7

В детском парке было очень весело, но Никси, которой так и не удалось отвлечься от образа этой женщины, бродила, словно зомби, ничего не воспринимая.

Во время балаганного представления ей пришла в голову мысль: а заметил ли Бун их сходство, когда впервые встретил Шерил? Крутясь на колесе обозрения, она призналась себе, что сама вышла замуж за человека, который внешне напоминал Буна. Раскачиваясь на качелях, она пыталась доказать себе, что все это не имеет никакого значения. А когда они позировали перед фотографом, вспомнила, что в Поле ее привлекла его привычка подтрунивать. Когда они покупали сладости, Никси подумала, что, судя по фотографии, Шерил была не слишком веселой женщиной. Не удивительно, что этот брак так быстро распался. Разве можно оставаться серьезной, имея дело с таким шутником, как Бун?

Они прошли мимо ограды, отделявшей от парка какой-то зеленый массив. Вначале Никси показалось, что там находится еще один аттракцион. Но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что это кладбище. Даты, выгравированные на памятниках, относились к двадцатому веку. Вероятно, детский парк возник здесь позже.

Бун облокотился на ограду и стал рассказывать детям, что здесь похоронены его дальние родственники по линии матери.

— Мы также состоим в родстве с Энцерсами из городка Бун, который находится в Северной Каролине, — добавил он.

— Вот почему тебя так зовут, верно? — спросил Чад.

— Правильно. Я родился через шесть месяцев после того, как мои родители поженились, и моя мать тосковала по родным местам…

— Но ведь требуется девять… — воскликнула Стефани и, смутившись, умолкла.

Бун шутливо дернул ее за волосы.

— Ты права, — сказал он без тени смущения. — Но мои родители были очень молоды. Именно поэтому их брак вскоре распался.

Как легко он делится такими фактами из своей жизни, которые многие предпочли бы скрыть, удивилась Никси. И при этом умудряется, избежав назидательности, преподать ее детям ценный урок.

— Видимо, тоскуя по дому, она и назвала меня Буном.

— Наверное, ты рад, что она не была родом из Шарлотты? — поддела его Никси.

Бун развернулся и, изображая монстра, пошел на нее. Она, сделав испуганное лицо, побежала вверх по холму к платформе детской железной дороги. Дети, визжа, бросились за ней. Не останавливаясь, они добежали до платформы. Никси скользнула на сиденье, сзади уселись Чад и Стефани. Бун, с размаху опустившись рядом, сгреб ее в охапку, как медведь. Смеясь, она прильнула к нему. Как приятно было расслабиться на этой широкой, как стена, теплой груди. Положив голову ему на плечо, она хихикнула и шепнула:

— Или из Китти Хока.

Бун скрючил пальцы и, изображая когтистую лапу, шутливо-угрожающе навис над ней. Искорки смеха в его глазах говорили, что эта игра доставляет ему удовольствие.

— Или из Веры? — не унималась Никси.

Он зарычал и, словно вампир, склонился над ней, делая вид, что кусает ее предплечье. У Никси даже мурашки пробежали по коже.

— Из Софьи? — тихо шепнула она.

— Берегись! — Бун сделал вид, что сейчас вонзится зубами в ее шею.

— Сапфир! — взвизгнула она, уклоняясь.

Но как только его губы коснулись ее шеи, растаяла, словно мороженое в жаркий день, и замерла, наслаждаясь его нежным прикосновением.

Чад тоже решил включиться в эту игру.

— А как насчет острова Лысая Башка?

— Или города Индюшка? — присоединилась Стефани.

Оставив свою «жертву» в покое, Бун зарычал и ринулся на детей, держащихся за животы от хохота. Никси выпрямилась и привела себя в порядок. Ей доставляло удовольствие смотреть на эту веселую возню.

В этот момент поезд тронулся, и им пришлось прекратить захватывающую игру. Бун положил руку на плечо Никси, потом повернулся и легко коснулся губами ее лба. Давно уже она не смеялась так беззаботно, не чувствовала себя так раскованно и спокойно. Последние восемь лет ей приходилось много работать, и на себя не хватало уже ни времени, ни сил.

И вдруг она спохватилась: что могли подумать о них остальные пассажиры? Никси незаметно огляделась. Наискосок от них сидела пожилая пара. Женщина улыбалась. Муж с любовью посмотрел на жену и взял ее руку в свою. Наверное, они вспоминали свою молодость.

Никси перевела взгляд на Буна. Он выглядел таким большим, основательным. Трудно было поверить, что этот солидный мужчина способен скакать и прыгать как ребенок, устроив представление для нее и детей.

Она вернулась мыслями к пожилой паре. Очевидно, они прожили счастливо много лет. А что в будущем ждет ее? С кем разделит она свою старость? Будет ли это человек, на которого она сможет опереться? Как бы ей хотелось надеяться на это.

Никси тихонько вздохнула. Опыт общения с Буном приучил ее не воспринимать его слишком всерьез…

Да, она испытывает радостное головокружение от его прикосновений. Но он твердо намерен свести ее с кем-нибудь из тех, кому делать больше нечего, как отвечать на объявления в газетах, с горечью подумала Никси.

Поезд резко повернул, и ее качнуло к Буну. Никси решила выбросить из головы мысли о будущем. Она получала огромное удовольствие от близости его тела, как будто излучающего энергию.


Они покинули парк развлечений и забрались в машину, которая долго стояла на солнце, и теперь внутри было просто нечем дышать. Но даже это не испортило детям настроение. Они весело делились впечатлениями, вспоминая пережитые приключения.

— А помнишь, как индейцы остановили поезд? Я чуть не умерла от смеха, когда мама спросила одного из них о том, где он лечит свои зубы!

Бун засмеялся, пристегивая ремень.

— Да, и чуть не испортила весь эффект.

Никси откинулась на спинку сиденья и сложила руки на коленях.

— А мне больше всего понравилось шоу с птицами, — вступил в разговор Чад. — Вот было бы здорово иметь такого же попугая ара, как тот, что катался на маленьком велосипеде!

Бун похлопал мальчика по коленке.

— Иногда люди мечтают о том, чего у них нет, вместо того, чтобы присмотреться к тому, что у них есть.

— Ты имеешь в виду Коко?

— Это метафора, — пояснил Бун. — Впрочем, твой попугай даст сто очков вперед этому ара. Ты просто настолько привык к Коко, что уже не замечаешь, какой он замечательный.

— Может быть.

— То же самое можно сказать и о твоих поисках отца, — добавил Бун многозначительно. Вздрогнув, Никси посмотрела на него. Он весело подмигнул ей. — А может, среди тех, кого ты хорошо знаешь, есть прекрасный кандидат на эту роль.

Никси дотронулась до его руки, взглядом умоляя оставить в покое эту тему и не пробуждать напрасных надежд у Чада… да и у нее самой.

— Послушай, не надо шутить так с детьми.

— А кто сказал, что это шутка?

— Эй, я знаю! — вдруг воскликнул Чад, сделав для себя неожиданное открытие. — Речь идет о тебе! У тебя есть опыт общения с детьми, маме ты подходишь, потому что у тебя есть собственная газета, а значит, ты очень много читаешь. Правда, мам?

— Что за глупости ты несешь! — вмешалась Стефани.

— А вот и нет! Мам, как ты считаешь, Бун красивый?

Бун хитро улыбался. Что же ей делать? Если она ответит «да», то это заставит его надеяться, а если «нет»… то солжет. Он сказал, что не шутит. Неужели между ними возможны серьезные отношения? Впрочем, эта идея уже не казалась ей столь абсурдной, как раньше.

Ведь она каждый раз с нетерпением ждет его появления в доме. И если сейчас ответит отрицательно, то у него не будет оснований приезжать к ним. А как же тогда быть с ее идеей о создании фонда спасательной службы?

Она снова взглянула на человека, который так решительно вторгся в ее жизнь. Пушистая прядь светлых волос упала ему на лоб. Улыбающиеся глаза ослепительно голубого цвета, открытое лицо. Его губы, узкие и твердые, напомнили Никси об их первом поцелуе той ночью в лагере. Какое удивительное спокойствие тогда снизошло на нее…

В его глазах Никси увидела сочувствие, заботу и любовь. Видимо, наши чувства взаимны, призналась она себе.

Было ясно, что он все еще дожидается ее ответа на вопрос Чада.

— Понимаешь, Чад, когда выбираешь отца, не так важна внешность, как человеческие качества, умение ладить с остальными членами семьи, — попыталась она уйти от прямого ответа.

— Да, я и забыл про это. Но разве ты — сторонник физических наказаний? — спросил мальчик Буна.

Тот ухмыльнулся.

— Для таких, как ты? По-моему, ты достаточно разумен, чтобы с тобой можно было договориться. К тому же, я хотел бы, чтобы ты позанимался на моих тренажерах. Но тогда ты станешь таким же большим и сильным, как я, и я запросто могу получить от тебя сдачи.

— Чад, нам надо поговорить, — заявила Стефани.

Остаток пути до дома они о чем-то шепотом спорили на заднем сиденье. Стефани явно была против кандидатуры Буна.

Никси включила радио, чтобы не слышать, о чем говорят дети. Они могли нечаянно задеть самолюбие Буна, а он этого не заслуживал. Он подарил им такой чудесный день в парке развлечений.

— А ведь и правда, — нарушил молчание он. — Решение вашей проблемы все время было у нас под носом. Удивительно, как это мы не заметили этого сразу.

— Что ж, видимо, нам с тобой тоже надо поговорить, — решительно сказала Никси.


Дядя Джим и тетя Лаура великодушно согласились покормить детей ужином, чтобы Никси и Бун могли побыть какое-то время наедине.

Пока она готовила ужин, Бун сидел в гостиной. Она считала, что им обоим нужно собраться с мыслями.

Они ужинали молча. Никси размышляла над тем, что сказать мужчине, предложившему себя в качестве постоянного члена семьи. Он, в свою очередь, задумчиво поглядывал на нее, и она вдруг обнаружила, что ей приятно быть объектом его внимания.

Пока Никси убирала посуду, Бун кормил овощами попугая. Вернувшись в комнату, она увидела, что он спокойно беседует с птицей. Похоже, в этот вечер он предпочитал общаться с Коко, нежели с ней.

— Нам надо обсудить твое предложение, прежде чем сообщить детям что-то определенное.

Бун согласно кивнул. Он пытался посадить Коко обратно в клетку, но тот явно был против, и тогда Бун позволил попугаю забраться к себе на плечо, потом подошел к дивану и сел рядом с Никси.

— Остается только узнать твое мнение.

Коко вытянул голову в ее сторону, словно тоже ожидая ответа. Под взглядом двух пар глаз ей стало не по себе, и она, сложив на коленях руки, потупилась, а потом, решительно посмотрев Буну в лицо, сказала:

— В старших классах ты имел привычку дразнить меня.

Он смутился, потом робко улыбнулся.

— Да, было дело.

Никси поняла, что он этим отнюдь не гордится.

— Где гарантии, что это предложение — не одна из твоих шуточек?

Коко стало скучно. Он соскочил с плеча Буна и стал карабкаться по жалюзи. Бун придвинулся к Никси, и это подействовало на нее, как сильный наркотик. Взгляд его голубых глаз проникал ей прямо в душу.

— Может, это сможет убедить тебя в серьезности моих намерений? — прошептал он и поцеловал ее.

Она почувствовала себя счастливейшей женщиной в мире. Тот, первый поцелуй был напористым и жестким. Этот, напротив, казался нежным и многообещающим.

У Никси было достаточно опыта, чтобы разобраться в том, чего хочет мужчина от женщины. Бун доказал, что любит не только ее, но и детей, и этот факт был для нее гораздо важнее, чем ужин при свечах и дорогое шампанское.

Оторвавшись от ее губ, он не отодвинулся. Она чувствовала его дыхание на своем лице. Бун положил ее ладонь себе на грудь, туда, где билось его сердце.

— Теперь ты веришь мне?

Никси улыбнулась, погладив пушистые завитки на его шее.

— Попробуй быть еще более убедительным.

Он снова поцеловал ее, и как-то незаметно она оказалась распростертой на диване рядом с ним. Он был так близко, что смогла ощущать его возбуждение, и это было приятно.

— О Никси, как бы мне хотелось обнимать тебя долго-долго.

Она прижалась к нему еще теснее.

— Так значит, тебе нужно мое тело?

— Ты нужна мне вся, Никси, и все, что является частью тебя: Чад и Стефани, Китти и Шустрик, тетя Лаура и дядя Джим. И даже эта безумная птица, что гуляет по моей спине. — Он осыпал ее лицо и шею легкими поцелуями. — Как ты думаешь, Коко расскажет детям, чем мы тут занимаемся?

— Если ты действительно хочешь стать их отцом, то какое это имеет значение? — невольно вырвалось у Никси.

Что я говорю? — испугалась она, ведь я еще не приняла его предложение. Но подсознательно она уже все решила, поверив, что они любят друг друга. Слов о любви сказано не было, но разве не испытывает она к этому мужчине такого же влечения, как и он к ней?

Бун разглядывал ее лицо, в котором отражались его собственные чувства — доверие, состоявшаяся радость… любовь. Он и не подозревал, что может быть таким счастливым, настолько счастливым, что даже не находил слов для выражения своих чувств. В присутствии этой женщины он всегда терялся.

Коко, подобравшись поближе, заглянул ему прямо в глаза и произнес:

— Ты умеешь говорить?

Потом хрипло захохотал и полетел к своей клетке.

— Он прав, — сказал Бун, — я лишился дара речи.

Он провел пальцами по ее руке, плечу, ключице… Она не противилась. И тогда он продолжил свое приятное путешествие по телу Никси, чувствуя, как растет его желание, и все крепче прижимая ее к себе.

— Значит, ты согласна? Ты позволишь мне стать отцом Стефани и Чаду?

Она молча улыбнулась, и ему захотелось сорвать с нее одежду. Он ждал этого мгновения больше пятнадцати лет, и его терпению пришел конец.

— Это официальное предложение? — шепотом спросила она.

Сдерживаясь из последних сил, Бун стал медленно расстегивать ей блузку. К счастью, застежка лифчика оказалась спереди. Отбросив крошечные чашечки, он накрыл ее груди ладонями и чуть не задохнулся от восторга. Помедлив, он склонил голову и прильнул губами к отвердевшему соску. Глаза Никси затуманились страстью, и он рывком сорвал с себя джинсы. Она сама стянула с него рубашку, чтобы прижаться к его обнаженной груди, провести подрагивающими пальцами по плоскому животу и ниже, зарываясь в мягкие волосы тропинки, ведущей…

Прозвенел входной звонок.

Никси и Бун замерли, смущенно глядя друг на друга. Со вторым звонком они вскочили, судорожно одеваясь и поправляя волосы. На третий звонок Никси открыла дверь.

— Что ты так долго? — проворчал Чад.

Стоя за спинами детей, тетя Лаура сразу же заметила взъерошенный вид племянницы и сказала:

— Нужно срочно позаботиться о Стефани.

— Стефани? Что случилось?

Обернувшись к дочери, Никси сразу заметила на лице и руках девочки вспухшие красные пятна.

— Все чешется, мама.

— Крапивница! — ахнула та.

В последний раз это случилось со Стефани сразу же после гибели отца. Тогда Никси сама была в плохом состоянии и не могла уделить дочери должного внимания. Но теперь она сумеет справиться с этой напастью. Прежде всего надо выяснить, в чем причина стресса, и постараться создать максимально спокойную обстановку.

— Чад, пойди наполни ванну холодной водой. А вы побудьте со Стефани и не давайте ей чесаться, пока я схожу за лекарством.

— Может, лед в воду положить? — спросил Чад.

— Не надо. Вода должна быть чуть холоднее комнатной температуры.

Наливая в ложку лекарство, Никси надеялась, что это не стресс, а простая аллергия, и зуд и покраснение удастся снять с помощью антигистамина.

— Может, ты съела или понюхала что-нибудь незнакомое?

— Нет.

Стефани потянулась рукой к шее, но Бун удержал ее.

Чад, спускаясь по лестнице, сказал:

— Мы просто сидели за столом и рассказывали о том, как провели день. Я сообщил тете Лауре и дяде Джиму, что Бун может стать нашим новым отцом, если ты согласишься.

— В этот момент и пятна появились. Они возникли прямо на наших глазах, — вставила Лаура.

Стефани сердито посмотрела на брата.

— Ты не должен был рассказывать это, особенно, в присутствии…

— Но это правда! Ты веришь, мам?

Никси поморщилась, заметив, как яростно девочка расчесывает ярко-красное пятно.

— Теперь это не имеет значения. Пойдем, детка.

Она отвела дочь в ванную комнату и, подсыпав в воду соды, оставила ее там мокнуть.

Никси поняла, что Бун невольно стал причиной страданий девочки, и сердце ее заныло. И все-таки еще оставалась надежда, что все обойдется.

— Я останусь здесь на ночь, — заявил он и, обернувшись к Лауре, добавил: — Разумеется, на диване.

Та кивнула.

Бун обнял Никси и нежно прижал к себе.

— Я подежурю возле Стефани ночью, а утром, если ей не станет лучше, отвезу к врачу.

Никси прижалась щекой к его груди. Как бы ей хотелось, чтобы он провел здесь эту ночь и все последующие… и, разумеется, не на диване. Но теперь придется забыть об этом. Нужно прежде всего подумать о дочери. Она неохотно развела кольцо его рук.

— Спасибо, но тебе лучше уехать. Стефани поправится быстрее, если в доме все будет как всегда.

— Что же могло ее так расстроить? — недоумевала тетя Лаура. — Правда, она с самого начала была чем-то взволнована, а потом, когда Чад начал рассказывать, что вы собираетесь пожениться…

Да, сомнений быть не может, с горечью подумала Никси. От одной мысли о том, что она выйдет замуж за Буна, у ее дочери началась аллергия. Остается только надеяться, что со временем Стефани смирится с мыслью о том, что он станет членом их семьи.

Но если этого не произойдет…

Как бы ни мучителен был этот выбор, но здоровье дочери для меня важнее собственного счастья, решила Никси.

Загрузка...