Легкий серебристый туман окутывал прибрежные скалы. Только плеск волн и пронзительные крики чаек нарушали тишину раннего утра.
Кинсли уже два дня наблюдал за Викторией, восхищаясь ее красотой и грациозностью. Сегодня на ней было легкое светлое платье, в котором она казалась такой же воздушной, как и окружающий ее прозрачный туман.
– Доброе утро, Виктория, – приветствовал он ее, подойдя достаточно близко.
– Доброе утро, – отозвалась она. – Не думала, что кто-нибудь уже проснулся.
– Я всегда встаю в семь часов, как бы поздно ни лег и где бы ни находился. Привычка. А вы почему так рано поднялись?
Виктория улыбнулась.
– Я всегда любила гулять в такое время по прибрежным утесам. Еще когда была маленькой, соскакивала с кровати и прибегала сюда. В такой час здесь, как правило, никого не бывает, и мне начинает казаться, что это место принадлежит мне одной. Даже сейчас время от времени я встаю очень рано и прихожу сюда, чтобы побыть наедине с природой.
На лице Виктора отразилось сожаление.
– Простите, что нарушил ваше уединение.
– Не стоит извиняться. Я даже рада, что мы встретились. Вчера за весь день я вас ни разу не видела, и у меня возникло ощущение, что вы стараетесь не попадаться никому из нас на глаза.
– Вы и так были слишком добры, позволив остаться мне, незнакомому человеку. Не хочу злоупотреблять вашей добротой и надоедать вам.
Виктория немного помолчала, затем поинтересовалась:
– Скажите, как показался вам Эллиот-мэнор после стольких лет? Не обманул ваших ожиданий?
Кинсли улыбнулся медленной улыбкой.
– Ни в коей мере не обманул. Я бы даже сказал, превзошел их.
– Рада слышать это.
– Как поживает ваша семья? Я слышал, ваш дядя Тайлер стал сенатором, а его жена теперь возглавляет пресс-службу министра легкой промышленности. А как дела в семейном бизнесе? Его по-прежнему возглавляет Дуглас Эллиот?
– Нет, дядя Дуглас в последнее время практически отошел от дел. Теперь председателем правления является его сын Конрад. Судя по всему, он прекрасно справляется. Дела идут прекрасно.
– Что ж, очень рад. А ваша мать?
– У нее все хорошо. Она много путешествует, вот и сейчас в отъезде.
После некоторой паузы Виктор заметил:
– Думаю, ваш дедушка Маркус принял правильное решение, оставив Эллиот-мэнор вам, Тори.
– Дедушка считал, что поскольку я единственная из Эллиотов, родившаяся здесь, то у меня особая связь с домом. Этот особняк всегда имел огромное значение для семьи, но дедушка чувствовал, что из троих его детей и четверых внуков только мне удавалось видеть в доме то, что видел в нем мой прадед Арчибалд. Может, это благодаря тому, что я провела здесь много лет с мамой и Джуди. Этот дом в некотором роде мой друг и мой возлюбленный.
– А теперь вы хотите разделить его с другими, – мягко сказал Виктор. – Это заслуживает восхищения.
Она пожала плечами.
– Ну, если уж быть честной, мое решение вызвано несколькими причинами, и не все они бескорыстные.
– Но готов поспорить, что главная – это ваша любовь к дому и желание возродить его былое величие, верно?
– В общем да, – призналась Виктория. – А вы не могли бы рассказать мне о том времени, когда бывали здесь? Обожаю слушать такие истории.
Виктор отвернулся, чтобы она не увидела выражения его лица.
– Возможно, как-нибудь и расскажу, хотя не уверен, что это будет вам интересно. Вам, молодым, надо смотреть в будущее, а прошлое есть прошлое, оно уже прошло. Смотрите-ка, – показал он рукой в сторону океана, – рыбацкая лодка показалась из тумана. Восхитительная картина, правда?
Виктория посмотрела туда, куда указывала его рука.
– Лодка сидит глубоко в воде, наверное уже с уловом. Должно быть, они пробыли в море несколько дней.
Фред тоже смотрел на рыбачью лодку, стоя у окна своей комнаты. Он уже видел ее раньше, и что-то в связи с ней не давало ему покоя, но, что именно, он пока не мог понять. Взгляд Фреда снова вернулся к Виктории и мужчине, с которым она разговаривала на вершине утеса.
Виктор Кинсли тоже немало беспокоил его. Если бы Фред знал, что Тори так рано отправится на прогулку и встретится с Кинсли, он бы пошел вместе с ней. Этот человек уже два дня жил в доме, но еще никак не проявил себя. Фред чувствовал, что Виктор так же присматривается к нему, как и он. Может, Кинсли действительно тот, за кого себя выдает, но все равно Фреда не оставляли сомнения. Однако он был уверен, что в любом случае сумеет справиться с ситуацией.
Другое дело Виктория. Разве мог он предположить, впервые увидев ее, что их отношения зайдут так далеко? Порой Фред чувствовал себя последним негодяем. Но по ночам, когда они любили друг друга, забывал обо всем на свете. Пусть его совесть была не совсем чиста, но он знал, что сделает все возможное и невозможное, чтобы остаться с Тори. Но сначала он должен выполнить просьбу Алисии.
Когда Виктория занималась нескончаемыми делами, связанными с ремонтом, Фред с удвоенной энергией продолжал поиски на чердаке. Он рассудил, что это самое подходящее место для хранения старых вещей и бумаг.
Он решил, что не может больше держать Викторию в неведении относительно своих поисков и должен обо всем ей рассказать, как бы она ни отреагировала. Меньше всего он хотел причинить ей боль.
Туман рассеялся, выглянуло солнце. Кинсли и Виктория шли к дому. Фред нежно улыбнулся, наблюдая за изящной фигуркой девушки, одетой в легкое, летящее платье, и его сердце наполнилось теплом.
Вечером Фред, свежий после душа, с полотенцем, обернутым вокруг бедер, лежал на кровати, подложив руки под голову. И смотрел в потолок, украшенный завитушками лепнины.
На краю сидела Виктория и расчесывала щеткой свои белокурые волосы. При каждом движении ночная сорочка переливалась серебристым цветом.
– У меня просто в голове не укладывается, как могло случиться, что из шестидесяти рулонов обоев, которые я заказала для гостиных второго этажа, десять оказались не того колера, который нужен.
Фред завороженно наблюдал, как с каждым движением щетки по волосам пряди словно оживали и еще больше блестели.
– Мне казалось, что все, кто работает над восстановлением такого уникального здания, должны отдавать работе всю душу, – огорченно продолжала она.
– Но так оно и есть, – заверил он ее. – Все члены строительной бригады, работающие в доме, очень добросовестно относятся к своему делу, насколько я могу судить. Но ведь есть еще поставщики, которые никогда не видели Эллиот-мэнор и не влюблены в него так, как ты и местные жители. Не переживай так, радость моя, все образуется.
– Я знаю, но все равно нервничаю. Вот и электричества до сих пор нет.
– А мне так даже больше нравится, – сказал Фред и не покривил душой. Ему действительно нравилось любить ее при свете свечей. Вот и сейчас он вновь почувствовал, как желание наполняет его, но как раз сейчас он должен сдержаться, иначе разгорающаяся страсть может помешать ему выполнить то, что он задумал.
– Я хочу кое-что тебе рассказать, Тори.
Положив щетку на прикроватный столик, Виктория наклонилась над Фредом, поцеловала его, затем положила ему на грудь руки и уперлась в них подбородком.
– Ты хмуришься. Из-за чего?
– Из-за того, что собираюсь рассказать тебе. – Фред одарил ее невеселой улыбкой. – Но, когда ты вот так прижимаешься ко мне, Тори, я не могу думать ни о чем, кроме одного.
– И что же это? – игриво поинтересовалась она.
– Сама догадайся, – в тон ей ответил Фред, но затем снова посерьезнел. Он легонько отстранил ее, соскользнул с кровати и, схватив со стула джинсы, натянул их.
Виктория села, глядя на него с некоторой тревогой.
– Если ты оделся, значит, это что-то не слишком хорошее, верно? – Вдруг ужасная, холодящая душу мысль пришла ей в голову. – Ты… ты ведь не собираешься сообщить мне, что… должен покинуть меня, нет?
– Нет-нет, детка, дело не в этом, – поспешил успокоить ее Фред.
Она облегченно вздохнула.
– Ну тогда говори.
Прошло несколько секунд, прежде чем он собрался с мыслями и подобрал слова:
– Тори, я хочу, чтобы ты знала: я систематически обыскиваю твой дом. Я специально приехал в Эллиот-мэнор ради этих поисков.
Она заметно побледнела.
– Что?
– Да, ты не ослышалась. – Ему нелегко было признаваться в этом, но Фред знал, что должен это сделать. Он не может и дальше обманывать любимую. – Помнишь, в первый день ты застала меня в кабинете, когда я рылся в письменном столе?
– Но ты сказал, что искал ручку.
– Я заранее придумал это в качестве оправдания.
Виктория пока не понимала, куда он клонит, но если выяснится, что Фред вовсе не любит ее, а просто использует для каких-то своих целей, то ей будет больно. Очень больно. Так больно, что страшно даже представить. Она совершенно беззащитна, когда дело касается этого мужчины.
– Я… не понимаю, что все это значит, – выдавила она.
– Сейчас я все объясню, Тори, только прошу тебя, выслушай меня внимательно и постарайся не делать скоропалительных выводов, обещаешь?
Она медленно кивнула, не доверяя своему голосу, боясь услышать, что он еще скажет.
– Я решил, что больше не могу скрывать это от тебя. Хочу, чтобы между нами не было никаких тайн.
– Ты меня пугаешь, – прошептала она.
Фред опустился перед ней на колени и взял ее руки в свои.
– Не бойся, милая. То, о чем я хочу тебе рассказать, важно только для людей, которые давно умерли, и для одной очень старой больной женщины. Постарайся не забыть об этом.
– Хорошо.
– Это касается твоего прадеда Арчибалда и его первого сына и законного наследника, родного брата Маркуса, твоего дедушки. Дело в том, что старший сын Арчибалда Фрэнк – мой дедушка.
– Что-что? – потрясенно переспросила Виктория.
Фред сжал губы.
– Я понимаю, любимая, что тебе трудно вот так сразу поверить в это, но, прошу тебя, послушай дальше. Я уже говорил тебе, что моя бабушка Алисия больна и в последнее время она часто рассказывает мне о тех годах, когда она жила в Испании. А однажды она рассказала мне удивительную историю, в которую я даже не сразу поверил.
– Что же она тебе рассказала?
– Тем молодым человеком, подпольщиком, с которым она познакомилась в Испании и за которого вышла замуж, был Фрэнсис Эллиот.
Виктория недоуменно взглянула на него.
– Фрэнк погиб в тридцать седьмом в Европе, насколько я знаю. – Она на минуту задумалась. – Думаешь, они с твоей бабушкой были женаты?
– Не могу утверждать наверняка. Рассказываю только то, что поведала мне Алисия. Тебе известно что-нибудь еще о Фрэнке?
– Только то, что лет в двадцать он сильно повздорил со своим отцом и уехал в Европу, где присоединился к антифашистскому движению и через пару лет был убит.
– По словам Алисии, он был членом подпольной антифашистской организации «Летучий голландец», которая занималась подрывной деятельностью. Его поймали во время выполнения одного из заданий и убили.
Семейству Капдевила ничего не было известно, кроме того, что мужа Алисии зовут Фрэнк.
А Фрэнк, будучи обижен на отца, не сообщил ему ни о своей женитьбе, ни тем более о ребенке, зачатом перед самой его гибелью. Когда родился мальчик, Алисия назвала его Антонио. Это мой отец.
Виктория молчала, потрясенная его рассказом.
– Европа была разрушена войной, – продолжал он. – Алисия, оставшись одна с младенцем на руках, написала Арчибалду о своем браке с Фрэнком и о ребенке. Она внесла имя сына в семейную Библию рядом с подписью его отца, вложила между страницами письмо, в котором все объясняла, а также свидетельство о браке и отправила в Америку. Фрэнк, конечно, рассказывал ей о своей ссоре с отцом и о том, что Арчибальд Эллиот очень тяжелый человек, но Алисия была уверена, что, увидев документы, подтверждающие у него наличие внука, он сразу же пошлет за ними. Но проходили месяцы, годы, а отец Фрэнка так и не ответил.
– Почему? – спросила Виктория. – Если, конечно, предположить, что все это правда.
– Не знаю. Алисия сказала мне, что была так обижена и рассержена, что снова взяла свою девичью фамилию. А через несколько лет, скопив немного денег, приехала в Америку. Поскольку ее отец был виноделом и она выросла среди виноградников и прекрасно разбиралась в винах, она взяла ссуду и открыла небольшой винный магазин. Дела очень быстро пошли в гору и вскоре переросли в успешный винодельческий бизнес.
– Но почему же она по приезде в Америку не приехала к Арчибалду и не поговорила с ним?
Фред усмехнулся.
– Для этого нужно знать Алисию. На вид она маленькая и хрупкая, но горда и упряма, как все испанцы. Она рассказывала мне, что никогда даже не пыталась иметь дело с кем-нибудь из Эллиотов, хотя были времена, когда они могли создать мощный и влиятельный союз. Все эти годы она презирала их, считая, что если они не хотят видеть ее в своей семье, то ей и подавно это не нужно. – Его улыбка погасла. – Но Алисия хочет вернуть эту Библию, где имя ее сына стоит рядом с подписью его отца.
Виктория молчала, пытаясь переварить услышанное.
– После ранения мне требовалось время для реабилитации, и я решил воспользоваться случаем и помочь бабушке отыскать Библию. Кроме того, мне необходимо было на время уехать из города.
По лицу Виктории было видно, какие чувства сейчас борются в ней. Он же испытывал огромное облегчение от того, что наконец признался ей во всем и между ними больше нет никаких тайн. Оставалось лишь надеяться, что она простит его за обман.
– Фред, скажи, почему ты сразу мне все это не рассказал, а делал все за моей спиной? Боялся, что я не поверю?
Он ожидал этого вопроса.
– Тори, ответь честно, как бы ты поступила, заявись я к тебе и скажи, что я полицейский, который охотится за наркобароном, от которого недавно получил пулю в бок, и что мне нужно отсидеться в твоем доме, а заодно как следует обыскать его, чтобы найти доказательства моего родства с Эллиотами?
– Ну, наверное, не пустила бы тебя на порог.
– Вот видишь.
– Но после того, как мы узнали друг друга…
– Не забывай, я не уверен, что все это правда, и не хочу, чтобы ты думала, будто я просто использую тебя в своих целях.
– А разве это не так?
Заглянув в ее глаза, он увидел в них боль и отчаяние. Он и сам чувствовал то же самое. Ему невыносима была мысль, что он может потерять Тори. Но назад пути нет, он должен быть с ней до конца откровенным.
– Возможно, так и было, но только с самого начала. Когда я познакомился с тобой поближе, узнал, какой ты щедрой души человек, понял, что ты доверяешь мне, я потерял покой и угрызения совести едва не доконали меня.
– Но, как видно, не настолько, чтобы во всем признаться.
Фред поднялся с колен, сел рядом с ней и обнял ее за плечи. Она не откликнулась на его объятие.
– Я боялся, Тори. Боялся, что ты не поверишь мне, что перестанешь мне доверять, боялся потерять тебя. Я давно собирался тебе все рассказать, но откладывал разговор, убеждая себя, что подходящий момент еще не наступил. Теперь я понимаю, что просто панически боялся, что ты не простишь меня за обман. – Он приподнял ее голову за подбородок и заставил посмотреть ему в глаза. – Ты простишь меня, Тори? Я знаю, что поступил как негодяй, что я обидел тебя, но, поверь, больше этого никогда не повторится. Я очень люблю тебя, девочка моя. Прошу тебя, умоляю, прости меня.
Виктория почувствовала, что ей не хватает воздуха.
– Ты любишь меня?
– Больше жизни.
Бурлящая радость, готовая фонтаном выплеснуться наружу, затопила ее.
– Ты любишь меня? О, Фред, это правда?
Вся любовь и нежность, которую он испытывал к этой женщине, отразилась в его улыбке.
– Еще какая. Как только я увидел тебя там, на берегу, такую хрупкую и прекрасную, как только заглянул в эти глаза цвета океана в солнечную погоду, то сразу понял, что пропал. Я не хотел этого, боялся, сопротивлялся как мог, но чувство оказалось сильнее меня. И я безумно этому рад. – Он нежно обнял ее и привлек к себе. – Не представляю, как я жил без тебя столько лет.
У Виктории от счастья все смешалось в голове.
– Ты любишь меня, – словно в бреду повторяла она, прижимаясь к его груди, – о, милый, как я счастлива! Я так люблю тебя!
– Я знаю, детка, знаю, – бормотал он, гладя ее спину и целуя золотистые волосы.
Когда упоение момента от осознания того, что они оба любят и любимы, немного улеглось, он слегка отстранил ее от себя и, заглянув в сияющие от счастья зеленые глаза, спросил:
– Так что ты думаешь обо всей этой истории с Алисией и Фрэнком, радость моя?
– Как ты можешь говорить сейчас о чем-то, кроме нашей любви? – шутливо попеняла она ему. – Лично я не могу ни о чем другом думать.
– Означает ли это, что ты простила меня, сердце мое?
– Ну, конечно. Разве любовь не подразумевает прощения? К тому же, если подумать, мне нечего тебе прощать. Да, ты обманул меня, но сделал это из благородных побуждений. Ты не хотел причинить мне зло.
– Ни за что на свете! – клятвенно заверил он.
– Ты выполнял желание своей любимой бабушки, старой больной женщины, которая на склоне лет захотела вернуть дорогую ее сердцу вещь, память о мужчине, которого она любила.
Такого великодушия, душевной щедрости и понимания Фреду еще никогда не доводилось встречать. Он почувствовал, как к горлу подкатил комок, и торопливо сглотнул его. Господи, как же он любит эту женщину!
– Значит, ты не возражаешь, чтобы я продолжил поиски? – спросил он, когда способность говорить вернулась к нему.
– Безусловно. Более того, я настаиваю на продолжении поисков. Если бы у меня было побольше времени, я бы помогла тебе.
– Не волнуйся, я справлюсь. У тебя полно своих дел.
– Но только не сейчас, – томно промурлыкала она, зазывно глядя на него из-под полуопущенных век.
В глазах Фреда вспыхнуло ответное желание.
– Я узнаю приглашение, когда слышу его, – хрипло пробормотал он.
В мгновение ока его губы оказались на ее губах. Большие ладони заскользили по золотистому шелку сорочки, исследуя изгиб талии и бедер. Виктория в упоении закрыла глаза и отдалась во власть умопомрачительных ощущений, но на этот раз они были пронизаны осознанием того, что Фред Капдевила любит ее.