Мэрил Хенкс Идеальная пара

1

Видит Бог, Нора не хотела опаздывать, во всяком случае настолько, но обстоятельства и природные стихии словно сговорились. Тусклый свет фонарей расплывался в растекающихся по стеклу струях дождя. Такси по-черепашьи двигалось по узким улицам Лондона среди других еле-еле ползущих машин. Наконец водитель сделал последний поворот и остановил автомобиль у ярко освещенного подъезда отеля. Элеонора Ламберт расплатилась и, подхватив небольшой саквояж с самыми необходимыми вещами, поспешила через пустынный вестибюль в гардероб. Сняв плащ, она стряхнула с него капли воды и отдала вместе с саквояжем пожилому гардеробщику. Затем повернулась к большому зеркалу в золоченой раме и придирчиво оглядела себя.

Небольшой, четко очерченный овал лица, широкий страстный рот и синие миндалевидные глаза. Для окружающих ее красота была поразительной, но Нора, никогда не страдавшая тщеславием, привыкла к своему лицу и считала его заурядным.

Благодаря плащу с капюшоном дождь и ветер не успели испортить ей наряд и прическу: узел гладких темных волос, строгость которого смягчала ровная челка до бровей, был как всегда безупречно аккуратен, шелковое платье цвета морской волны изящно облегало стройную фигуру. Вполне довольная своим видом, Нора вошла в ярко освещенный зал.

Вечер был в самом разгаре, гремела музыка, повсюду слышался смех и оживленная речь. Часть гостей танцевала под звуки оркестра, совсем не маленького, остальные парами прогуливались по залу или, собравшись небольшими группами, разговаривали и пили шампанское, которое разносили услужливые официанты.

В стороне от всех стоял худощавый русоволосый мужчина в безупречно сидящем смокинге. Его невозмутимое спокойствие среди всеобщего оживления невольно привлекло внимание Норы. У нее даже возникло смутное ощущение, что этот человек ей знаком.

Посмотрев на него более внимательно, она поняла, что ошиблась. Если бы она видела этого мужчину раньше, она бы его непременно запомнила. Такое сочетание зрелости, спокойной силы и уверенности в себе встречается не часто.

Его поза была свободной, даже расслабленной, но спину он держал прямо. Норе показалось, что он смотрит на остальных гостей несколько свысока, с легкой циничной усмешкой.

Интересно, кто он и что здесь делает? — подумала Нора. В следующее мгновение мужчина слегка повернул голову, и их глаза встретились. Неожиданное столкновение с этим холодным ироничным взглядом было подобно шоку. Словно ударившись о невидимое стекло, Нора резко остановилась. Сердце начало отсчитывать медленные тяжелые удары.

— Элеонора! Наконец-то, — раздался откуда-то сбоку раздраженный голос матери.

Нора с усилием оторвала взгляд от глаз незнакомца и повернулась к миниатюрной темноволосой женщине. На красивом лице Беатрис Ламберт сейчас было выражение недовольства.

— Где ты пропадала? Мы уже начали волноваться, особенно отец.

— Я же предупреждала, что мы готовим выставку и что я могу не успеть к началу, — попыталась оправдаться Нора. — У меня была важная встреча.

— Какие могут быть дела вечером в пятницу! И потом, я не предполагала, что ты опоздаешь настолько. Все уже подходит к концу.

Когда родители, наконец, поймут, что она самостоятельная взрослая женщина, а не девочка-подросток, которую можно отчитывать на глазах у всех, слегка раздражаясь, подумала Нора.

— Мне ведь еще пришлось заехать домой, чтобы переодеться, — попыталась объяснить она.

— Все равно я не могу этого одобрить, — строго сказала мать. — Не удивляйся, если Артур будет в ярости. Ведь сегодняшний прием был устроен специально для того, чтобы отметить наш общий финансовый успех. Не каждый день нам приходится праздновать слияние двух крупных компаний. Ты обязана была быть рядом с ним весь вечер. Он скучает без тебя.

Приглядевшись, Нора увидела, что ее жених увлеченно танцует с высокой блондинкой в ярко-красном платье.

— Что-то незаметно, чтобы он особенно скучал, — язвительно заметила она.

— А что ты ожидала увидеть, приехав так поздно? Не успеешь оглянуться, как какая-нибудь охотница за деньгами уведет его у тебя из-под носа. Не спускай с него глаз, если не хочешь остаться ни с чем!

Нора знала, что Артур склонен обращать внимание на каждое хорошенькое женское личико, но совет ей не понравился.

— Не забывай, что Артур Форбс отличная партия, — продолжала мать. — Интересный, можно даже сказать — красивый, мужчина. Ему еще нет сорока, а он уже управляющий компанией и имеет неплохой капитал.

— Его капиталы меня не интересуют, — отрезала Нора.

— И напрасно. Твой отец уже не молод, ты отлично знаешь, что ему перевалило за шестьдесят. И если я не уговорю его изменить завещание, большую часть наследства получит Фред, а ты останешься на бобах.

Фред, веселый, обаятельный, с открытым дружелюбным характером, всегда был любимцем отца. Нора знала это и совсем не удивлялась тому, что в завещании Джозефа Ламберта на первом месте стоял именно Фред. Но она понимала, как задета Беатрис тем, что муж решил передать большую часть имущества своему сыну от первого брака.

— Я совсем не возражаю против того, чтобы наследство досталось Фреду, — спокойно сказала она. — У меня есть интересная работа…

— Не понимаю; зачем тебе работать! Отец вполне может обеспечить тебя, — не успокаивалась мать.

— Мне двадцать четыре года, — возразила Нора.

Но Беатрис это не убедило.

— Я бы не вышла за него замуж, если бы знала, что он такой скряга, — проворчала она.

Нора уже не в первый раз слышала подобные жалобы матери, поэтому предпочла промолчать.

— Я буквально умоляла его не продавать квартиру в Лондоне, но он меня не послушал, — не унималась мать. — Теперь нам пришлось окончательно переселиться в Чеддингтон.

— Ну и что в этом плохого? Там гораздо спокойнее. Ему ведь не обязательно каждый день ездить в город. Некоторые дела можно решать по телефону.

Чеддингтон, где находился дом семьи Ламберт, был живописным местом достаточно близко от Лондона, и Нора вполне понимала желание отца жить там.

— Но я не хочу все время торчать в деревне. Я сойду с ума. Твой отец думает только о себе. Мои интересы его не волнуют. Что хорошего в Чеддингтоне? Хорошо еще, что иногда мне удается зазывать туда гостей… Кстати, ты не забыла, что вы с Артуром проводите этот уик-энд у нас?

— Нет, не забыла.

Танец закончился, музыка умолкла, и пары разошлись. Нора вместе с матерью пыталась отыскать взглядом высокую крупную фигуру Артура, но его нигде не было видно.

— В буфете еще полно еды. Не хочешь перекусить? — предложила Беатрис дочери.

— Нет, я поела дома, перед тем как ехать сюда.

— Ну как хочешь. А я пойду съем что-нибудь. Мне не нравится диета, которую мне назначили в последний раз. Когда я ем так мало, у меня начинает болеть голова, — пожаловалась мать.

В свои сорок семь лет Беатрис все еще имела довольно стройную фигуру, но это стоило ей огромных усилий. Она постоянно вела борьбу с лишними килограммами, которые стали отягощать ее в последние годы, и не всегда победа была на ее стороне.

После того как Беатрис ушла в буфет, к Норе подошел официант с подносом шампанского, и она, поблагодарив, взяла бокал. Сделав глоток холодного напитка, она снова обвела глазами зал, ища в толпе Артура. Но вместо этого ее взгляд опять наткнулся на того самого русоволосого незнакомца.

Резкий звук фанфар привлек внимание собравшихся. Нора тоже повернула голову и увидела, что ее отец, жених и еще один человек — худощавый и лысоватый — поднялись на возвышение перед оркестром.

Джозеф Ламберт, немолодой, коренастый и еще крепкий мужчина с седыми волосами и пронзительно-голубыми глазами, поднял руку, прося тишины.

— Большинство из вас уже знают, что фирма «Ламберт и Форбс» давно планировала слиться с американской компанией «Харви». Я рад объявить, что это наконец произошло и Чарлз Хаммер, представитель совета директоров «Харви», — Джозеф повернулся к худому лысоватому мужчине, — приехал сюда, чтобы отметить вместе с нами это знаменательное событие.

Раздались громкие аплодисменты.

— Это слияние сделает нас одной из самых крупных и, будем надеяться, одной из самых успешно развивающихся компаний в области фармацевтики. — Он поднял бокал с шампанским. — За процветание объединенной компании!

Тост был встречен еще более бурными аплодисментами, и присутствующие осушили бокалы. Троих мужчин, стоящих на возвышении, мгновенно окружила толпа поздравляющих. Когда ажиотаж стих и люди снова начали разбредаться по залу, Джозеф Ламберт и Чарлз Хаммер отошли вдвоем в сторону, серьезно обсуждая что-то.

Артур бросил взгляд в сторону Норы и нахмурил густые темные брови. Нора улыбнулась ему и сделала шаг навстречу, но выражение его широкого красноватого лица было неприветливым, а карие глаза смотрели холодно. Не обращая внимания на приближение Норы, он отвернулся и подошел к блондинке, с которой танцевал до этого.

Ошеломленная таким поведением жениха, Нора остановилась, не зная, что делать дальше. Да, конечно, она опоздала, но ведь она заранее предупредила Артура, что может задержаться на работе. Впрочем, если бы не блондинка, которая весело смеялась над тем, что рассказывал Артур, Нора подошла бы к нему и извинилась. Она подошла бы и сейчас, не обращая внимания на блондинку, если бы была уверена, что Артур готов простить ее. Но ее жених временами бывал злопамятен и неуступчив, а ставить себя в унизительное положение в присутствии другой женщины Нора не хотела.

Пока она стояла в замешательстве, пытаясь найти выход из неловкой ситуации, объявили вальс, в конце которого, как было сказано, «джентльмен получает право поцеловать свою даму».

Разумеется, сейчас Артур подойдет к ней и пригласит на танец, решила Нора. Но он без колебаний предложил руку блондинке в красном платье.

Прикусив губу, Нора хотела уже выйти из зала, но в этот момент приятный низкий голос с легким американским акцентом произнес:

— Могу я пригласить вас?

Повернувшись, она увидела перед собой загорелое худощавое лицо с прямым носом и четко очерченным, тонким, но в то же время чувственным ртом. От одного взгляда на этот мужской рот у Норы начало покалывать губы. И опять у нее появилось ощущение, что она знает этого человека.

Его глаза, пристально глядящие из-под густых ресниц, при близком рассмотрении были серыми со стальным отливом. На мгновение взгляд этих глаз почти лишил ее сил: учащенно забилось сердце, перехватило дыхание. Норе понадобилось несколько секунд, чтобы взять себя в руки.

В глубине души ей очень хотелось потанцевать с незнакомцем, но Нора хорошо понимала, что, принимая его приглашение, она только усугубит ситуацию и примирение с женихом станет еще более сложной задачей. Несмотря на то что сам Артур все время флиртовал с другими женщинами, он был крайне ревнив и, с тех пор как Нора согласилась стать его невестой, выражал резкое недовольство, стоило ей лишь посмотреть на другого мужчину.

Пока она пыталась придумать вежливый предлог для отказа, незнакомец, видя ее нерешительность, спросил с иронией:

— Боитесь, что Форбс этого не одобрит?

Итак, он знает, кто она такая и кто ее жених.

— Вовсе нет, — холодно сказала Нора. — Я…

В этот момент мимо них провальсировали Артур и его дама, прильнувшие друг к другу как сиамские близнецы. Поймав взгляд своего собеседника, Нора увидела в глубине его глаз невысказанную насмешку.

К черту все! В ней внезапно вспыхнул гнев. Почему она должна отказываться? Артур предпочел танцевать с другой, так что сам виноват. Она не намерена терпеть подобное обращение.

Нора и раньше замечала, что ее жених способен просто переступить через того, кто посмел не согласиться с ним. Но одно дело бизнес, и совсем другое — семейные отношения. Если так пойдет дальше, то после свадьбы он просто начнет вытирать об нее ноги.

— Я с удовольствием потанцую с вами.

Незнакомец улыбнулся. Улыбка осветила его глаза, в уголках рта появились тонкие морщинки, блеснули здоровые белые зубы.

Интересно, почему этот молодой — на взгляд Норы ему было лет тридцать — и привлекательный мужчина пришел сюда один?

Легко, но в то же время крепко обхватив Нору за талию, незнакомец закружил ее в вальсе. Он оказался хорошим танцором, и ей было приятно танцевать с ним.

Рядом с Артуром, с его тяжелой массивной фигурой и высоким ростом, Нора чувствовала себя маленькой и хрупкой, и ей все время приходилось смотреть на него снизу вверх. Мужчина, с которым она танцевала сейчас, гораздо больше подходил ей по росту и по комплекции. Он был всего лишь на шесть дюймов выше Норы, и благодаря ее высоким каблукам их глаза были почти на одном уровне.

От взгляда этих ясных глаз у нее неожиданно перехватывало дыхание. Чтобы справиться со смущением, она решила завести разговор.

— Вы знаете, что я помолвлена с Артуром, значит, вы знаете, кто я?

— Да. Вы Элеонора Ламберт.

— Мы в неравном положении, — холодно заметила Нора. — Вам известно мое имя, а я не знаю вашего.

— Меня зовут Ричард Редмонд, — коротко сообщил он, не добавив никакой другой информации.

Это имя ничего не говорило Норе, но все же она спросила:

— Мы встречались раньше?

— Я бы это запомнил, — ответил он.

— Тогда откуда вы меня знаете?

— Кто же вас не знает?

— Думаю, что большинство присутствующих здесь понятия не имеют, кто я такая.

Он покачал головой.

— Вы ошибаетесь. Я полагаю, что все узнали девушку, которой посчастливилось иметь одного из владельцев компании в качестве отца, а другого — в качестве будущего мужа.

— Судя по вашему тону, вы не одобряете этого?

— Просто все это очень напоминает взаимовыгодную сделку, которая позволит сохранить деньги и власть в одной семье.

— Деньги и власть не имеют к этому никакого отношения.

— В самом деле?

— В самом деле.

— Тогда ради чего вы выходите замуж за Форбса? — спросил Редмонд. — Помимо того что он разведен и слишком стар для вас, у него тяжелый характер.

— Быть разведенным не преступление, и ему всего тридцать девять лет.

— Вы ничего не сказали в защиту его характера.

— В этом нет необходимости. Это ведь только ваше личное мнение.

— И вы не ответили на мой вопрос.

— Видите ли, мы любим друг друга.

Как раз в этот момент в поле ее зрения попал Артур со своей партнершей. Блондинка обнимала его за шею, а он увлеченно шептал ей что-то на ухо.

— Он выбрал странный способ демонстрировать свою любовь к вам, — с иронией заметил Редмонд, бросив взгляд в сторону Артура.

— Видимо, он сердится на меня.

— И у него есть основания для этого?

— Отчасти.

Редмонд удивленно приподнял бровь, и Нора коротко объяснила ему в чем дело.

— Форбс ведет себя как капризный ребенок, — холодно сказал Редмонд. — Ведь вы предупредили его, что задержитесь. Я не понимаю, почему вы оправдываете его поведение.

— Я не оправдываю, — возразила Нора, задетая за живое. — Иначе я бы не танцевала с вами.

Она тут же сообразила, что допустила бестактность, но было уже поздно.

— Я понял. Зуб за зуб. Мне следовало догадаться, что у вас не было особого желания принимать мое приглашение.

Танец закончился, и пары начали целоваться. Артур бросил взгляд в сторону Норы и, убедившись, что она смотрит на него, наклонился и поцеловал блондинку, которая с готовностью ответила ему.

Раздосадованная такой явной провокацией, Нора положила ладони на грудь своего партнера и подняла лицо, подставляя губы для поцелуя.

Секунду или две Редмонд молча смотрел на нее, потом взял ее за запястья и отвел руки в стороны.

— Я не желаю, чтобы меня использовали, — холодно сказал он.

— Простите, — запинаясь пробормотала она, чувствуя себя ужасно глупо. — Вы меня неправильно поняли…

— Думаю, что правильно. Спокойной ночи, мисс Ламберт.

Он повернулся и пошел прочь. Пока Нора растерянно смотрела ему вслед, к ней подошла мать.

— Мы с отцом уезжаем прямо сейчас, — объявила Беатрис. — Конечно, я бы хотела остаться до конца, но Джозеф настаивает, что надо ехать, пока дождь не усилился. Тем более что некоторые из наших завтрашних гостей собирались приехать в Чеддингтон сегодня. Их надо встретить.

— А Фред там? — спросила Нора, которой удалось взять себя в руки.

— Нет, он проводит выходные у кого-то из университетских приятелей. Артур отвезет тебя в Чеддингтон. когда вечер закончится?

— Наверное, — неопределенно пожала плечами Нора.

— Хочешь сказать, что он все еще с этой блондинкой? Да, я вижу. Видимо, она интересуется его деньгами… Впрочем, ты сама виновата. Надо быть умнее.

— Что такого в том, что я опоздала? Если бы Артур отнесся с пониманием…

— Где ты видела, чтобы мужчины относились к женщинам с пониманием? — фыркнула Беатрис.

— Я уверена, что среди мужчин есть такие.

— Возможно, но Артур не из их числа, как, впрочем, и твой отец. — Видимо, решив, что она сказала что-то не то, Беатрис поспешно добавила: — Что поделать, у сильных мужчин есть свои недостатки, но неужели ты предпочла бы выйти замуж за какого-нибудь недотепу?

— Пожалуй, нет, — сказала Нора и в первый раз за весь вечер улыбнулась.

— Ты готова? — спросил у жены подошедший к ним Джозеф Ламберт.

— Да, только надену плащ.

Джозеф Ламберт бросил на дочь суровый взгляд.

— Ты понимаешь, что подвела Артура? Он был крайне недоволен твоим опозданием.

— Он уже дал мне это понять, — устало ответила Нора.

— Тебе следует извиниться. И чем скорее, тем лучше.

— Правильно, — добавила Беатрис. — Ты должна уладить это дело. Иначе вы с ним будете дуться друг на друга и испортите завтра мне весь день.

Едкое замечание матери слегка удивило Нору: Беатрис нередко критиковала мужа, но никогда до этого не замечала недостатков в будущем зяте.

— Может быть, ты и права, — проговорила Нора и поцеловала мать в подставленную щеку.

— Скорее всего, мы уже ляжем спать, когда вы приедете, так что увидимся утром, — сказала на прощание Беатрис. — Артуру приготовлена та же комната, что и обычно.

Решив последовать совету матери и извиниться перед женихом за опоздание, Нора обвела глазами зал и увидела его высокую плотную фигуру. Гости начали понемногу расходиться, и Артур как раз прощался с некоторыми из них. Хотя, по мнению большинства, он все еще был мужчина хоть куда, в его темных волосах уже блестела седина, линия подбородка начала расплываться и появились признаки растущего брюшка. До сих пор Нора не обращала на это особого внимания, но сейчас вдруг испытала смешанное чувство жалости и неловкости.

Рядом с Артуром уже не было блондинки. Нора подошла к нему и торопливо проговорила:

— Артур, мне ужасно жаль, что я опоздала. Я знаю, что ты вправе сердиться на меня, но давай не будем портить друг другу вечер.

В его карих глазах не было и намека на прошение.

— Вечер почти закончен. Для извинений несколько поздновато.

— Я бы подошла к тебе раньше, но ты был не один.

— Шейла красивая женщина, ты не находишь?

Нора промолчала.

— Она из Лос-Анджелеса, — продолжил Артур. — Ее отец, Доналд Сандерс, занимается рекламным бизнесом. Шейла — наследница его миллионов.

Итак, Беатрис ошиблась, и эта блондинка охотится вовсе не за деньгами.

— И она не скрывает, что я ей нравлюсь, — добавил Артур.

Нора с отвращением скривила губы.

— Тебе не кажется, что она несколько вульгарна?

— Напротив, очень обаятельна. И она не из тех, кто все время говорит «нет».

Значит, дело не только в ее сегодняшнем опоздании. Артур решил наказать ее за то, что она отказывается делить с ним постель. Все четыре месяца, что они были помолвлены, он настойчиво добивался этого. Несколько раз Нора была близка к тому, чтобы уступить, но в последний момент что-то останавливало ее. Быть может, воспоминания о прошлом.

Ее неуступчивость злила Артура. Каждый раз после ее очередного отказа он дулся, переходил на ледяной тон или вообще прекращал разговаривать с ней. Его недовольство было настолько явным, что даже Беатрис заметила это и как-то сказала дочери:

— Я знаю, что спать вместе до свадьбы сейчас стало почти нормой, но ты правильно делаешь, что не спешишь. Лучше дождись, пока он наденет тебе на палец обручальное кольцо.

Ее слова удивили Нору. До этого мать никогда не заводила разговора на подобные темы.

— Почему ты так думаешь? — спросила Нора.

— Потому что Артур из тех людей, которые, получив желаемое, могут потерять интерес и начать смотреть по сторонам.

Как Дилан.

— Когда ты станешь его женой, — добавила мать, — это уже не будет иметь такого значения. Вряд ли Артур решится на развод во второй раз.

— Ты хочешь сказать, что Артур будет изменять мне?

— Большинство мужчин делают это. И вряд ли Артур после свадьбы перестанет смотреть на других женщин. В конце концов, разве это так важно? Ты получишь деньги и положение. Мне кажется, Артур не такой скряга, как твой отец.

— Но меня не устраивает такой брак, — тихо сказала Нора.

— Ну, возможно, я ошибаюсь, — поспешила успокоить ее Беатрис. — Может быть, в его возрасте он предпочтет роль верного супруга…

Погрузившись в воспоминания о разговоре с матерью, Нора не услышала обращенных к ней слов Артура.

— Что-что? — переспросила она.

— Я сказал, что ты, похоже, ревнуешь меня к Шейле.

— Я не ревную, — спокойно возразила Нора.

— Не ревнуешь? — с разочарованным видом переспросил он. — Тогда зачем ты потащила танцевать этого зануду?

— Я его не тащила. Он сам пригласил меня. И потом, он вовсе не зануда.

Артур прищурил глаза.

— Значит, ты встречалась с ним раньше?

— Нет.

— Но он знает, кто ты такая?

— Да. Насколько я поняла, вы с ним знакомы.

Артур пренебрежительно хмыкнул.

— Знакомы — это чересчур. Но я видел его на переговорах в нашем офисе.

— И кто он такой?

— Не знаю. Один из тех, кто прилетел с Хаммером из Америки.

Теперь понятно. Нора тут же вспомнила американское произношение Ричарда Редмонда.

— А чем он занимается?

— Понятия не имею, — отмахнулся Артур. — Он сидел почти на всех совещаниях, но, думаю, он мелкая сошка. Чей-то личный секретарь или референт. А почему это тебя интересует?

Пренебрегая здравым смыслом, Нора честно призналась:

— Он мне понравился.

Артур изумленно посмотрел на нее и переспросил:

— Понравился?

— Он очень спокоен и уверен в себе. Я уважаю таких мужчин.

— Хотя он был настолько дерзок, что пригласил тебя на танец, ему все же не хватило смелости для поцелуя. Я это заметил.

— Думаю, что дело не в недостатке смелости.

— Значит, он знает свое место.

— Знает свое место?

— Ну, он ведь человек не нашего круга, — снисходительно пояснил Артур.

— Вот как? — В голосе Норы зазвучал лед. — А я и не подозревала, что принадлежу к какому-то особому кругу.

Артур усмехнулся и примирительно сказал:

— Я считал, ты подошла, чтобы извиниться, а не затевать новую ссору.

— Это так. Извини. И не будем говорить о Редмонде.

— Ах его зовут Редмонд! Пожалуй, мне стоит обратить на него особое внимание.

— В каком смысле?

— В самом прямом. Сдается мне, он чересчур самонадеян.

Нора уже пожалела, что, упомянула имя Ричарда Редмонда. Она хорошо знала, что Артур способен буквально извести мелкими придирками не угодившего ему мелкого служащего.

— Ты больше не сердишься на меня, Артур? — мягко сказала она, желая сменить тему. — Ведь я извинилась за свое опоздание.

— Ты должна понимать, что когда мы поженимся, тебе придется бросить работу. Я вообще не понимаю, зачем тебе это нужно! — не отвечая на вопрос, недовольно продолжал Артур.

— Хотя бы затем, чтобы платить за квартиру.

— Ты вполне могла бы жить с родителями.

— Я не хочу. — Как только Нора получила возможность зарабатывать на жизнь, она перебралась в отдельную квартиру и теперь не желала терять независимость. — После свадьбы я буду работать половину дня, — решила она умиротворить жениха.

— После свадьбы тебе вообще незачем будет работать.

— Но чем я буду заниматься целый день?

— А чем занимаются жены состоятельных людей?

— Давай оставим эту тему. — Нора пожала плечами, не желая продолжать бесплодный спор.

— Правильно, у нас на повестке дня есть более важные вопросы, — сказал Артур, обнимая ее за талию.

— Какие?

Он наклонил голову к ее уху.

— Мне надоело твое глупое упрямство. Я хочу, чтобы сегодняшнюю ночь ты провела со мной.

— Но мы собирались ехать в Чеддингтон.

— Ну и что? Там во всех комнатах стоят двуспальные кровати. Ты можешь прийти ко мне, или я приду к тебе.

— Нет, это невозможно. Я не могу допустить, чтобы это произошло в доме моих родителей.

— Что за глупости, Нора. Они ничего не узнают. А если и узнают, то уверен, что твой отец ничего не скажет. В конце концов, мы собираемся пожениться. Опомнись, времена королевы Виктории давно прошли.

— Да, но все же я считаю это неудобным.

— Тогда давай заедем сначала ко мне, а уже потом поедем в Чеддингтон.

Нора колебалась. Она предпочла бы отказаться, найдя какой-нибудь предлог. Но, с другой стороны, Артур явно теряет терпение. При нынешней сексуальной свободе он видит в ее позиции лишь глупое упрямство. Видимо, настало время избавиться от страхов прошлого.

Она уже открыла рот, чтобы сказать «да», но Артур опередил ее:

— Вот что, Нора, мне это надоело. Я не намерен больше ждать. Если я и в этот раз услышу «нет», ты об этом пожалеешь.

Это уже чересчур. Нора не выносила угроз. Ни от кого.

— В таком случае я говорю «нет».

Если бы Артур воспользовался своим обаянием, он, наверное, смог бы уговорить ее. Но он явно был не в том настроении, чтобы уговаривать.

— Черт, тогда я найду более сговорчивую женщину!

— Ты имеешь в виду Шейлу?

Он самодовольно улыбнулся.

— Она от меня без ума. Уж она-то не станет отказываться, стоит мне только предложить.

— Ну и кто тебе мешает? — Гордо подняв подбородок, Нора вышла из зала.

Спустившись в гардероб, она села на лиловую бархатную кушетку и тупо уставилась в зеркало на стене. Праздничный вечер обернулся кошмаром. Если бы она знала, что ее опоздание приведет к таким ужасным последствиям, она перенесла бы деловую встречу, из-за которой так задержалась.

А так она умудрилась вызвать неудовольствие отца, показать себя не с лучшей стороны перед Ричардом Редмондом и окончательно поссориться с Артуром.

Нора тяжело вздохнула. Разумеется, он начал ухаживать за Шейлой только для того, чтобы позлить ее.

Как глупо все получилось. Если бы он сдержался, они сейчас вместе ехали бы к нему домой. Наверное, ей не следовало так резко реагировать на его слова. Нужно было принять его предложение.

Впрочем, еще не все потеряно. Можно отыскать сейчас Артура и снова извиниться. Сказать, что она передумала и готова поехать с ним.

Нора поспешно поднялась с кушетки и встала в хвост небольшой очереди к стойке гардероба. Получив свои вещи, она сунула вечернюю сумочку в глубокий карман плаща, потом перекинула сложенный плащ через одну руку, взяла саквояж в другую и поспешила в заполненный людьми вестибюль отеля.

Пока она искала в толпе Артура, ей на глаза попалась Шейла Сандерс. В накинутой на плечи роскошной меховой шубе, она направлялась к выходу. Откуда-то из тени выступил Артур, видимо поджидавший ее. Придерживая Шейлу за талию, он вышел вместе с ней на улицу.

Секунду или две Нора стояла в оцепенении. Потом гнев и смятение подтолкнули ее вперед, и, пробившись сквозь толпу, она вышла на улицу. Сквозь пелену дождя она успела заметить, как от подъезда, разбрызгивая колесами воду, отъехал черный «кадиллак» Артура.

Порывистый ветер швырял ледяные струйки дождя под козырек над крыльцом отеля, но Нора стояла, не чувствуя холода, и смотрела вслед отъехавшей машине.

— Может быть, вы все-таки оденетесь? — Ричард Редмонд взял у нее плащ, накинул ей на плечи и прикрыл голову капюшоном. Сам он был без головного убора, в короткой кожаной куртке с поднятым воротником. — Позвольте мне взять это. — Он протянул руку и забрал у нее саквояж.

— Спасибо, — пробормотала Нора. Оглядевшись, она направилась к выстроившимся в линию такси.

— Боюсь, что все они заказаны заранее, — заметил Ричард.

Он был прав. Нора остановилась в растерянности, не зная, что делать дальше. Она, наверное, еще долго мокла бы под дождем, если бы Ричард не взял ее под руку и не подвел к белому «воксхоллу».

— Садитесь, я отвезу вас домой.

Загрузка...