной тишине своей комнаты, когда дверь снова открылась и закрылась. Девушка повернулась и увидела Дэймона, выражение лица которого было весьма решительным.

— Послушай, я уже сказала, что не буду спать с тобой до тех пор, пока...

— Любимая! — Он простер к ней руки. — Я пришел не принуждать тебя. Просто подумал, что ты не прочь получить обручальное кольцо. В конце концов, мы помолвлены.

— О, я забыла!

— Разве?

— Я имела в виду, что не нуждаюсь...

— Ничего не говори! Ни единого слова! — В момент Дэймон оказался рядом, заключив ее в объятия. — Я готов подарить тебе весь мир, а пока — вот... — Он опустил руку в карман, вынул коробочку и, щелкнув замочком, открыл.

Ее взору открылся восхитительный бриллиант, достойный принцессы крови. Зен еле выговорила, задыхаясь:

— Я боюсь даже надеть его.

— Если ты не будешь носить кольцо, я его выброшу. — Дэймон надел кольцо на палец невесты и поднес ее руку к губам.

— Нравится?

— Очень. А какая оправа! Похоже на фамильную драгоценность.

— Так и есть. Кольцо принадлежало моей бабушке.

— Вот как? — Зен отдернула руку. — Это, должно быть, такая ценность! А ты уверен, что оно мне подходит?

— Оно создано для тебя! — Дэймон шумно выдохнул, коснувшись щекой ее волос. — Могу я получить поцелуй в награду?

Невеста смешалась.

— Полагаю, да. — Она увидела, как приближаются его губы, и быстро сказала: — Но я не могу спать с тобой...

— Ради бога, не говори мне снова эту чушь! — Его рот плотно сомкнулся вокруг ее губ. — Я люблю целовать тебя, — пробормотал Дэймон.

— Мне тоже это нравится, — прошептала невеста, прижимаясь к нему всем телом.

— Боже, Зен, не делай этого. Мне придется всю ночь стоять в душе.

Зен засмеялась. Она ощутила в себе необыкновенную легкость и пыл амазонки. По коже пробежали мурашки. Она собирается выйти замуж за человека, которого любит уже столько лет! Это настолько фантастично, что трудно поверить!

Да, слишком хорошо, чтобы стать действительностью, возразил сидевший внутри нее скептик. Сны сбываются редко, они медленно и мучительно уходят. Какое бы чувство не испытывал к ней Дэймон, — а Зен сомневалась, что это любовь, — все пройдет, по-видимому, очень скоро.

Дэймон застонал и отступил на шаг, не скрывая своего возбуждения.

— Зен, я не привык к этому. И будь я проклят, если мне это нравится! Доброй ночи! — Он резко повернулся на каблуках и вышел из комнаты.

Зен показалось, будто она рухнула на землю с розовых облаков, в которых парила.

— Ты имеешь в виду, что не привык отказывать себе в сексе! — гневно крикнула она в закрытую дверь. — Как ты посмел быть мне неверным! — Гнев многократно усилился, когда она представила Дэймона в объятиях блондинки... нет, рыженькой... нет, статной брюнетки. Я выброшу его из сердца раньше, чем он выкинет меня из своей жизни, решила девушка.

Все пережитое за этот долгий и напряженный день обернулось страшной усталостью.

Зен с трудом добралась до постели и словно провалилась в глухую, черную яму сна.

На следующий день София и Пифагор, захватив близнецов, отправились в здание суда и получили свадебную лицензию. Они объявили, что поженятся через несколько дней. Зен искренне разделяла их радость. Счастье Софии заставило девушку взглянуть на будущую свекровь иными глазами.

Венчание Софии и Фага было скромным. Присутствовали только Дэвид, Дэниел, Зен и Дэймон. Когда они вернулись домой, их ждал особый обед, приготовленный Марией. По такому случаю слугам разрешили в честь новобрачных выпить шампанского вместе со всеми.

— Мы тоже пьем шампанское, тетя Зено? — поинтересовался Дэниел, рассматривая свой бокал, в котором играли пузырьки.

— Нет, дорогой, вы пьете шипучий виноградный сок. Нравится?

Мальчик кивнул и придвинулся к тетушке, положив голову на ее руку.

Встревожившись, Зен подняла его голову за подбородок и внимательно вгляделась в лицо.

— В чем дело, милый? Ты хорошо себя чувствуешь?

— Да... я имею в виду, что здоров.

— Что тебя беспокоит?

Дэниел закусил губу.

— Тетя Дэлия сказала... что ты и бабушка не захотите нас с Дэвидом, когда выйдете замуж. — Глаза ребенка наполнились слезами.

— Ты мой мальчик! — воскликнула Зен, крепче прижимая Дэниела к себе и придав щекой к его головке.

— Что такое? Что случилось? — Дэвид залез к ней на колени, тоже напрашиваясь на ласку.

— Мои дети... — Из-за нахлынувших на нее чувств Зен не могла вымолвить больше ни слова.

Все трое застыли в молчаливом трогательном объятии.

Дэймон тотчас направился к ним.

— Что здесь происходит?!

— Дэлия наговорила Дэниелу, что твоя мать и я не захотим оставить мальчиков у себя, когда поженимся. — Зен потянулась за платком, чтобы вытереть глаза.

— На твоих глазах такие большие слезки, да еще и соленые, — ласково пожурил Дэймон. Затем повернулся к близнецам: — бабушка и Фаг скоро отправятся в путешествие, — объяснил он, — но вернутся, когда Зен и я поженимся. Потом мы отправимся путешествовать, и они останутся с вами. А потом мы вместе с вами отправимся в другое путешествие. Теперь мы — одна семья. Мы будем жить вместе!

— Тетя Дэлия была не права? — спросил Дэвид, вздохнув.

Дэймон кивнул.

— Тетя Дэлия очень не права.

Мальчуганы улыбнулись и побежали к бабушке и новому дедушке, радостно гомоня.

— А тебе, — Дэймон опустился перед Зен на колени, — не следует строить умозаключения в одиночку. Если что не так — иди ко мне. Мы все решим вместе. — Он встал, увлекая Зен за собой. — Мы поженимся через девять дней, и тогда все твои страхи исчезнут как дым.

Зен взглянула на него в изумлении. Дэймон умел угадывать, что происходит в ее сердце. Он открыл ту дверь в ее душе, которую никто еще не открывал, где таились все ее тягостные сомнения. Дэймон, казалось, был в состоянии понять и исполнить ее желания прежде, чем сама Зен их осознавала.

Пока София и Фаг совершали короткое свадебное путешествие, Зен погрузилась в заботы, связанные с предстоящей свадьбой. Предстояло подобрать подвенечный наряд, и девушка была озадачена, когда ей позвонила некая Шэрин, сообщившая, что ждет Зен в четверг утром на первую примерку.

— Примерку? — повторила Зен, жестами подзывая Дэймона, который весьма кстати появился в комнате. Она протянула ему трубку и объяснила, кто на проводе.

Жених кивнул и взял трубку.

— Дэймон Аристидис. Да, прекрасно... хорошо. Я привезу ее сам. — Он положил трубку и обратился к Зен: — Я должен закончить кое-какие дела. Подвезу тебя в салон. Когда освободишься, можешь заехать ко мне в офис. Я пришлю за тобой шофера.

— К тебе в офис? — Зен была поражена. — Но ты будешь занят.

— Да, как обычно... более того, последнее время дела у меня отнимают больше времени, чем раньше. — Дэймон пожал плечами и поцеловал невесту. — Не стоит так удивляться, любимая. У меня надежные сотрудники. Может же босс позволить себе повалять дурака время от времени!

— Да, — смущенно согласилась Зен.

Дэймон нахмурился.

— Возможно, ты предпочитаешь другого модельера? Мне бы следовало вспомнить, что ты сама специалист в области моды. Не желаешь самостоятельно сделать эскиз свадебного наряда, любимая?

Зен задумалась на мгновение, затем отрицательно покачала головой.

— Возможно, у меня возникнут некоторые идеи, но я восхищаюсь работами Шэрин.

— Хорошо. — Дэймон поцеловал невесту.

Четверг был ветреным и дождливым. По дороге в Манхэттен Зен тесно прижалась к Дэймону — благо машину вел шофер.

Жених высадил ее у салона, объяснив, что внутрь не пойдет. Его ожидало много работы.

Шэрин оказалась маленькой, шустрой как птичка, с черными, как смоль волосами, собранными в пучок. Весь ее облик — от итальянских кожаных туфель до бриллиантовых серег свидетельствовал об изысканном вкусе.

К удивлению Зен, первым пунктом заказа оказалось нижнее белье.

— Это идея мадам Аристидис, — объяснила, улыбаясь, Шэрин. — Она сообщила, что вам к лицу шелка золотистого и зеленого оттенков. — Шэрин внимательно изучала девушку, которая разделась и стояла перед ней в одних трусиках и бюстгальтере. — Мадам права — эти цвета вам подходят. — Она щелкнула пальцами, и помощница подала переливчатый длинный золотистый шелковый халат. Спереди он застегивался на две крошечные пуговицы.

Зен примерила одеяние, и на лице Шэрин появилась еле заметная улыбка.

— Великолепно! — Она повернула Зен к зеркалу. — Взгляните сами.

У Зен расширились глаза при виде переливающейся, словно шелковый водопад, ткани.

— Прекрасно!

— Ваш муж потеряет голову, — проворковала удовлетворенная Шэрин.

Зен потеряла счет одеяниям, которые ей пришлось примерять. Ее голова кружилась от множества шелковых, шерстяных и льняных тканей.

Наконец Шэрин принесла Зен свадебное платье. Она только раз взглянула на оборки и заупрямилась.

— Нет, я лучше выгляжу в платье, выполненном на заказ, — сказала она. — На мой взгляд, слишком много оборок.

Шэрин вздохнула и постучала пальцем по подбородку, затем щелкнула пальцами.

— Принесите мне атласное платье кремового цвета, — сказала она помощнице.

Кроме тонких завязок, на светло-кремовом атласе не было других украшений. Лиф был слегка выделен стежками, но в остальном платье было строгим и элегантным.

Когда Зен надела его, женщины замерли от восторга.

— Вы выглядите как Венера в миниатюре. Хотя вы и невелики ростом. У вас великолепная осанка. И вы оказались правы насчет платья. Я удлиню немного рукава и заужу их возле запястий, — рассуждала Шэрин. — Вырез сделаем квадратным, едва закрывающим плечи, а на спине — в виде глубокого «V». Получится впечатляющий наряд. Пусть ваши волосы восхитительного золотистого цвета и жемчужные серьги будут единственными украшениями. Да, и еще пять белых цветов в прическе. — Шэрин прищурила глаза, представляя все это, и не удержалась: — Вы будете богиней!

— В храме без верующих, — добавила Зен, чуть улыбнувшись, пока мастерица суетилась вокруг нее, ощупывая, меряя, выправляя и что-то бормоча себе под нос...

Никакие протесты Зен по поводу большого количества белья и одежды не убедили ни Шэрин, ни ее помощницу, которая деловито отмечала принесенные вещи в блокноте.

— Ну вот и все! Мадемуазель Дрискол, платье будет готово к сроку. Месье Аристидис велел не считаться с расходами. — Женщина улыбнулась Зен.

— Но я не буду носить и половины этих вещей, — запротестовала Зен.

Шэрин пожала плечами.

— Но ведь так приятно знать, что они у тебя есть.

Хозяйка лично проводила клиентку до выхода из салона и отвесила поклон в дверях, когда та направилась к ожидавшему ее «роллс-ройсу».

— Теперь понятно, почему в Америке столько банкротств, — пробормотала Зен, откидываясь на плюшевые подушки.

По Манхэттену пробирались медленно. Повизгивали шины, выли клаксоны. Наконец остановились перед фасадом «Олимпик Лтд», умудрившись помять при парковке чей-то «мерседес».

Шофер открыл Зен дверцу автомобиля, не обращая внимания на потрясающего кулаками водителя «мерседеса».

Зен, в свою очередь, также не обратила на него внимания. Девушка только собралась объяснить охраннику, кто она, как он поклонился и проводил ее к лифту.

— Мистер Аристидис справляется о вас по телефону каждые пятнадцать минут в течение последнего часа, — пояснил охранник с бруклинским акцентом. — Я работаю у босса уже несколько лет и не помню, чтобы он когда-либо был в таком смятении из-за женщины. — Он улыбнулся Зен, когда она вошла в лифт. — Просто нажмите кнопку и попадете прямо в офис.

У Зен засосало под ложечкой от скоростного подъема.

Когда двери открылись, ее уже ожидал Дэймон. Он заключил любимую в объятия. Губы жениха коснулись ее губ. Она сразу же почувствовала слабость, голова закружилась. Все мысли и ощущения сосредоточились на Дэймоне.

— Люди увидят, — еле выдавила она, стараясь не закрывать глаза.

— Дорогая, ты в моем личном кабинете, — объявил Дэймон, увлекая Зен к дивану и сажая к себе на колени. — Я думаю о тебе весь день, даже не могу сосредоточиться на работе.

— Сначала дело, — строго заметила Зен, обнимая жениха и прижимаясь головой к его подбородку.

— Скажи мне, что... — Переговорное устройство замигало красной лампочкой. Дэймон нахмурился и нажал кнопку: — Да!

— Простите, мистер Аристидис! Но мисс Кроуфорд настаивает. Она говорит, что оказалась в городе только затем...

Дэймон рявкнул в микрофон и отключил связь.

Зен с беспокойством наблюдала, как его лицо потемнело и стало багровым. Она была уверена, что он забыл о ней, хотя и сидела у него на коленях.

Кто такая мисс Кроуфорд, что одно только упоминание ее имени вызвало у Дэймона такую бурную реакцию? Встречались ли они? Любил ли он ее? Зен покачала головой, пытаясь прогнать одолевшие ее черные мысли.

8

День свадьбы выдался хмурым и холодным. Погода полностью соответствовала настроению Зен...

Уже три дня жених злился на нее после того, как она потребовала объяснить, кто такая мисс Кроуфорд.

Сначала Дэймон уклонялся от ответа. Затем, доведенный до белого каления настойчивостью Зен, признался.

— Хорошо, будь все проклято, я жил с ней! Но мы не виделись вот уже шесть месяцев!

Девушка часто задышала, ощущая себя так, словно попала под грузовик.

— Значит, ты все-таки нашел мне замену, — обрушилась она на Дэймона. — А теперь твоя возлюбленная с Западного побережья требует тебя обратно, не так ли?

— Нет, не так! — Дэймон напрягся от гнева.

— Не кричи на меня! — отрезала Зен, подбоченившись.

— Я не кричу, — заскрежетал зубами жених.

— Ты не имеешь права повышать на меня голос только потому, что я не желаю, чтобы меня водили за нос! — Зен вытянулась в полный рост — пять фунтов и два дюйма — и устремила на Дэймона пылающий взор.

Он глянул на нее сверху вниз, грудь его тяжело вздымалась.

— Проклятье, хоть вспомни, что через три дня мы поженимся! — Он покинул комнату, с грохотом хлопнув дверью.

— Ловелас! — крикнула Зен вдогонку. — Я никогда не плачу, никогда не плачу, — бормотала она себе под нос, беспокойно расхаживая по комнате. — Разве что иногда, — поправилась Зен и прикрыла рот рукой, еле сдерживаясь от рыданий...

И вот настал день свадьбы. Стоя перед зеркалом в ванной, она пристально рассматривала себя.

Следовало бы забрать мальчиков и скрыться, размышляла девушка, перебирая кусочки ароматного мыла и флакончики с шампунями.

Приняв душ и растираясь полотенцем, Зен представила, как они с близнецами пересекают Соединенные Штаты на огромном воздушном шаре, как отважно плывут в лодке через Тихий океан и, наконец, на верблюдах путешествуют по Сахаре. Хорошо бы просто исчезнуть! — подумала невеста, надевая тонкие трусики и чулки — вполне достаточно, поскольку свадебное атласное платье было изнутри обшито тончайшей тканью из хлопка.

Вздыхая, Зен позволила Лоне помочь одеться. Когда в комнату вошла София, служанка украшала волосы невесты гирляндой белых розочек.

— Шэрин сказала, что ты будешь похожа на богиню с Олимпа, и оказалась права. Элен была хорошенькой, но ты прекрасна!

Зен растрогалась:

— Благодарю вас, миссис Аристидис!

— Разве ты не можешь теперь называть меня Софией?

— Да, конечно. Если вы так желаете! — девушка почувствовала неловкость от пристального взгляда Софии.

Стараясь скрыть смущение, Зен повернулась к зеркалу. У нее захватило дух. Еще никогда она не выглядела так хорошо.

Зен решила вынуть из букета розу, как вдруг заметила в цветах маленькую бонбоньерку. Открыв коробочку, девушка обнаружила булавку с головкой в виде трилистника, эмблемы Ирландии. Листочки украшали изумруды.

— Там еще и карточка, — улыбнулась София.

На кусочке картона значилось: «Моей любимой! Дэймон».

На глаза Зен навернулись слезы.

— Лона, оставь нас! — приказала София.

— Но, мадам... — Служанка выразительно посмотрела на часы.

— Не беспокойся, из-за меня она не опоздает. Отец Константин будет ждать, невзирая ни на что, а судья — друг Дэймона.

София выпроводила Лону из комнаты и плотно закрыла дверь, затем подошла к Зен.

— Не волнуйся, девочка! Я не собираюсь на тебя нападать, просто хочу извиниться. — Женщина перевела дыхание. — Три года назад я позволила сестре изгнать тебя отсюда, потому что опасалась... В общем, я сожалею, что причинила тебе... и своему любимому сыну... много боли. Видишь ли, я поняла, насколько сильно он тебя любил и любит.

Девушка лишилась дара речи.

— Это невозможно! — наконец выговорила она.

— Да, девочка моя, мой Дэймон так сильно тебя любит, что после твоего отъезда в Ирландию стал другим — более суровым, циничным, часто злым и жестоким. Только через два года я наконец поняла, что чувство, которое он испытывает к тебе, — большое и сильное. Оно, словно карающий меч, обернулось против Дэймона и теперь уничтожает его.

В глазах Софии застыли слезы раскаяния.

— Я вспоминаю, как он к тебе относился... Как смеялся, каким был открытым и жизнерадостным. Из-за того, что ты покинула его, он закрыл свои чувства на замок. А его любовные похождения описывались в журналах и газетах.

— Я... я видела кое-что в американских газетах, которые получала в Дублине, — обронила Зен.

— Боже, и это мой сын! Даже в Дублине... — София покачала головой. — В конце концов, Фаг убедил меня, что Дэймон страдает от любви к тебе.

— О нет, — прошептала Зен, думая о том, что появился росток надежды, но постаралась не дать ему разрастись.

— Да! Я решила уговорить тебя вернуться. И еще из-за желания увидеть моего Дэвида. Я причинила окружающим боль и очень жалею об этом.

— Это не ваша вина. Когда мы с Дэймоном находимся вместе, у нас складываются очень неровные отношения.

— Да, в этом ты права, — согласилась София. — Но вы в то же время благотворно влияете друг на друга. Я снова услышала смех сына и увидела его преобразившимся. Он вновь готов насладиться жизнью. И я наблюдаю за тобой. Ты любишь моего сына так же, как любила прежде.

— Нет, — прошептала Зен. — Я люблю его сейчас гораздо сильнее.

— О, дорогая, — София улыбнулась, — думаю, что это принесет ему счастье.

Зен вспыхнула от смущения.

— Не знаю, что со мной творится. Когда он рядом, я становлюсь такой неуклюжей.

— Мальчики рассказывали, что Дэймон читал им историю об альбатросе, птице, которая навлекла большие беды на убившего ее старого морехода. Какое сходство между этой историей и вашей судьбой! Жизнь улыбалась тебе и Дэймону, когда вы полюбили друг друга. Но когда ты отказалась от этой любви и уехала, вы оба стали несчастны. Все плохое происходит в тот момент, когда ты борешься с любовью, вместо того чтобы открыть свое сердце. — София тихо засмеялась. — Уверена, что скоро ты будешь счастлива с моим сыном.

— Боюсь, никогда! — уныло возразила Зен.

София взяла ее за руку.

— Пойдем, моя девочка, только скажи, что прощаешь меня. Твой суженый, должно быть, уже испытывает нетерпение. Он сказал, что ты не подпускаешь его к себе, когда я в доме.

Зен опустила глаза.

— Он не должен был говорить этого.

— Может быть, но хорошо, что Дэймон пришел поговорить со мной. Вместо глыбы льда, человека, не желающего даже отвечать на вопросы, я вновь увидела ласкового, нежного сына.

— Он по-прежнему болтун.

София засмеялась, и Зен почувствовала, что тоже улыбается. Она поцеловала женщину в щеку.

— Я прощаю вас... и благодарю за Дэниела. Он прекрасный мальчик!

В этот момент кто-то нетерпеливо постучал в дверь.

— Зен, ради бога, поторопись!

София взглянула на Зен, в глазах ее светилось лукавство.

— Думаю, жених потерял последние остатки терпения.

— Он нетерпелив. — Зен перевела дыхание, желая поверить в то, что сказала София, но старые раны не залечиваются в одно мгновение.

— О, между прочим, дорогая, пришел какой-то ирландец и говорит, что он твой друг.

— Шеймус! — Зен в восторге всплеснула руками, когда София кивком подтвердила, что незнакомец представился Шеймусом Дейром.

— Мама у тебя? — вопрошал Дэймон, дергая дверную ручку.

— Да, — ответила София, открывая дверь. — Но ты не должен входить сюда. Ступай вниз и жди, когда твоя невеста присоединится к тебе.

— Скажи ей, чтобы поторопилась! Гости начинают волноваться.

— Ты единственный, кто волнуется. — София подмигнула Зен. — Я рада, что вас обвенчает священник.

Зен слышала, как постепенно стихает недовольный голос Дэймона. Жених отправился к немногим избранным, приглашенным на брачную церемонию. На приеме гостей ожидается втрое больше.

Зен ощутила мимолетную грусть оттого, что здесь не будет многих ее ирландских друзей. И все же была довольна, что Шеймус проделал такой путь, чтобы пожелать ей удачи в новой жизни.

Когда невеста готовилась покинуть комнату, в дверь снова постучали. Зен хотела сказать, что жених не должен видеть невесту до церемонии. Но когда открыла дверь, очутилась в крепких объятиях.

— Шеймус!

— А ты, беглянка, думала, что я пропущу такое событие? — неистребимый ирландский акцент вызвал у нее слезы. В Ирландии остались замечательные друзья. Увидит ли она их снова?

— Я приехал, чтобы взглянуть на этого сорванца Дэвида, — Шеймус поцеловал приятельницу в нос, — а вовсе не затем, чтобы увидеть тебя. — Он чуть отстранился, все еще держа Зен в объятиях. — Тебя уже не назовешь просто хорошенькой. Необыкновенная красавица! — Он вновь поцеловал Зен, когда они подошли к лестнице и оказались на виду у собравшихся.

Дэймон, близнецы, отец Константин и судья задрали головы.

— Шеймус! — крикнул Дэвид и прижал ладонь ко рту, когда Дэлия шикнула на него.

— Я решил умыкнуть невесту, — шепнул Шеймус Зен, поблескивая глазами. — Это даст сгорающему от нетерпения великану пищу для размышления.

— Он может убить тебя, — предостерегла Зен, но оперлась на предложенную руку, чувствуя, что нуждается в поддержке друга.

Спускаясь по лестнице, невеста смотрела прямо перед собой, но слегка улыбнулась, услышав голос Дэниела:

— Какая тетя Зено хорошенькая.

Когда Зен встала рядом с женихом, Шеймус поцеловал ее в щеку и встал в ряды гостей.

Жених провожал ирландца пристальным взглядом.

Отцу Константину пришлось несколько раз кашлянуть, чтобы привлечь внимание Дэймона.

— Пожалуйста, возьмите друг друга за руки, — произнес нараспев священник.

Когда руки жениха и невесты соприкоснулись, Зен почувствовала, как ее кровь наполняется жизненной силой Дэймона.

Невеста отвечала на вопросы святого отца едва слышно, Дэймон — громко и уверенно.

Когда жених повернул Зен к себе, она почувствовала, что стала легкой и прозрачной, как воздух, ощутила, как ее переполняет радость. Дэймон приподнял Зен и приник к ее губам.

Когда гости обступили новобрачных с поздравлениями, Дэймону пришлось отпустить Зен. Собравшиеся целовали ее в щеку, и только Шеймус позволил себе поцеловать чужую жену в губы.

— Ты словно напрашиваешься на неприятности, — упрекнула Зен друга. И не могла не улыбнуться, когда Дэвид обхватил его бедра.

Шеймус уже готов был поднять мальчика на руки, но внезапно остановился, заметив за его спиной близнеца.

— Так... а ты, должно быть, Дэниел? Хорошее имя и отличный парень! — Не отпуская руки Дэвида, Шеймус протянул другую Дэниелу. — А я — дядя Шеймус!

Улыбка исчезла с лица Зен, когда она взглянула на мрачного Дэймона, черные глаза которого были устремлены на ирландца. В этот момент эффектная женщина, высокая и смуглая, взяла Дэймона под руку, прижимаясь к нему чуть теснее, чем требуют приличия.

— Дэймон, милый, ты должен представить меня своей... ах... очаровательной маленькой жене. — Она повернулась к Зен. — Я — Черри Кроуфорд. Дэймон и я... Мы близкие друзья.

Зен не слышала, что говорил Дэймон, звон в ушах и красная пелена перед глазами оглушили и ослепили ее.

София поспешила разрядить обстановку.

— Зенобия, дорогая, ты должна познакомиться с моей подругой еще со школьных лет. Я знаю, ты так любишь иметь друзей. — София с тревогой взглянула на сына, затем ободряюще улыбнулась Зен.

Девушка посмотрела на свекровь невидящими глазами.

— София, — Фаг поспешил на помощь жене, — не беспокойся. Зен все поймет правильно. — Но, кажется, сам он был встревожен.

Зен с усилием улыбнулась свекрови, пряча гнев, готовый выплеснуться наружу. Как Дэймон осмелился пригласить любовницу на свадьбу!

София в отчаянии заломила руки.

— Я не могла поверить глазам, когда эта девица вошла в комнату! Дэлия не раз показывала мне ее.

Шеймус, что-то сказав мальчикам, вернулся к Зен. Девушка тут же представила его Софии и Фагу.

— Может, мне заняться аппетитной Черри? — предложил ирландец.

— А вам удастся? — София благодарно улыбнулась.

Широким шагом к ним подошел Дэймон. Прищурившись, он разглядывал Шеймуса.

— Мне кажется, вы всегда там, где находится моя жена.

— А вы, по-видимому, везде, где находится мисс Кроуфорд.

Казалось, Дэймон лопнет от негодования.

— Мистер Дейр, — вмешалась София, — хочет составить компанию мисс Кроуфорд, ведь она пришла без кавалера.

— Великолепно! — огрызнулся Дэймон.

— Польщен доверием, мадам. — Шеймус ухмыльнулся и, подмигнув Зен, предложил руку Черри. — Пойдемте, моя красавица? Как говорят у вас в Америке, удача села вам на хвост, я имею в виду свое присутствие!

— В самом деле? — протянула Черри и нежно улыбнулась Дэймону. — Мы поговорим позже, милый, когда останемся наедине!

Зен нашла в себе силы сделать вид, что ничего не слышит.

Когда молодожены направлялись к украшенным гирляндами белых орхидей дверям, ведущим в обеденный зал, Зен боролась с сильным желанием опрокинуть свадебный пирог на голову новоиспеченного мужа.

— Как ты посмел пригласить ее?

— О чем ты говоришь?

Новобрачные с угрюмыми лицами остановились в дверях. София и Фаг возглавили длинную очередь желающих поздравить молодых. Вручив подарок, гости проходили в обеденный зал.

— Ты, оказывается, ловелас! — прошипела Зен.

—Ловелас! — воскликнул Дэймон. — Будь добра объясни, что ты под этим подразумеваешь? Заодно объясни, черт побери, откуда свалился этот ирландец? Почему он оказался в твоей комнате?

— Шеймус Дейр — мой друг и человек чести! — воскликнула Зен и затем, понизив голос, обратилась к Дэниелу:

— Милый, встаньте с Дэвидом возле нас.

— Друг! — взорвался Дэймон, и мать бросила на него предостерегающий взгляд.

— Шеймус и я... — с жаром начала Зен, затем понизила голос, когда заметила, что Дэниел прислушивается. Она улыбнулась мальчику и, приблизившись к Дэймону, прошептала: — Я никогда не жила с Шеймусом.

— Это все слова. Я видел, как он смотрел на тебя, когда вы спускались по лестнице.

— Ты выворачиваешься как уж под вилами... О да, миссис Динмонт. Дэймон мне говорил о вас. Благодарю! Как поживаете? — Голова Зен шла кругом от множества поздравлений. Аристидис непринужденно играл роль гостеприимного хозяина, но Зен чувствовала, как в нем нарастает напряжение.

Неожиданно к ней подбежал Дэвид.

— Тетя Зено, Кудряш мучается от жажды. Я, пожалуй, дам ему попить. Хорошо? — Исполненный надежды взгляд мальчика как в зеркале отразился на лице Дэниела.

Зен собралась сказать близнецам, что они могут поиграть на веранде, но Дэймон опередил ее.

— Можете пойти погулять, но не смейте подходить к воде и бросать туда палки для собаки. Ясно?

Братья энергично закивали.

— Играйте так, чтобы вас было видно из окна, — предупредил Дэймон тоном, не допускающим возражений.

— Мы поняли, — хором ответили мальчики и выскочили на веранду.

— Надо было заставить их переодеться, — поморщилась Зен, увидев, как Дэвид перелезает через перила.

Дэймон пожал плечами.

— Им нужен свежий воздух больше, чем свадебный вечер. Кроме того, насколько я знаю, Янос сейчас в саду и присмотрит за мальчиками.

— Ладно. — Зен улыбнулась, но тут же вспомнила, что сердита на мужа, и отвернулась.

— Я хочу больше знать о Шеймусе Дейре. — Дэймон обнял ее за плечи. — Я считал, что он гораздо старше тебя.

— Я буду рада ответить на любой твой вопрос, если ты расскажешь, почему пригласил Черри Кроуфорд.

— Я этого не делал.

— Ха! Не принимай меня за дуру!

— Ты есть дура, если думаешь, что я мог бы пригласить свою... Как бы это сказать?

— Любовницу, полагаю.

— Черт тебя побери, Зен! Ты же знаешь, что я не приглашал ее на нашу свадьбу.

— Откуда мне это знать? Она позвонила тебе в офис, когда я была там, и ты напрочь забыл о моем существовании.

— Было бы чертовски трудно забыть про тебя, ведь ты спорила и чуть ли не дралась.

Зен не могла не признать, что в этих словах есть доля истины.

— Я... я... мы дрались не все время.

— Большую часть. С меня хватит, я устал от всего этого. Ты же прекрасно знаешь, что я никогда бы не пригласил...

— Дэймон, милый! — Черри Кроуфорд была тут как тут. — Ты, может, скажешь, зачем звонил мне неделю назад? Я перезвонила тебе в офис, но у тебя кто-то был, и ты не смог говорить. — Черри повернулась к Зен. — Надеюсь, что не очень задела ваши чувства, надев черный наряд на свадьбу, дорогая, но у меня, знаете ли, похоронное настроение. На мне даже нижнее белье черное. — Девушка с улыбкой взглянула на Дэймона, а затем вновь обратилась к Зен: — Вы, конечно, меня понимаете.

Внезапно ситуация показалась Зен смешной до невероятности. Она не могла удержаться от смеха.

— Думаю, что понимаю. Мой муж, должно быть, сыт вами по горло.

— Так и есть. — Смех Дэймона прозвучал в ушах Зен приятной музыкой.

Черри надменно прищурилась.

— Моя жена знает, что я не приглашал тебя на свадьбу, Черри, — спокойно пояснил Дэймон, привлекая Зен к себе и ласково касаясь губами ее прически.

К компании легкой походкой приблизился Шеймус.

— Пойдемте, скоро начнет играть оркестр. — Он погрозил Черри пальцем. — Мне бы следовало предупредить вас, что тягаться с Зен Дрискол глупейшее занятие!

— Зен Аристидис! — сердито поправил Дэймон.

— Зенобия Дрискол-Аристидис! — подытожила Зен, пронзительно взглянув на мужчин.

Суровый взгляд Дэймона не отрывался от Шеймуса. Затем, к удивлению Зен, выражение лица мужа стало постепенно смягчаться, и он тихо засмеялся. Лукавый огонек вспыхнул в глазах ирландца, и он хлопнул Дэймона по спине.

— Ищите женщину! — воскликнул он и разразился громким смехом.

— Женщину! — проявил мужскую солидарность Дэймон.

Он наклонился к Зен и звучно поцеловал, затем удалился вместе с Шеймусом, беседуя с ним, как со старым другом.

Зен смотрела им вслед, ничего не понимая, но с чувством облегчения. Очередной гость отвлек ее.

Позже, когда они с Дэймоном уже разрезали свадебный пирог, начались танцы в зале, откуда открывался великолепный вид на залив. Цветы в горшках — причем только белые — обрамляли сцену, где играл квинтет.

Когда гости разбрелись по дому, Зен и Дэймон наконец остались впервые за этот долгий день наедине. Она угостила его свадебным пирогом со своей тарелки.

— Итак, ты знаток женских трусиков, не так ли? И, судя по всему, предпочитаешь черные.

Дэймон взял ее за запястье, пока Зен возилась с пирогом, и слегка ущипнул.

— Признаю, что интересуюсь интимными предметами женского туалета, причем цвет не играет никакой роли, особенно если их носишь ты. — Дэймон лукаво взглянул на жену. — Может, отправить гостей по домам?

Зен засмеялась, ощутив себя сильной и привлекательной.

— Мы не можем сделать этого... — Стремительно развернувшись, она бросилась к дверям, ведущим на веранду. — Где мальчики? Я их уже давно не вижу и не слышу.

Нахмурившись, Дэймон последовал за ней.

— Ты вновь убегаешь от меня?

— Нет. — Зен не могла не улыбнуться при виде его мрачного лица. — У тебя сейчас такое же выражение, как у Дэвида и Дэниела, когда им не разрешают бегать по лужам.

Дэймон снял с себя пиджак и накинул Зен на плечи.

— Воздух все еще прохладный, а ты почти раздета. — Он наклонился, чтобы поцеловать Зен. — Миссис Аристидис!

— Дрискол-Аристидис.

— Это так важно для тебя?

Зен не могла скрыть улыбку. Дэймон засмеялся и поцеловал ее.

— Пойдем искать детей.

Они пересекли лужайку рука об руку. Всякий раз, когда Зен смотрела на Дэймона, он отвечал нежным взглядом. Зен чувствовала, что скоро задохнется от избытка счастья. Текли минуты, а мальчики все не откликались, и взрослые стали испытывать тревогу.


Когда Зен заметила, что Янос спешит к воде, окликая близнецов, она тихо вскрикнула.

— Прекрати! — Дэймон повернул ее лицом к себе. — Не воображай бог знает что! Уверен, что с ними все нормально.

— Да, но мы должны найти их!

Дэймон окликнул Яноса и направился к нему широкими шагами. Зен, спотыкаясь на высоких каблуках, засеменила следом.

Дэймон обернулся к ней.

— Возвращайся домой! Янос и я...

— Нет! — прервала Зен, твердо намеренная остаться.

Дэймон покачал головой, но больше не возражал и пошел за Яносом к сараю, где хранились лодки.

Зен решила идти к заливу. Внезапно она увидела мальчиков, дрейфовавших на чем-то ярдах в ста от берега. Кудряш плыл рядом, пытаясь толкать плот к берегу.

Зен не стала мешкать. Она сбросила пиджак и платье, затем сняла босоножки.

— Дэймон! — крикнула она, затем вошла в ледяную воду, заставляя работать цепенеющие руки и ноги.

Пес предпринимал героические усилия, но видно было, что он устал. Хотя мальчики находились уже недалеко от берега, в любой момент плот могло унести в залив течением.

Вода уже доходила Зен до груди, когда чья-то рука схватила ее за плечо.

— Возвращайся, Зен! Я вытащу их, — сказал Шеймус, поравнявшись с нею.

— О, Шеймус! Я так рада, что ты здесь! Но один ты не справишься. Давай вместе.

Прежде чем Шеймус успел ответить, с берега донесся голос Дэймона:

— Черт бы тебя побрал, Зен! Я готов задушить тебя! Сейчас же возвращайся! Ты что, стараешься убить себя?

Девушка оглянулась и увидела, как Дэймон срывает рубашку и сбрасывает ботинки. Он с всплеском бросился в воду и поплыл, делая энергичные гребки. Вот он добрался до мальчиков и стал толкать плот к берегу.

С чувством облегчения Зен повернулась и побрела обратно, будучи уверенной, что теперь дети в безопасности.

Пошатываясь, она выбралась на сушу, вся дрожа, едва осознавая, что на нее и Шеймуса накинули одеяла. Глаза Зен были устремлены на Дэймона и близнецов. Лона и Мария уже держали наготове одеяла для них.

Зен устремилась к мальчикам, забыв про все на свете.

— Больше никогда так не делайте! — набросилась она на них.

Дэймон быстро понес неудачливых мореплавателей через лужайку в дом.

София металась по холлу, заламывая руки и повторяя:

— Слава богу! Слава богу!

Дэймон не позволил Зен выкупать мальчиков, перепоручив их умелым заботам прислуги. Он увел Зен в свои апартаменты, где приготовил горячую ванну.

— Ты уверен, что Лона и Мария сделают все, как надо? — беспокоилась Зен, до подбородка погружаясь в приятную теплую воду. — О, Дэймон, как я ругаю себя за то, что оставила их без присмотра!

Дэймон сорвал с себя одежду, не отрывая от жены глаз.

— Янос винит себя. Лона винит себя. Мать места себе не находит. — Он сел рядом с Зен в просторной ванне и прижал жену к себе. Она закрыла глаза в полном блаженстве. — Мальчики живут вместе уже несколько недель и ни разу не ослушались, — продолжал Дэймон. — В этот раз они нарушили обещание и будут наказаны. Сорванцы приспособили для плавания старую крышку от цистерны, которой Янос прикрывал кучу мусора. Ребята решили поиграть в Гекльберри Финна. Вот и вся история!

Дэймон массировал тело Зен, возбуждая в ней желания.

— Все мальчишки совершают дикие поступки, — рассуждал он. — В их природе заложено драться, бунтовать, искать приключений, отвечать на вызов. Если парень благополучно пройдет через это в детстве, то сможет и в дальнейшем вынести все, что выпадет на его долю.

— А матери мальчишек могут благополучно пройти через все это? — невнятно спросила Зен, так как ее рот оказался прижатым к щеке Дэймона.

— Только иногда, — рассмеялся он.

— А Черри тоже была с тобой в этой ванне? — спросила Зен, настораживаясь в ожидании ответа.

— Ни одна женщина еще не была здесь... и ни одна, кроме тебя, не будет.

— У тебя есть квартира в городе?

— Да, этаж, который я надстроил на доме в Манхэттене, — ответил он. — Не буду лгать, Зен. Когда ты уехала, там побывало много женщин, всех оттенков кожи и разных комплекций...

— Чушь! Тебе нравятся нежные создания с пышным бюстом и длинными ногами, — прервала Зен, теребя волосы на его груди.

Дэймон засмеялся.

— Это верно, что ни одна из них не была такой миниатюрной, как ты.

— Ты любишь высоких женщин?

— Прежде мне так казалось.

— Теперь у тебя невысокая жена. Дюймовочки сейчас не в моде!

— Прекрасно! Не придется отгонять от тебя других мужчин палкой.

Зен захихикала.

— Таких мужчин немного.

— Все-таки он есть.

— О, да!

Они замолчали. Руки Дэймона с жадной нежностью касались тела Зен.

— Ты бы вышла замуж за Шеймуса? — спросил он.

Сейчас Зен поняла, какой это было бы ошибкой — выйти замуж за Шеймуса, когда ее чувство к Дэймону так сильно.

— Да, когда-то собиралась. Я знала, что этот человек будет хорошо относиться к Дэвиду. У него твердые моральные принципы, несмотря на кажущуюся легкость поведения. Просто он непринужденный, раскованный человек.

— Само совершенство, — иронически согласился Дэймон.

— Ты спросил меня...

— Знаю, о чем я тебя спросил, — раздраженно прервал ее Дэймон и, вытащив из ванны, увлек за собой в кабинку для душа.

— Нет! Прекрати, я ненавижу холодный душ! — Зен замолотила кулачками по его груди.

— Хорошо! — Он усмехнулся и пустил более теплую воду. Затем вышел из кабинки и приготовил большое, нагретое банное полотенце.

— Почему ты испытываешь мое терпение? — с недоумением спросила Зен, вытираясь.

— Каприз, — ответил он и стиснул зубы.

— Скорее, недостаток ума! — съязвила Зен, прошла в спальню и застыла. Она забыла, что находится на половине Дэймона и не захватила чистое белье.

— Вся твоя одежда там. — Дэймон указал на большой полированный шкаф.

— Когда ее перенесли?

— Лона... утром. — Он протянул свадебное платье. — Тебе придется снова его надеть. Гости ожидают нас.

— Да, я его надену. — Зен не сочла нужным признаться, что ей нравится этот наряд и доставит удовольствие вновь показаться в нем на людях.

Они одевались молча, хотя Зен несколько раз ловила на себе жгучий, полный желания взгляд. Она не торопясь возилась с пуговичками на платье и с благодарностью приняла помощь Дэймона, наклонившегося, чтобы застегнуть их.

Глядя на него, Зен не могла не прийти в восхищение: он был неотразим в черном с искоркой костюме. Муж заключил ее в объятия и страстно поцеловал, потом взял под руку и повел к лестнице.

Звуки музыки, смех, звон бокалов доносились все явственнее, пока они спускались в гостиную. Дэймон крепче прижал к себе локоть жены.

— Я тебе не говорил, что мы проведем ночь в моей квартире в Манхэттене?

— Вот так новость. Я думала, что мы останемся здесь, перед тем как отправиться в путешествие вместе с близнецами. — Она остановилась, позволив мужу спуститься ступенькой ниже.

Глаза Дэймона были полны надежд.

— Да, но мы можем выкроить одну ночь для себя! Я уже заказал обед с шампанским... — Его голос прервался, а мысли смешались, когда взор упал на золотистые волосы Зен.

— Того, что наготовили здесь, хватит, чтобы накормить всех голодающих в Африке.

— Моя матушка упомянула, что ты пришла в ужас от расходов на гостей... поэтому я распорядился насчет пожертвования такой же суммы на благотворительные цели.

— Какая там благотворительность? — вспыхнула Зен. — Большая часть денег осядет в сейфах организаций, которые якобы занимаются благотворительностью, и только малая толика перепадет нуждающимся.

Дэймон тихо засмеялся.

— Плохо же ты меня знаешь! Деньги пойдут на строительство реабилитационного центра для инвалидов.

Зен все еще стояла на нижней ступеньке и была только чуть ниже Дэймона. Она протянула руку и погладила его щеку.

— Спасибо! Это лучший свадебный подарок, который ты мог сделать!

Дэймон вздохнул.

— Ты самое бескорыстное создание из всех, кого я знаю. Мне хочется сделать тебе какой-нибудь подарок. Чем бы я мог угодить?

— Ну... — скромно потупилась Зен, — я понимаю, как нужен тебе тот автомобиль, на котором я возила мальчиков в хижину, мне бы хотелось...

— Ты шутишь, — прервал ее Дэймон и, откинув голову, расхохотался.

— Если эта машина тебе не нужна позарез... — продолжила было Зен, и окончательно смутилась.

— В гараже к твоим услугам золотистый «корвет». Я не решался предложить его тебе, опасаясь, что ты рассердишься.

Зен уставилась на него. Он боялся рассердить ее? Невероятно!

— «Корвет»? Спортивный автомобиль? Я думала больше о какой-нибудь машине типа...

Дэймон коснулся кончиком языка ее губ.

— Гости увидят, — запротестовала Зен, чувствуя, как слабеют руки и ноги.

— Это плохая привычка, Зенобия, — пугаться всякий раз, когда я пытаюсь приласкать тебя.

— Тогда выбирай более укромное место. — Она с коротким вскриком прыгнула со ступеньки ему на руки.

Дэймон чуть не прыжками устремился с нею вверх по лестнице.

— Куда теперь тебя уносит дядя Дэймон, тетя? — послышатся голос Дэвида откуда-то снизу. — Зен повернула голову и увидела рядом с ним Дэниела, а позади Яноса с собакой. — Ты собираешься вздремнуть? Я сказал Лоне, что мы с Дэниелом хотим побыть немного внизу. Хорошо ли, что Янос станет встречать гостей?

Дэймон остановился на середине лестницы, затем, позволив Зен встать на ноги, спустился в холл.

— Конечно, Янос пойдет с вами, — сказал он, — и вы будете держаться вблизи него и Лоны. — Дэймон присел на корточки перед мальчишками. — Вы должны слушаться взрослых, — пожурил он их. — И бабушка, и тетя Зено были очень встревожены.

Ребятишки кивнули, искоса взглянув на Зен.

— Мы больше так не будем, тетя Зено, — пообещал Дэниел.

Она кивнула и жестом показала, чтобы они шли впереди в гостиную. Им приходилось то и дело останавливаться и объяснять гостям, что с мальчиками все в порядке.

— И я чувствую себя отлично, — уверила Зено тетю Софронию.

— В дни моей юности девушки не плавали в ледяной воде, — сказала низенькая старая леди. — Конечно, я рада, что мальчиков спасли. Они Аристидисы, ты же знаешь. — Женщина взмахнула рукой с видом королевы, приветствующей своих подданных, и направилась к подносу с маленькими бутербродами.

Дэймон прошел вместе с Зен на этаж, где были танцы. Он кружил ее по просторному залу, сжав губы.

— В чем дело? — спросила она.

— Мы танцуем вместе, только что поженились, но ты мало интересуешься мной. — Жилы на шее Дэймона вздулись, пока он пристально смотрел поверх ее головы.

Зен смутилась как девочка, когда взглянула на него. Она вспомнила себя, двадцатилетнюю, когда боготворила Дэймона, и двадцатипятилетнюю, когда уехала от любимого с разбитым сердцем.

— Я люблю танцевать с тобой, Дэймон, — уверила она его.

— Как ты можешь говорить об этом? Мы так мало танцевали с тобой, — ответил он резко. Когда танцевальный ритм стал медленным, он теснее прижал ее к себе.

— Прошу прощения, могу я вклиниться? — Шеймус лучезарно взглянул на хмурого Дэймона, который с ясной неохотой отпустил жену.

Через секунду Шеймус и Зен танцевали, не касаясь друг друга, но на удивление слаженно. Когда некоторые из гостей расступились, чтобы освободить им больше места, партнер стал еще раскованнее, а его движения более сложными. Зен засмеялась, когда он кружил ее вокруг себя, затем грациозным рывком притягивал. За все время, что они танцевали, мужчина ни разу не сбился с ритма.

Когда танец закончился, он заключил Зен в объятия и поцеловал в губы, под смех и аплодисменты присутствующих.

— Пора уходить, — сказал Дэймон, подхватив Зен под руку и уводя от Шеймуса.

— Так рано? — спросила она, еще не отдышавшись.

— Да, — отрезал муж.

Зен хотела было протестовать, но одного взгляда на его сумрачное лицо хватило, чтобы передумать.

— Я поднимусь наверх и переоденусь, — сказала она.

Лона помогла ей снять платье. Зен еще поправляла сбившуюся прическу, когда услышала, как открывается дверь. Горничная проворно набросила на хозяйку шелковый халат, и тут же вошла свекровь.

— София?

— Не знаю, смеяться мне или плакать. — Женщина стала тревожно расхаживать взад и вперед по просторной комнате. — Моя несносная сестричка набивает голову Дэймона глупейшими россказнями, а он накачивает себя виски.

— Я уведу его, не беспокойтесь, — уверила Зен.

— Вряд ли тебе это удастся, — сказала София. — Никто еще не мог увести Дэймона, кроме его шофера или, в крайнем случае, Яноса. — Она сжала губы. — Нет, я боюсь, что сын начнет буйствовать. Это будет весьма неприятное зрелище.

— Дэймон всегда ведет себя очень сдержанно. Вам не следует волноваться! — Зен застегнула на молнию жакет голубого ирландского льняного костюма.

— Сын постоянно ведет себя не по-джентльменски, когда дело касается тебя, Зенобия, — продолжала София. — И меня поражает, как ты можешь оставаться спокойной. Ведь твой муж внизу, возможно, устраивает беспорядок. Дэймон ужасен, когда чувствует, что ему угрожает опасность. Он сначала нападает, а потом уже разбирается, кто виноват. — Женщина возвела к небу глаза, как бы призывая в свидетели господа. — Я бы убила эту Дэлию, хотя бы только за то, что она была против нашего брака с Фагом... И, конечно, сестра понимает, что не сможет верховодить тобой.

— Это уж точно, — равнодушно бросила Зен, подновляя макияж перед зеркалом.

— Раз Дэймон не может, то как же сможет Дэлия?

Зен чувствовала, что ее безучастность раздражает Софию.

— Что же вы хотите, чтобы я сделала? — спросила она.

— Уведи Дэймона оттуда и не разговаривай больше с ирландцем. Я понимаю, что он в высшей степени обаятельный парень, Зенобия, но... — Миссис София выразительно взглянула на Лону. Когда та вышла из комнаты, София добавила: — Один из предков моего мужа был из Мейни — это глухой район в Греции, где еще живут по диким обычаям прошлого. — Женщина огорченно вздохнула. — Иногда я вижу в Дэймоне эту дикость.

Зен хотела засмеяться, но встревоженный взгляд миссис Аристидис заставил ее сдержаться. Она подняла саквояж и направилась к двери, увлекая за собой Софию.


Когда они вошли в гостиную, то первым, кого увидели, был Дэймон со стаканом виски в руках. Навстречу женщинам поспешил Шеймус.

— Не беспокойтесь! Гость, наверное, хочет попрощаться. Он скоро улетает в Ирландию, — поспешила Зен успокоить Софию.

— Скоро, да не очень, — прошептала та в ответ.

Зен проследила за ее взглядом и замерла. Дэймон с мрачным лицом быстро пробирался сквозь толпу гостей.

— Дэймон! — Новобрачная шагнула ему навстречу, но он, будто не замечая ее, подступил к Шеймусу. Тот удивленно уставился на хозяина, грозный вид которого не предвещал ничего хорошего.

Неожиданно Зен поднырнула мужу под руку и встала перед ним, вынудив обратить на себя внимание. Она обхватила обеими руками голову Дэймона, наклонила ее, и их губы встретились. Супруга не отрывалась ото рта мужа до тех пор, пока его губы не ответили на ласку. Одновременно Зен массировала напряженные мышцы затылка и шеи Дэймона.

— Милый, мы женаты! — прошептала она.

— Я не желаю, чтобы этот человек целовал тебя, — пробурчал Дэймон, однако не отстранился от жены.

Она потрепала его по щеке.

— Шеймус — друг, а с друзьями принято целоваться.

Дэймон недовольно хмыкнул, но рук не убрал и поглаживал плечи супруги. Мужчина едва заметно пошатывался.

— Давай уберемся отсюда, — выговорил он наконец. Его язык слегка заплетался.

— Дэймон, ты немного пьян. Если я попрошу у тебя ключи от автомобиля — чтобы вести машину, ты не обидишься? Или предпочитаешь, чтобы твой шофер отвез нас в Манхэттен?

Загрузка...