Дом готовился к званому ужину, устроенному госпожой Софией.
Лилит готовилась к пересудам, насмешливым взглядам и перешептываниям. Она знала всех тех, кого пригласили в ее бывший дом и конечно же, предполагала реакцию на свое нынешнее положение.
Безусловно, соседи знали, что случилось с Лилит после смерти отца и многие предлагали ей временную помощь, но на тот момент девушка еще не знала, чего ей стоит ожидать от нового владельца земель, а потому, сдержано относилась ко всем разговорам о ее будущем. Однако, никто из прежних друзей ее отца даже не предполагал, кем теперь приходится трудиться молодой девушке.
В попытках всячески успокоить себя, Лилит становилось только хуже. Она очень остро реагировала на каждое замечание в свой адрес, часто роняла предметы, была невнимательна к просьбам новых хозяев и практически ни с кем не разговаривала.
С Алией за последние дни у нее не получилось сблизиться, поскольку работы навалилось немало. Лилит чувствовала себя разбитой и все, чего она действительно желала, так это закрыться в комнате с бабушкой и переждать это непростое время.
К слову и госпожа Зерин была как-то по-особенному настроена в эти дни. Она мило беседовала с Лилит, когда у той выдавалось свободное время, совсем не вспоминала мистера Фэйдена и тех слов, которые он так опрометчиво бросил при их последнем разговоре. Бабушка даже не упоминала своего сына, а просто разговаривала с Лилит о погоде и прекрасных цветах, которые должны будут распуститься в ближайшее время в их саду.
София продолжала придираться к Лилит, каждый раз при встрече делая замечания ее работе. Это порядком утомляло девушку, ведь она действительно старалась добросовестно выполнять свои обязанности.
В день приема, когда в большой гостиной был установлен огромный стол, способный вместить всех приглашенных гостей, Лилит наравне со всеми остальными служанками завершала последние приготовления.
— Вы забыли цветы! — недовольно надувая губы, морщилась старшая сестра господина Фэйдена. — Недотепы! Самые настоящие недотепы!
— Цветы как раз готовят, госпожа. — миссис Линней терпеливо улыбалась. — мы обязательно расставим их к приезду гостей.
— Все должно было быть готово заранее!
Лилит, которая стояла за спиной Софии закатила глаза, показывая экономке, чтобы та не переживала из-за вздорного характера новой хозяйки. Но похоже, опытная женщина и не думала расстраиваться.
— Все будет готово вовремя, госпожа София. Вам не о чем беспокоиться.
— Очень надеюсь! Не хватало, чтобы вы опозорили меня перед соседями!
Сипловатый возглас заставил всех повернуть головы в сторону двери, где с восторгом в глазах, озираясь по сторонам стояла госпожа Зерин, кажется не поверившая увиденному.
— Какая красота! — пожилая женщина приложила сухонькие, старческие кулачки к груди. — Лилит, как же великолепно украшена гостиная! У нас будет прием?
— У вас? — тут же недовольно сдвинула брови София.
— Бабушка. — Лилит бросилась к госпоже Зерин. — Почему ты не в своей комнате? Что случилось?
— Я услышала какой-то шум в коридоре и решила посмотреть, что происходит. Оказывается в доме готовится прием! — торопливо проглатывая слова верещала старушка. Ее глаза блестели как у ребенка, которого обещали угостить диковинным лакомством. — Это так чудесно, Лилит! Как же я раньше любила приемы! Изысканные платья, неспешные разговоры, танцы! О, слава Свету они вернутся в наш дом!
— Этот дом больше не ваш! — насмешливо сложила руки на груди София. Весь ее вид показывал превосходство.
— Что? Лилит, что такое говорит эта леди? — госпожа Зерин непонимающе нахмурилась.
— Ничего особенного, бабушка. Ты просто не так поняла. — Лилит крепко сжимая ладони бабушки, обернулась к молодой женщине. — Пожалуйста, госпожа София.
Ее взгляд, обращенный на новую хозяйку дома выражал мольбу. Меньше всего Лилит желала расстраивать бабушку в такой день.
— Лилит, а ты почему еще не готова к приему? — вдруг встрепенулась госпожа Зерин, мгновенно позабыв про разговор, который вела еще пару секунд назад. — И почему ты все время носишь это ужасное платье? Юджин совершенно невнимателен к тебе, внученька! А ну, иди готовься к ужину и не забудь вплести живые цветы в прическу, они всегда так хорошо смотрелись на тебе!
— Никуда она не пойдет! — резко выкрикнула София, уперев руки в бока. — Что вы себе позволяете! Ваша внучка всего лишь горничная и ее место среди других служанок. Она будет обслуживать этот прием!
Лилит зажмурилась, боясь взглянуть на бабушку. Слова Софии звучали обидно и колко, они были пропитаны ненавистью, причину которой девушка не знала, но даже ей было неприятно услышать подобное. Что уж было говорить о пожилой женщине.
Губы госпожи Зерин задрожали, а на глазах проступили слезы, готовые крупными каплями обрушиться на морщинистые щеки женщины.
— Ли…ли…Лилит! — хриплый всхлип резанул по сердцу Лилит.
— Что здесь происходит? — грозный голос Селвина Фэйдена не прибавил Лилит уверенности и сил. Она обернулась и увидела мужчину, который стоял позади бабушки, внимательно оглядывая всех присутствующих в гостиной.
— Селвин! Эти…. — Софи презрительно посмотрела на Лилит. — Эти дамы собрались посетить званый ужин!
— Почему эта госпожа говорит, что моя внученька служанка и будет обслуживать прием? — недоуменно уставилась на мужчину госпожа Зерин. — Это какая-то ошибка. Лилит хозяйка этого ужина! Ей необходимо подготовиться к приему, надеть свое самое красивое платье и предстать перед гостями в соответствии со своим статусом.
А Селвин Фэйден неотрывно наблюдал за Лилит. Он видел как покраснело ее лицо, как легкий оттенок паники проскользнул во взгляде. Ее плечи опустились видимо от переживаний об эмоциональном состоянии бабушки, потому что девушка уж очень крепко держала пожилую женщину за руку. Было видно, что Лилит хочет покинуть гостиную и отвести старушку к себе в комнату. Весь этот разговор ее угнетал и она не знала, как правильно выпутаться из сложившейся ситуации.
Селвину вдруг захотелось помочь ей. Отчаянное желание подойти и прикоснуться к нежной коже на покрасневших щечках Лилит едва не заставило его поддаться вперед и осуществить задуманное, но мужчина вовремя остановил себя. Тяжело вздохнув и дав себе мгновение на то, чтобы собраться с мыслями, новый хозяин дома заговорил уверенно и спокойно.
— Конечно, госпожа Зерин, это какое-то недоразумение. Мисс Лилит безусловно должна выглядеть соответствующе, чтобы достойно встретить гостей. Я уверен, что именно этим она сейчас и займется.
— Что? — воскликнула София, ошеломленно глядя на брата.
А Лилит молчала, лишь приоткрыв рот от изумления, не веря в услышанное.
Разве такое может быть?
— Мисс Лилит, — не обращая внимание на сестру, Селвин перевел взгляд на девушку. — отправляйтесь готовиться к званному ужину, здесь достаточно сотрудников, способных решить любые задачи. Госпожа Зерин, — мужчина галантно поклонился. — думаю, вам стоит помочь внучке.
— Конечно! — засияла госпожа Зерин и тут же потянула Лилит на выход из гостиной. А девушка все глядела на мужчину, не в силах понять его замысел. Она была уверенна, что все произнесенное Селвином Фэйденом несет в себе подвох, который потом обязательно выяснится.
Как только за ними закрылась дверь, София степенно подошла к брату и заговорила тихим шепотом, не желая, чтобы остальные служанки слышали их разговор.
— Ты понимаешь, Селвин, что сейчас сделал?
— Понимаю. — мужчина выглядел невозмутимо. — Всего лишь обрадовал пожилую женщину.
— О нет, ты унизил меня. Меня как хозяйку этого дома.
— Если память мне не изменяет, хозяином ЭТОГО дома являюсь я, к сожалению своего дома ты уже лишилась. И если бы ты была немного терпимее к недугу госпожи Зерин, ничего бы этого не произошло. Но ты предпочла упрямство, которое привело к начинающейся истерике.
— Ты теперь всегда будешь напоминать мне об ошибках, которые совершил Фрэнк? — поджала губы молодая женщина.
— Нет, София. — нахмурился Селвин. — Просто будь помягче с госпожой Зерин. Никто из нас бы не хотел оказаться на ее месте.
— А может быть тебе просто жаль ЕЕ? Не бабушку, а внучку? Может быть ты забыл, что ее отец сделал с нами?
Мужчина прищурился и резко схватил сестру за плечи, да так, что женщина от неожиданности охнула. Селвин увидел страх в ее глазах и тут же ослабил хватку, взяв себя в руки.
— Я никогда не забуду, ЧТО сделал Юджин Арлант с нашей семьей!
Не желая более продолжать разговор, Селвин отпустил молодую женщину и развернувшись, быстрым шагом направился к выходу.
— Ты прекрасна! — восторженно сложив руки на груди, госпожа Зерин не могла оторвать взгляда от внучки. Лилит и сама не ожидала, что ее образ получится таким прекрасным. Нежным, но соблазнительным одновременно. Бальный гардероб девушки составляли платья, сшитые задолго до смерти отца и отличались они изысканностью кроя и безупречным качеством тканей. Для званого ужина Лилит выбрала нежно-голубое платье с открытой линией плеч, а невысокую прическу, которую ей помогла сделать бабушка, она украсила крошечными фиолетовыми цветами, напоминающими маленькие бусины, вплетенные в волосы.
— Подожди, — спохватилась пожилая женщина и спешно двинулась к небольшому комоду, стоявшему у стены. Порывшись в ящике, она выудила оттуда красивую резную шкатулку. — твой дедушка часто дарил мне украшения, поэтому у меня собралась хорошая коллекция, пусть и не сильно дорогих, но очень памятных изделий. Вот они, — госпожа Зерин протянула на ладони аккуратные серьги с камнем, своим блеском вторящим цветам, украшавшим волосы Лилит. — безупречно подходят.
Девушка долго ломала голову правильно ли она поступает, действуя указаниям Селвина Фэйдена. Она все гадала, были ли его слова ловушкой? Возможно чуть позже, когда она спустится вниз, он публично унизит ее, назвав горничной или же придумает еще более изощренный способ указать ей на ее настоящее место?
По правде сказать, у Лилит не было желания встречаться со своими прежними соседями, ни в качестве горничной, ни в качестве благородной леди. Но на сопротивление у нее уже не осталось сил.
— Иди и покажи род Арлант во всей своей красе! — гордо приподняв подбородок госпожа Зерин с восхищением смотрела на внучку.
Спускалась Лилит по лестнице на ватных ногах. Уже были слышны голоса, раздающиеся из большой гостиной, а пробегающие служанки недовольно смотрели в сторону девушки, которая стояла у подножия лестницы и не спешила появляться на глаза собравшимся гостям. Несмотря на свой сильный характер и стойкость духа, в эту минуту Лилит чувствовала необычайное волнение, которое лишило ее смелости.
— Вы прекрасны, госпожа. — подошедший дворецкий с отеческой любовью в глазах смотрел на девушку и улыбался. — Ни работа горничной, ни нападки со стороны новых господ не сломили вас, мисс Лилит. Вы выглядите настоящей леди, настоящей хозяйкой этого дома.
— Спасибо, Винсент. — Лилит не смогла сдержать благодарную улыбку, чувствуя поддержку и искренность в словах мужчины. — Надеюсь этот вечер не будет роковым для меня и пройдет без происшествий.
Мысленно пожелав себе удачи, Лилит Арлант расправила плечи и приподняв подбородок, направилась в гостиную заполненную людьми.