ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. МОТЫЛЬКИ

ГЛАВА 1

Каждая девушка в Дийоне мечтает о том, чтобы сыграть свадьбу весной. Агни — теперь уже моя бывшая соседка по квартире — никогда не стремилась следовать за большинством. Свадебное торжество в самый разгар зимы — вполне в её духе!

Сейчас, глядя на счастливую подругу и её новоиспечённого супруга, я не верю в то, что всё могло сложиться иначе, а ведь могло бы!

Когда Анги спустя полгода после знакомства узнала о том, что её Жак на самом деле не простой рабочий в фирме, занимающейся ремонтом и оказывающей прочие сопутствующие услуги, а сын владельца этой конторы, она пришла в ярость! Три недели я выслушивала коварные планы мести и расправы, с каждым днём становившиеся всё более и более изощрёнными и жестокими. В конце концов, мне это надоело, и я предупредила девушку: если с Жаком что-то случится, мне придётся пойти в полицию в качестве свидетеля и честно рассказать следователям обо всех негуманных фантазиях, которые я от неё услышала.

Несколько дней Агни размышляла над моими словами, а после устроила безобразную истерику, прорыдав больше часа. В начале представления я предположила, что девушка останется верной себе, и процесс омовения подушек нашего дивана будет сопровождаться угрозами и причитаниями, но нет. До словоизлияний она добралась лишь под конец: «Неужели он молчал, потому что сомневался во мне? Неужели он подозревал меня в недостойных намерениях?!»

Продолжения истерики мне не хотелось, поэтому я поспешила убедить девушку в том, что мужчины редко ведут себя понятным для нас образом, а когда их охватывают сильные чувства, то степень ненормальности поступков лишь возрастает. Я объяснила, насколько трудно разобраться, какими соображениями руководствовался Жак, скрывая правду о себе, предположила, что он сам до конца не отдавал себе в них отчёта. Всё это Агни успокоило, но больше всего ей понравился мой совет: раз молодой человек убедился в искренности подруги, ничто не мешает ей устроить такую же проверку.

К воплощению новой идеи в жизнь девушка приступила незамедлительно! Первым шагом стало возобновление встреч с кавалером, который, к слову сказать, даже во время ссоры не переставал одаривать её знаками внимания. К проверке Агни подошла основательно. На неё она потратила целый год!

И наконец наступил сегодняшний день, когда родственники и друзья этой пары собрались в одном месте, дабы отметить одно из важнейших событий в жизни молодых!

Церемония прошла идеально, так же протекает само торжество. Все гости радуются и прекрасно проводят время, оставаясь в блаженном неведении по поводу того, сколько сил и нервов ушло на организацию праздника. Агни даже меня подключила к делу! Пусть я не очень знакома с современными тенденциями во всех этих оформительских делах, но вкус у меня отменный. И почерк! Именно моей рукой заполнено каждое из ста тридцати пяти приглашений.

С несколькими приглашениями, кстати, вышла забавная история! По правилам хорошего тона барышня не может прийти на подобного рода мероприятие без сопровождения. Я барышня до сих пор одинокая: слишком много работы из-за чего интересных мужчин я замечаю чаще всего в тот момент, когда их интерес к моей персоне уже едва-едва теплится, и в поле из зрения есть новый, более внимательный и отзывчивый объект.

В общем, ситуация сложилась патовая. С одной стороны, пренебречь этикетом невозможно, с другой стороны, мне никак нельзя пропустить такое важное событие! Пришлось искать сопровождающего среди друзей.

Первой кандидатурой был Рен. Сам он не очень возражал, но Полин резко воспротивилась, заявив, что сама составит ему компанию. Поскольку спорить с беременной женщиной некрасиво и себе дороже, поиски пришлось продолжить.

Мы с Агни внимательно изучили список гостей и нашли ещё одну пару, находившуюся в щекотливой ситуации. Для Роже и Самюэля логичнее было бы написать одно приглашение на двоих. Правила хорошего тона подобному не препятствуют. Препятствие в другом — в реакции окружающих, а если быть ещё более точной, в слухах, которые породило бы их совместное появление на свадьбе. И пусть эти гипотетические слухи были бы совсем не беспочвенны, мои друзья никогда не стремились афишировать свои отношения, и с этим их решением необходимо всегда считаться.

В конце концов, после недолгих переговоров всех заинтересованных сторон мы приняли решение: в своё приглашение я вписываю имя Роже, а Самюэль получает индивидуальную карточку.

Немного поколдовав над рассадкой гостей, Агни добилась того, чтобы за столом я сидела как раз между этой парочкой. Они меня разговорами сильно не тревожили — на ужинах я люблю есть, — а я не возражала против того, что они переговариваются поверх моей макушки.

Перезвон хрусталя заставляет оторваться от восхитительного десерта и искать нарушителя спокойствия. О! Это господин, руководящий свадьбой, привлекает к себе внимание.

— Дамы и господа! Я объявляю о наступлении одного из самых волнующих моментов нашего торжества! — мужчина берёт паузу, а зал затихает. — Молодая супруга готова выбрать среди присутствующих дам ту, что следующей свяжет себя брачными узами.

— Букет! — проносится многоголосый женский шёпот.

— Мелина, твой выход! — Самюэль аккуратно вытаскивает десертную ложку из моих пальцев.

Вздохнув, я выбираюсь из-за стола. Не люблю участвовать в подобных развлечениях!

Растерянно смотрю на свадебный букет, непонятно как оказавшийся в моих руках. Я не вижу, но чувствую недоброжелательные взгляды особ, которые желали бы получить этот трофей. О, Единый!

— Держите, — не глядя, вручаю злосчастные цветы той, кто стоит ближе всех, — думаю, вы посетите храм Создателя раньше меня!

Зависть во взорах дам сменяется недоумением. Странно! Чтобы разобраться в причинах подобной метаморфозы, я смотрю на новую обладательницу букета…

Это девочка лет одиннадцати.

О, Единый!

— Госпожа Мерод!

Оборачиваюсь на голос.

— Вас ожидают в холле, — поясняет официант.

— Кто?

— Господин сказал, что представится вам лично.

— Что ж, не будем заставлять таинственного господина ждать! — я готова на встречу с кем угодно, лишь бы покинуть этот балаган!

После прогулки по нескольким коридорам и спуска с лестницы я чувствую себя на удивление бодро.

Незнакомец, пожелавший сохранить инкогнито, стоит ко мне спиной, но шорох моего платья заставляет его повернуться.

Моему взору предстаёт узкое лицо с длинным носом и глубоко посаженными глазами. Почему-то именно эти детали в облике мужчины привлекают внимание больше всего. Будто я некрасивых лиц не видела!

А ещё от мужчины просто веет серьёзностью, даже суровостью. Пожалуй, я бы вернулась к прерванному представлению с букетом!

— Мелина Мерод. — Звучит как утверждение, а не вопрос.

— Вы правы. Представитесь?

— Блэз Виго. Следователь по особо важным делам.

Мои брови против воли устремляются вверх.

— Неожиданно и, к сожалению, не вовремя. Ваше дело никак не может подождать хотя бы час? Некрасиво вот так уходить со свадьбы подруги!

— Ваш праздник закончен, госпожа Мерод. Следуйте за мной!

Куда следовать?! Я в одном платье, а на улице минус двадцать!

— Госпожа?

Я оборачиваюсь на краткую реплику лакея. В руках у него моя верхняя одежда.

— Машина ждёт, — поторапливает господин Виго.

Только я сажусь в служебный мобиль, как господин Виго протягивает мне несколько листов. Вместо убористого почерка писаря они заполнены текстом, набранным на машинке.

И что же это?

— Берите уже! — мужчина встряхивает бумаги.

О, Единый! Раз так настойчиво предлагают, нужно брать.

Знать бы ещё, от чего господин следователь так раздражён.

Стоит мне углубиться в изучение документов, как из головы, словно ветром, выносит мысли о причинах неподобающего поведения сотрудника Управления.

На ознакомление с текстом мне предоставляют от силы минуту.

— Вы должны это подписать, — господин Виго протягивает ручку.

— Вы шутите? — я бросаю на него взгляд поверх листов.

— Или вы это подписываете, и мы едем дальше, или я высаживаю вас прямо сейчас, — господин следователь ставит вопрос ребром. Во всяком случае, он отчего-то думает, будто это заявление для меня является ультиматумом.

— Послушайте, господин Виго! Я не стану это подписывать. Смотрите, — я показываю листы своему собеседнику, — только третья страница, а мне повстречалось уже три условия, которые противоречат законодательству Дийона. Как я понимаю, нужна моя помощь в каком-то деле, но у вас есть определённые условия. Так вот, вы должны были дать мне возможность ознакомиться с этими условиями до того, как велели следовать за собой.

На обдумывание моих слов мужчине требуется время.

Почти с тоской смотрю на мелькающие за окном дома. Мобиль движется так быстро! Должно быть, ехать далеко. Не уверена, что у меня хватит денег на оплату транспорта до дома.

— Какие противоречия вы обнаружили? — отстранённым тоном спрашивает господин Виго по истечении минуты. Как минимум минуты.

— Я с Од, поэтому в моём случае ни о каких клятвах речи идти не может. Остальные два момента по сравнению с этим несущественны.

— Все сотрудники, привлекаемые к делу, подписывают эти бумаги.

— Рада видеть, насколько вы заботитесь о секретности, но ничем не могу вам помочь. Если я подпишу это, у вас самого будут проблемы.

В нашем так называемом разговоре повисает очередная пауза.

— Мне нужно связаться с начальством.

— Прекрасная мысль! Действуйте!

Пока господин Виго «действует», я отворачиваюсь к окну. По-моему, мы подъезжаем к восточной окраине Розеля.

Наконец, следователь заканчивает разговор и озвучивает решение неведомого мне высокого начальства:

— План несколько изменился…

Я не даю своему спутнику возможности ознакомить меня с коррективами, перебивая его самым бесцеремонным образом:

— Простите, а каков он был изначально?

Господин Виго сжимает губы, выражая недовольство, но от ответа не отказывается:

— Изначально вы должны были выступать в роли консультанта, но теперь это дело официально передадут вам. Вести следствие вы будете под моим присмотром и отчитываться тоже станете передо мной. Вам запрещается делиться информацией о ходе расследования с кем бы то ни было за исключением определённого круга сотрудников, которые к нему уже привлечены. Завтра утром я предоставлю вам список этих доверенных лиц.

— Наверное, теперь вам стоит посвятить меня в подробности дела?

На лице господина Виго появляется ехидное выражение. Не скажу, что от этого он стал выглядеть краше.

— Не желаете самостоятельно составить первое впечатление? — интересуется мужчина.

— Первое впечатление я уже составила.

— Вот как! — Прямые брови мужчины ползут вверх в тень шляпы. Да, и удивление — не та эмоция, которая показана господину следователю. — Поделитесь?

— Отчего же нет? — Перед тем, как приступить к рассказу, я чинно складываю руки поверх вечерней сумочки, лежащей на моих коленях. — Полагаю, сейчас мы с вами едем на место преступления. Раз им заинтересовался отдел, занимающийся особо важными делами, и у вас на руках имеется некий стандартный договор, а в помощниках — группа людей, то преступник — серийный убийца. Случаю далеко не первый, но особого прогресса в расследовании вы до сих пор не достигли, несмотря на все затраченные усилия. Более того, вы с трудом представляете, какие ещё действия можно предпринять, иначе у вашего начальства не возникла бы мысль о привлечении к расследованию кого-то со стороны.

— Это всё?

— Нет. Ещё один нюанс, если позволите. — Дождавшись кивка, продолжаю: — Вы раздражены до такой степени, что неспособны сдерживать эмоции. Однако не думаю, что ваше раздражение направлено против меня. Скорее всего, это как-то связано с последним эпизодом. Какие-то детали выбиваются из привычной схемы, но вам от этого не легче.

После моей маленькой речи господин Виго берёт третью паузу. К его чести, она оказывается самой короткой.

— Почему вы считаете, будто моё раздражение не имеет отношения к вам?

Единый! Это элементарно!

— Вы же наверняка читали моё личное дело и ознакомились с моим послужным списком. Вам известно: я способна дать дельный совет и не особо забочусь о карьере.

Господин Виго кивает каждому слову, но, услышав о карьере, замирает:

— А последнее замечание к чему, позвольте спросить?

— Если в вас взыграет честолюбие, и вы решите подвинуть меня в последний момент, я особо не расстроюсь.

Мужчина несколько секунд глядит на меня как на какую-то диковинку, а после выдаёт:

— Выходит, это правда — вам нравится сам процесс расследования.

— И результат, — я улыбаюсь и напоминаю, — справедливость — превыше всего.

— Необычное отношение.

О! Будто мне об этом неизвестно! Вместо того, чтобы закатить глаза, вспоминаю о вежливости и такте:

— Разве плохо, когда человек занимается любимым делом?

— Нет. Ничего плохого в этом нет. — Вопреки своим словам господин Виго поджимает губы. — Тем не менее, все подробности вы услышите после того, как осмотрите место преступления и выскажете своё мнение.

Я пожимаю плечом. За годы практики этот жест выглядит элегантно даже в тех случаях, когда на мне верхняя одежда. Как сейчас, к примеру.

— И что обозначает это ваше пожатие плеч? — мой спутник требует конкретики.

— Как вам будет угодно, — «перевожу» я.

Погода восточной окраины Розеля наглядно демонстрирует, насколько велик город. В районе, из которого меня только что привезли, морозно, а воздух сухой. Здесь же царит метель, влажно и достаточно тепло.

Снег — не лучший помощник при сборе улик. Мысленно я даже сочувствую экспертам, работающим сейчас, но стоит мне провалиться в свежие сугробы по щиколотку, жалеть я начинаю уже себя и своё загубленное платье.

Водитель мобиля останавливается перед мостом над каналом, поэтому, добираясь до места преступления, приходится преодолеть несколько препятствий. Первое из них — скользкие от мокрого снега булыжники этого живописного сооружения, второе — каменные ступени, ведущие к набережной, которые находятся в столь же плачевном состоянии. Короткая прогулка по самой набережной, когда ноги увязают в снегу чуть ли не до середины голени, восторга не вызывает, но при этом её можно считать самой безопасной для здоровья.

Вид праздно шатающихся, а то и вовсе стоящих без дела полицейских не отвлекает меня от размышлений о капризах природы. За несколько лет службы я привыкла к тому, что такое поведение на работе норма для представителей данной профессии. Подобным грешат и городские стражники.

Стоит отметить, нормой оно является лишь в том случае, если вокруг всё спокойно, поскольку слабые ментальные маги, составляющие костяк полиции и стражи, чуют опасность, как хищник добычу. Поэтому неуставное поведение наших помощников всегда служит негласным сигналом о том, что всё в порядке, а их сосредоточенный и собранный вид сигнализирует об обратном — о наличии проблемы. Или же о присутствии некой важной персоны, ничего не смыслящей во всех этих тонкостях, но желающей, чтобы все вокруг были непременно пристроены к делу. Вот тогда им приходится имитировать бурную деятельность.

Впереди маячат две высокие фигуры. Судя по отсутствию форменной одежды и безделью, это следователи. Коллеги господина Виго — кто же ещё!

Мужчины стоят в одинаковых позах, заложив руки за спину. Они даже не переговариваются. Трудно сказать, чем заняты их головы. Возможно, очередным убийством и, как следствие, формированием гипотез, а возможно, и тоскливыми размышлениями о пропущенном ужине, загубленном вечере или же о том, где Создатель носит некую дамочку из Управления по имени Мелина Мерод.

Когда мы подходим ещё ближе я понимаю — самое интересное как раз скрывают широкие спины двух неизвестных мне господ. Возле самого спуска к реке трудится группа экспертов.

Странно! Я думала, к моему появлению они закончат работу.

Я поворачиваюсь к господину Виго, чтобы задать вопрос в связи с медлительностью экспертов, но он всё понимает по одному моему взгляду.

— Когда мы обнаружили предыдущую жертву, и следствие зашло в тупик, мы стали искать специалистов, которых можем привлечь к делу в следующий раз, — объяснения он начинает издалека. — Вы хорошо себя зарекомендовали, несмотря на короткий срок службы, поэтому ваше имя в нашем списке стояло первым. Как только мне сообщили о новом убийстве, я сразу же приказал разузнать, где вы находитесь, и поехал за вами.

От группы экспертов отходит мужчина средних лет. Эти круглые очки и аккуратная бородка мне хорошо знакомы. Я довольно часто видела этого мужчину в лаборатории, но сталкиваться с ним по рабочим вопросам мне ещё не приходилось. Если память не изменяет, его имя — Антуан Сакре.

— Добрый вечер, госпожа Мерод! — приветствует меня знакомый незнакомец, своим обращением давая понять, что на представлении и прочих расшаркиваниях он не настаивает.

— Добрый ли, господин Сакре?

— А как же иначе, госпожа Мерод! — мужчина подслеповато щурится, пока вытирает платком запотевшие очки. — Раз вы теперь в нашей команде, он точно добрый!

Я оглядываюсь на господина Виго. На какую-то долю мгновения его лицо неуловимо меняется — мужчина, взявший было себя в руки, опять демонстрирует недовольство. Надо отметить, его коллеги после восторгов эксперта тоже не выглядят довольными.

— Не дразните… тигров, — прошу я простодушного господина, а сама думаю о том, что у меня на родине вместо тигров упоминаются собаки. Интересно, известно ли об этом следователям по особо важным делам и обратили ли они внимание на небольшую заминку?

— Ну что вы! Сталкиваться с чем-то отрезвляющим и меняющим твой взгляд на некоторые вещи, а то и на жизнь в целом очень полезно. В этом есть залог развития!

— Антуан, оставьте вашу философию! — просит господин Виго. — Выскажетесь лучше по делу. По этому конкретному делу, — уточняет он со значением.

— По конкретному? — от растерянности господин Сакре поправляет только что надетые очки. — Ну, ежели желаете, то можно и по конкретному. Пройдёмте.

Я повинуюсь приглашающему жесту господина эксперта и подхожу к телу.

— Не стесняйтесь, можете трогать всё, что пожелаете — все замеры мы сделали — и ходить, где хотите, — в такую метель следы, если они и были, давно заметены. Ну, и мы натоптали порядочно!

Делаю ещё несколько шагов вперёд. Пока я внимательно рассматриваю обнажённое женское тело, господин Сакре комментирует:

— Возраст жертвы — двадцать лет, личность не установлена, поскольку, как вы понимаете, документов при ней не было.

— Причина смерти?

— Удушение.

— Время?

— Убили её часа три назад.

— Чем душили?

Ответом на мой вопрос становится молчание. Я поднимаю взгляд на господина Сакре, а тот в свою очередь смотрит на следователя.

Единый! Нелепое ограничение!

Я поворачиваюсь к господину Виго и успеваю заметить, как он кивает.

— Предположительно это был широкий пояс из атласа, — сообщает эксперт.

Присев возле трупа, я рассматриваю ногти жертвы.

— Она не сопротивлялась.

Господин Сакре ловит мой взгляд, после чего поворачивается к следователю, прося молчаливого согласия. Смотреть на господина Виго я не хочу, и так всё станет понятно по дальнейшему поведению эксперта.

— Трудно сказать, — отвечает он. — Визуально, под ногтями жертвы ничего нет, но я, разумеется, это проверю, когда буду работать с телом у лаборатории. Только на успех рассчитывать не стоит.

— То есть раньше вам ничего не удавалось обнаружить?

Мне всё же приходится взглянуть на господина Виго. И мой взгляд даёт ему понять: отграничение лучше снять.

— Ладно! — соглашается он. — Антуан, говорите, как есть!

— Её тщательно вымыли перед тем, как привезти сюда. Ногти, судя по всему, тоже привели в порядок.

В порядок? Да у неё отличный маникюр — куда уж лучше!

— Чтобы вы в полной мере поняли, какой тщательной была работа преступника, скажу вот что: все жертвы перед смертью имели интимную близость, но нам ни разу не удалось получить… образцы.

Господин Сакре явно смущён затронутой темой. Меня же куда больше смущает другое:

— Она не похожа на жертву насилия. Ни синяков, ни ссадин — ничего. Получается, убийца был ей знаком.

— Вполне вероятно, — поддерживает меня господин Сакре.

— Когда её убивали, она находилась в сознании?

— Если вы намекаете на магическое воздействие, то она ему не подвергалась. Если речь идёт о применении снадобий и прочего, то пока ничего сказать не могу. Но основываясь, на предыдущем опыте… нет, раньше в крови жертв ничего не обнаруживалось. Не думаю, что эта станет исключением.

Так, остаётся вариант с удушением во сне.

Я ещё раз внимательно смотрю на лежащую передо мной мёртвую девушку: молодая, лицо довольно привлекательное, тело — и того лучше, на нём, кстати, нет ни одного изъяна. И ещё она очень ухоженная.

Поднимаю прядь золотисто-рыжих волос, чтобы рассмотреть кончики. Ветер, словно пытаясь мне помочь, предлагает другие локоны для изучения, причудливым образом разбрасывая их. Тут моему взору открывается одна странность.

— Зачем вы выстригли прядь волос?

— Что простите? — господин Сакре удивлённо распахивает глаза, отчего из-за очков становится похож на сову.

— Вот здесь на затылке видно, — я показываю светлый пятачок, — что тонкую прядку выстригли под корень.

— Эм… это не мы! — эксперт отказывается от авторства.

— Убийца оставляет себе сувениры на память? — я встречаюсь взглядом с господином Виго. Он хмурится.

— Возможно, но у предыдущих жертв мы подобного не находили.

— Блэз! — восклицает господин Сакре, — я допускаю, что мы могли не обратить на это внимания. Вспомни, в каком виде они были раньше! Я вполне мог не досчитаться десятка волосков!

— А в каком виде они были? — я тут же цепляюсь к заинтересовавшим меня словам.

— Всякий раз мы находили их поле проливного дождя, — делится информацией господин Виго. — Весной. В один и тот же день.

Единый! Неужели каждый раз шёл ливень?! Быть такого не может!

Или может… Вдруг, убийца принимал это за знак?

Остановись, Мелина! Сейчас зима — какие знаки? Лучше подумай о том, что заинтересовало тебя в словах следователя…

— Кто обнаружил тело?

— Патруль. Девушек всегда обнаруживали патрульные.

— Вы хотите сказать, все жертвы были найдены почти сразу после смерти?

— Именно так.

Вывод напрашивается сам собой:

— Значит, преступнику известны маршруты передвижения патрулей.

— Мы тоже дошли до этого, но применить открытие с толком не получилось.

Я устало провожу ладонью по лбу.

— Сколько их было, господин Виго?

— Эта шестая. В наш отдел дело передали после появления второй жертвы.

— И ни разу не было никаких улик?

Он качает головой:

— Абсолютно ничего! Хотя в этот раз… Антуан, покажи-ка госпоже Мерод браслет, будь любезен!

Эксперт проворно добирается до своего чемоданчика и вытаскивает из его недр ножной браслет из камней.

Когда вещица попадает мне в руки, я подвергаю её тщательному изучению.

— Дешёвка, — спешит доложиться господин Виго. — Магии в ней нет.

— Дешёвка, — соглашаюсь я ним, — и магии в ней нет, но это авторская работа. Видите руну на этом камне? — я, наконец, встаю в полный рост и подхожу к господину Виго, показывая знак. — Это клеймо мастера южных островов. Тут есть ещё несколько рун, но их значение мне неизвестно.

— Неужели вы будете бегать по лавкам торгового квартала? — это вопрос задаёт сих пор не представленный мне коллега господина Виго. И произносит он его таким тоном, будто я собираюсь разгребать кучи мусора на городской свалке до их утилизации!

— Кроме прочего, — пожимаю плечом.

— Прочего? — теперь удивляется следователь. — Чем же вы ещё займётесь?

— Пока не решила… Мне нужно подумать. Завтра утром, я составлю план действий.

Господин Виго задумчиво смотрит на меня.

— Да, я понимаю, вам бы хотелось услышать что-то стоящее прямо сейчас, но я немного не в форме — вспомните, откуда вы меня привезли.

— Хорошо, — мужчина смиряется с неизбежным. — У вас есть ещё вопросы?

— Два. Первый — когда вы предоставите мне материалы предыдущих дел? Второй — что ещё не так с этим убийством помимо времени?

— Документы доставят вам в кабинет утром. Никаких странностей кроме браслета и неурочного времени нет. Завтра вы в этом убедитесь.

Сначала я киваю, а после вспоминаю кое о чём важном!

— О! Есть ещё третий вопрос! Кто доставит меня домой?

— Жуст! — господин Виго громким голосом зовёт одного из помощников, у которого, судя по смешкам и активной жестикуляции, завязалась интереснейшая беседа с патрульными.

Вот и прекрасно! Не придётся ломать голову над тем, как уговорить водителя мобиля выпустить меня под честное слово на несколько минут за деньгами. Или же в случае неудачи этого предприятия — будить госпожу Асти и просить вынести мне необходимую сумму.

ГЛАВА 2

Настроение сегодня не слишком радостное. Причиной тому служит моё вчерашнее состояние и, как следствие, поведение. Будь я в более трезвом уме, то ещё вечером озадачила бы господина Виго изрядным количеством поручений, а так придётся разбираться с ними сегодня. Это потребует времени, а время — такая удивительная вещь! Оно способно создавать очень достоверную иллюзию своей безграничности, но чуть коснись дела, мираж рушиться мгновенно!

— Доброе утро, госпожа Мерод! — Тьерри порывисто вскакивает со своего места.

— Здравствуйте, — как ни печально признавать, но голос мой лишён привычного радушия, но к счастью, Тьерри этого не замечает.

— А у вас с самого открытия такая работа в кабинете кипит! — он продолжает прихорашиваться, то одёргивая форменную куртку, то поправляя воротничок.

Я останавливаюсь.

— Какая работа?

— Ну, коробки носят.

— Заносят или выносят?

— Пока заносят, — смеётся Тьерри.

— И за это хвала Единому, — я хмурюсь, но тут же беру себя в руки: — Удачного вам дня!

— И вам, госпожа Мерод! — пожелание дежурного летит мне в спину.

Интересно, откуда у господина Виго коробки с материалами, если результатов по делу до сих пор нет?

Впрочем, долго ломать голову над этим вопросом не приходится — следователь по особо важным делам ожидает меня в кабинете.

— Рад приветствовать вас, госпожа Мерод! — мужчина поднимается со стула, предназначенного для посетителей.

— Взаимно, — я осматриваю богатства, принесённые помощниками господина Виго. — Откуда столько… всего.

Мужчина встаёт рядом. Я замечаю, с каким видом он рассматривает коробки, будто сам удивлён. Заложив раки за спину, господин Виго перекатывается с пятки на носок:

— Что я могу сказать… работали мы не эффективно, но старательно.

— Старательно, — повторяю я, пересчитывая коробки. Их семь. Семь! — Подходящее слово.

— Пожалуй, — господин Виго задумчиво кивает. — Если бы не идеальный порядок, царящий на вашем рабочем месте, вряд ли бы мы смогли пристроить всё это. Кстати! — восклицает он, что-то вспомнив, — вам известно, какие причины обычно побуждают людей к такой аккуратности?

О! Мой временный начальник знаком с психологией! И, разумеется, у него лишь одна идея относительно того, что мотивирует одинокую меня.

— Вы же профессионал! — разыгрываю удивление. — Разве можно употреблять слово «обычно» в данной ситуации? Существуют статистические данные, поэтому было бы уместнее сказать «чаще всего».

Мужчина вновь покачивает головой, то ли соглашаясь с моими словами, то ли с собственными мыслями.

— У вас железные нервы, — заявляет он, наконец.

— Если это была проверка, то весьма неудачная. В моём личном деле собрана самая подробная информация, и о нервах в том числе. Лучше скажите, вы список, который обещали вчера, составили?

— Составил и даже принёс вам, — господин Виго достает из кармана сложенный вчетверо листок и протягивает его мне. — Ещё я распорядился сделать фотографию браслета и изготовить несколько её копий.

— Благодарю, именно этим я и планировала заняться сегодня утром. Вы сэкономили время.

Мои слова абсолютно искренние, поскольку я умею признавать ошибки. И быть благодарной тоже умею.

— Пятеро полицейских из этого списка, — он указывает взглядом на листок, — ждут вас во внутреннем дворе Управления.

— Полагаю, они в штатском?

— Разумеется! — мужчина недовольно кривит губы, я делаю вид, что не замечаю этого:

— Тогда передайте им, что через час мы отправимся в Торговый квартал. Конечно, если вас нет иных предложений!

Собеседник молчит, что позволяет мне продолжить:

— Я как раз успею составить список всех лавок, которые могут быть интересны, и поделю их между участниками нашей маленькой операции. Или вы это уже сделали? — поднимаю взгляд на господина Виго.

Ради разнообразия он отрицательно качает головой.

— Вы действительно думаете, будто это мероприятие принесёт результат? Жертва могла приобрести браслет где угодно!

— Я надеюсь на удачный исход, — губы сами собой расплываются в улыбке, — возможно, я плохо разбираюсь в ювелирных украшениях, но такие вот специфические безделушки — другое дело.

— И чем конкретно интересен этот браслет?

— Тем, что он не подделка. Это на самом деле работа мастера камней. Пусть последователи классической магии на континенте и отвергают многие течения, считая их шарлатанством, но во многих уголках света это шарлатанство прекрасно её заменят. Подобным ремёслам учатся, и каждый стоящий мастер имеет собственное клеймо, которое с гордостью ставит на все свои работы.

— Благодарю за интересные сведения, но всё же: почему вы думаете, что браслет куплен в здесь, столице?

— Потому что он предназначен для ношения на ноге. Подобные изыски вряд ли найдут понимание в провинции. И, как следствие, покупателей!

На сей раз в задумчивости господи следователь пожёвывает нижнюю губу. Вот так и рушатся легенды о том, насколько хорошо сотрудники особого отдела держат лицо в любых ситуациях!

— В конце списка — настройки для моего голофона, ещё ниже — для аппарата, принадлежащего одному из полицейских, что ожидают вас. Свяжитесь с ними сами. С этого момента они в полном вашем распоряжении.

— Вы даёте мне абсолютную свободу действий? — я удивлённо поднимаю брови.

— От вас я жду только отчётов о проделанной работе и результата. Последнее — это главное.

Облегчение приходит с выдохом:

— Понимаю.

— Честь имею!

Господин Виго не дожидается моего кивка, а на слова от радости, связанной с отсутствием бдительного ока, сил не хватает.

Я молча наблюдаю за мужчиной, идущим к двери. Он шагает, почти чеканя шаг, как на параде. Бывший военный?

Взявшись за ручку, господин следователь останавливается и оборачивается:

— Почему вы назвали мою проверку неудачной?

— А разве она была вам приятна? Разве вы чувствовали себя правым? — задаю встречные вопросы.

— Причём здесь это? — кажется, длинное лицо мужчины вытянулось ещё сильнее. — Нужно разделять эмоции и службу!

— Не всегда. Когда поступаешь против совести, всегда приходится расплачиваться. Вам ещё повезло — я не обиделась.

— Ах, вы об этих штучках, связанных с учением о Пути!

Единый, он же готов самым вульгарным образом махнуть рукой на мои слова! Сколько пренебрежения в его тоне! Прости его неразумного.

— Эти штучки, как вы изволили выразиться, помогают мне держать эмоции под контролем. — Не думаю, что господину Виго это интересно, но пусть знает. Ещё немного полезной информации ему не повредит!

— Я с сомнением отношусь к религиозным догмам.

— Тем не менее, сочетаясь с супругой узами брака, вы позволили опоить себя зельем, произнести установленные слова и вплавить металл в свою плоть, как завещал Создатель.

На это мужчине нечего сказать. Поэтому говорю я:

— Вас пугает не религия, а чужие верования.

— Я не говорил, будто я боюсь…

— Но вы боитесь, — перебиваю я, — а я боюсь вашего бога. До того, как на картах появился Дийон, Создателю поклонялись лишь в одной стране, а после — и в трёх остальных, что вошли в состав Дийона. Мы считаемся светским государством, при этом пятнадцать процентов населения истово верят в Создателя, чтут и исполняют все его заветы. Все до одного, господин Виго!

Мужчина прочищает горло:

— Не туда мы с вами свернули, госпожа Мерод!

— Вы правы, — уступаю я, — должно быть предстоящее расследование так на меня действует. Настраивает на определённый лад, если вам угодно.

— Выходит, вы любите не только головоломки распутывать, но и в глубинных мотивах преступников разбираться.

— К чему скрывать, вы правы, — пожимаю плечом, — и серийные убийцы — самые интересные экземпляры!

Лицо господина Виго в очередной раз вытягивается. Он очень удивлён, и хочет просто уйти, но упрямство не позволяет промолчать:

— Хм… что-то мне подсказывает, вы с этим делом справитесь.

И как это понимать? Как тонкий намёк на то, что один человек со странностями всегда поймёт другого такого же?

Что ж, пожалуй, он прав!

— Приму ваши слова за доброе пожелание, — я продолжаю мило улыбаться господину следователю, как и ожидалось, это деморализует его окончательно — он сбегает, позабыв о первоначальном намерении оставить последнее слово за собой.

И вовремя! Теперь я могу вволю порадоваться — в кои-то веки попалось интересное дело, и никто не будет стоять над душой.

Конечно, ничего невероятного я от убийцы не ожидаю, он, как и все, совершил немало ошибок. Как минимум, три, и самая главная из них — нарушение ритуала…

К слову о ритуалах, нужно отправить запрос в метеоцентр!

Так, куда подевался блокнот? Сделаю заметку, пока помню!

С того момента, как я распрощалась с господином Виго прошло чуть больше часа. Это время не было потрачено впустую! Прежде всего, я сообщила ожидавшим меня полицейским, о том, что им предстоит подождать, когда я решу несколько дел. Далее я отправилась к господину Лори. Получив от него благословение, я торжественно передала все свои текущие дела коллегам. Господин Калло по обыкновению выражал радость настолько бурно, что потребовалось пригласить Тьерри с новым комплектом амулетов.

Поразмыслив, я решила не откладывать запрос в Розельский метеоцентр. Быстро пролистав первые тома каждого из предыдущих эпизода, я выписала даты убийств и за пятнадцать минут составила необходимую бумажку. Подпись и печать уважаемого начальника — а он был готов подписать всё, что угодно, лишь бы я оставила его в покое — превратила её в настоящий документ. Теперь господам-погодникам будет трудно отмахнуться от неё как от какой-нибудь записки!

Визит к экспертам занял ещё двадцать минут. Результатов он не принёс, поскольку господин Сакре ещё не приступал к возложенной на него работе. Как выяснилось, он относится к тому типу людей, которые всё делают вдумчиво, обстоятельно и вообще не переносят спешку, а ещё чтут трудовой кодекс и заботятся о бюджете государства. Проще говоря, склонить господина эксперта к работе в неурочное время — задача не из лёгких. После короткой разъяснительной лекции вчерашний его визит на место преступления воспринимался как великое счастье!

У меня всё же не хватило терпения и такта, чтобы смолчать — уж очень интересно было услышать мнение мужчины о пункте трудового договора, в котором прописан ненормированный рабочий день. Лучше бы я промолчала, поскольку вместо ответа господин Сакре заявил, что сам проинформирует меня о том, когда закончит свою работу, и мне нет нужды лишний раз беспокоиться по этому поводу. Глядя, как методично он протирал при этом очки, я поняла: ждать результатов сегодня не имеет смысла. И не факт, что завтра на мой стол попадёт его заключение.

Встреча с господином Сакре настроение подпортила, это не удивительно. Расстроилась я, разумеется, не из-за его отношения к служебным обязанностям, а из-за ожидаемой задержки. На счастье, Единый в лице господина Виго послам мне в помощь пятерых вполне сообразительных и адекватных полицейских.

Эти господа нормально восприняли новость о смене временного руководства. Трудно сказать, чем же вызвано подобное отношение — здравостью суждений ли, наставлениями, полученными от господина следователя, или же знакомством с моей репутацией — да это и неважно! Главное — ни один из них не состроил скептическую мину, когда я предложила прогуляться по торговому кварталу.

А как меня порадовала их сообразительность! Господа полицейские поняли, что им предстоит не фотографии браслета в каждом магазине показывать, а искать место, где хозяином является автор клейма с украшения убитой. Таких лавок, надо сказать в Розеле не очень много. Куда больше тех, в которых перепродают чужие работы. Эти я планировала взять на себя, поскольку нет ничего удивительного, когда девушка ищет вполне определённое украшение.

Наши поиски длятся уже около часа, пока результатов они не принесли. Поль, который, к слову, сам вызвался сопровождать меня, до сих пор не произнёс ни слова, что могло бы выдать его недовольство или нетерпение. Напротив, он спокойно следовал за мной из одного магазинчика в другой, слушал мой восхищённое щебетание и время от времени даже выдавал ответы, вполне приличествующие ситуации. На основании этого, я сделала вывод: господин Виго подошёл к вопросу составления команды самым ответственным образом. Буду вечером докладываться ему, обязательно поблагодарю за старание!

— Госпожа Мерод, — голос Поля раздаётся над моёй макушкой — мы как раз покидаем очередную лавочку под цветистые прощальные речи хозяина, — как вы смотрите на то, чтобы сделать небольшой перерыв?

Я вскидываю голову и вглядываюсь в смуглое лицо нового знакомого, но при этом не забываю положить руку на предложенный локоть:

— Вы устали?

— Скорее проголодался. С шести часов в Управлении, — объясняет он смущённо.

— Что же вас так рано подняли по тревоге? — вскидываю брови.

— Мы вопросов не задаём, — Поль краток с объяснениями, а аргументы в поддержку своей идеи он высказывает развёрнуто: — Работы предстоит ещё часа на два-три, но лавки ведь никуда не денутся!

Голодный мужчина — плохой помощник.

— Вы правы. Позвоните коллегам, пусть тоже сделаю перерыв… — тут меня осеняет, — или они уже?

— Нет, что вы! — Поль возмущается так искренне, что это даже забавно.

— Тогда звоните.

Повторять третий раз мне не приходится. Вот только мой спутник не успевает связаться ни с кем из коллег — голофон в его руках оживает. Щелчок крышкой, и золотистые пылинки на моих глазах собираются в профиль одного из новоиспечённых помощников:

— Мы с Пьером нашли его.

Радость-то какая! Гляжу на господина Поля — по-прежнему спокоен и собран.

— Адрес? — спрашивает он сухим тоном.

Со своими помощниками я встречаюсь на крыльце магазинчика. Они с безразличным видом проходят мимо. Молодцы!

Поль открывает передо мной дверь, и я под мелодичный перезвон металлических подвесок попадаю в маленькое царство камней и благовоний.

В лавке есть двое посетителей — две хихикающий барышни, смущаясь и краснея, полушёпотом задают торговцу вопросы. Пожилой мужчина с выбеленными временем волосами, по традиции его народа собранными в косицу, степенно кивает на каждый вопрос и спокойно, обстоятельно отвечает. Несомненно, это сам хозяин лавки. Ведь только мастер может объяснить все нюансы, касающиеся его творений.

Вклиниться в беседу было бы в высшей степени невежливо, поэтому я отхожу к одной из витрин. Поль тенью следует за мной.

На сей раз я не изображаю беззаботную птичку, напротив, вдумчиво изучаю выложенные на ложементах амулеты и обереги. Клеймо совпадает с тем, что на украшении убитой. Дабы удостовериться в правильности выводов своих помощников, я обхожу ещё три витрины. После этого меня покидают малейшие сомнения в вероятности ошибки. Теперь следует набраться терпения и подождать, когда освободится почтенный мастер.

На моё счастье, происходит это спустя всего семь минут. Я специально засекаю время.

Довольные новыми приобретениями девицы покидают лавку, оставляя её хозяина в нашем с Полем полном распоряжении.

— Чем я могу вам помочь? — мужчина подходит совершенно бесшумно, мягкая тонкая подошва его обуви скрадывает звук.

Поль с вопросом во взоре смотрит на меня. Наверное, ему любопытно, стану ли я опять разыгрывать какое-нибудь представление или же выберу прямолинейность. Если бы эта встреча состоялась в самом начале наших поисков, я, возможно, и попробовала избежать вопросов в лоб, сейчас…

Интуиция мне подсказывает: этот господин не оценит, если я начну разговаривать с ним намёками. Кроме того, Единый призывает уважать старость даже тогда, когда она расстаётся с разумом. И, конечно же, есть её один фактор, который никогда не стоит упускать из виду — время!

— Думаю, что можете! — заявляю уверенно и забираюсь в сумочку за фотокарточкой. — Взгляните, пожалуйста, на это, — я протягиваю мастеру снимок, запечатлевший браслет жертвы. — Если судить по клейму, это ваша работа.

Выпростав кисти из широких рукавов длинного верхнего одеяния, старик берёт в руки фотографию. Ему хватает одного взгляда, дабы сделать определённые выводы.

— Полагаю, я удостоился чести принять в стенах моего скромного магазина господ из Следственного Управления, — с этими словами он возвращает мне карточку.

— Полиция Розеля, — Поль показывает свой жетон хозяину лавки.

— А вы, барышня?

Прозрачные глаза впиваются в моё лицо, и мне приходится лезть в сумочку повторно. На сей раз за удостоверением.

— Главное Следственное Управление.

Мастер склоняет свою белую голову.

— И чем я обязан вашему визиту?

— С клеймом на этом браслете, я сама разобралась, но мне неясно, что значит второй символ. Кроме того, я была бы бесконечно признательна вам, если бы смогли вспомнить, кому и когда продали этот амулет.

Старик отстранённо улыбается в ответ на мою речь.

— Вторая руна означает имя. Иржини. К сожалению, это всё, чем я могу вам помочь. Ко мне никто не обращался с просьбой нанести его на украшение.

— Это могли сделать в другом месте? — спрашиваю я, но уже предвосхищаю ответ.

— Осмелюсь предположить, о подобных украшениях вам известно несколько больше, чем основной массе ваших сограждан, поэтому вы догадываетесь, что мой ответ — нет. Никто из наших мастеров не возьмётся доделывать чужую работу. — Старик внезапно замолкает, словно его осенила догадка. — Возможно, это сделал мой внук. Он молод и, к моему прискорбию, его не миновали распространённые в его возрасте пороки — излишняя самоуверенность и пренебрежение к традициям.

— Вы позволите побеседовать с ним?

— Разумеется. Только пройдёмте в его мастерскую. Мне бы не хотелось доставлять покупателям неудобства.

Я согласно киваю. В лавке беседа должна вестись только между хозяином и посетителем — это мне известно. По хмурому виду Поля понимаю, он о подобных тонкостях не осведомлён. Ну, ничего страшного! Покинем магазин, я всё объясню.

Пока же мы следуем за мастером, увлекающим нас вглубь здания. Миновав дверь в торговом зале, мы движемся по длинному коридору. На пути по правую руку встречаются три арочных проёма, закрытых традиционными для южан занавесями из цветных лент, унизанных деревянными и стеклянными бусинами.

Внук и, предположительно, ученик, а также помощник мастера обретается в самом дальнем помещении. При нашем появлении он порывисто вскакивает с подушек, на которых сидел, неловко задевая рукавом россыпь камней на низком столике. Шуршание камней вторит тихому шелесту занавеси, сомкнувшейся за нашими спинами.

В огромных серо-зелёных глазах юноши читается удивление. Он явно не ожидал появления такой делегации в своей скромной обители. И это не фигура речи! Обстановка в комнате весьма аскетичная. Жители Розеля, привыкшие к тому, что каждый кусочек окружающего пространства должен быть чем-то заполнен, назвали бы это помещение пустым, скучным и мрачным.

— Убэро, к нам пожаловали гости из Следственного Управления и полиции. Будь любезен ответь на вопросы, которые они пожелают задать.

От такой просьбы молодой человек теряется ещё больше.

— Как скажешь, дедушка, — отвечает он скорее по привычке и также по привычке склоняет голову, позволяя толстенной иссиня-чёрной косе выскользнуть из-за спины на плечо.

— Я вас оставлю, — мастер кланяется нам с Полем и, не дожидаясь ответа, покидает комнату. Его спешку можно понять и простить — в коридоре слышны отголоски металлического перезвона подвесок над входной дверью.

— Чем я могу вам помочь? — подмастерье, как и его родственник, ловко прячет кисти в рукава своего тёмно-зелёного одеяния.

— Нас интересует личность того, кому был продан вот этот браслет, — поскольку молодой человек в отличие от хозяина лавки не спешит протягивать руки к фотографии, я просто показываю её.

— Его купила девушка, — почти мгновенно отвечает он. — Её имя Иржини. Я добавил его на камень по соседству с тем, на котором мастер поставил печать. Я посчитал это место самым удачным.

Убэро переводит взгляд своих необычных глаз с карточки на меня.

— Будьте добры, расскажите обо всём подробнее, — прошу как можно мягче.

— О чём именно вы желаете услышать? — юноша вскидывает смоляные брови. Наверное, ему действительно непонятно, каких подробностей я жду. Приходится перечислять:

— О самой девушке, о вашей с ней беседе, о браслете, о том, почему вы выбрали именно этот камень, а также, почему амулет продали вы, а не сам мастер.

Лёгкое удивление сменяется сосредоточенностью. Убэро кивает головой на каждый высказанный мной пункт.

— В таком случае, нам луче присесть. Мой рассказ будет достаточно длинным, — освободив одну руку, он указывает на низкую, но достаточно длинную кушетку, стоящую под высоким оконцем возле дальней стены. — Боюсь, вам будет не очень удобно на ней, но это всё, что я могу предложить.

— Не беспокойтесь, всё прекрасно!

Я без колебаний подхожу к указанному месту и присаживаюсь. Да, низковато немного, но я уже привыкла большую часть времени сидеть согласно этикету, подгибая ноги и отводя их чуть в сторону. А моему помощнику на кушетке явно неудобно. Впрочем, милый юноша может предложить Полю воспользоваться подушкой, на подобие той, что он принёс для себя самого. Только не думаю, будто эта замена вдохновит мужчину.

Я расстёгиваю несколько верхних пуговиц на пальто. В помещении прохладно, но в зимней одежде тут долго не просидишь. Боковым зрением вижу, как Поль следует моему примеру.

— Я могу открыть окно, — предлагает Убэро, но встать с насиженного места не пытается, и правильно!

— Не стоит, — отвечает вместо меня помощник.

Я как раз успеваю достать из недр сумочки блокнот и ручку.

— Приступим? — подбадриваю юношу улыбкой.

Он медленно кивает.

— В первый раз она пришла в магазин летом, — Убэто устремляет взгляд в пол, словно пытается что-то вспомнить. Когда ему это удаётся, он вновь глядит на меня. — В середине лета, в середине недели. Среда всегда самый тихий день для нас, покупатели бывают лишь утром и вечером, поэтому мастер частенько оставляет меня днём присматривать за товаром. Так случилось и в тот раз. Помнится, нам ещё новую партию камней привезли, и мастер был занят сортировкой.

Я киваю и делаю пометки. Пока они относятся в большей степени к культуре островитян, но в будущем и это может пригодиться.

— Как она выглядела?

— Она была красивой, по вашим меркам, — юноша немного виновато улыбается, будто просит прощения за несоответствие его идеала дийонскому, — Высокая, фигуристая, с ярко-рыжими волосами и карими глазами. Кожа очень светлая и, что удивительно, без этих… солнечных пятнышек. — Он хмурится, силясь вспомнить нужное слово.

Пусть подмастерье и говорит на нашем языке почти без акцента и грамотно, словарный запас у него всё же ограничен.

— Веснушек, — подсказывает Поль.

— Точно! Без веснушек. Лицо у неё было приятное, открытое, но уставшее. Под глазами залегли тени, а белки глаз покраснели.

— Во что она была одета?

На сей раз Убэро поджимает губы и молчит довольно долго.

— Во что-то серое или коричневое… не помню. Это было нечто невзрачное, явно не по размеру и довольно поношенное.

Да, пока образ, описываемый молодым человеком, не вяжется с холёной красоткой, найденной вчера. Хотя многие приметы совпадают.

— Если вы не помните больше никаких примечательных деталей, давайте перейдём к вашему с ней разговору, — предлагаю я.

— Как вам будет угодно, — соглашается рассказчик и охотно переключается на новую тему: — Я предложил её свою помощь, но она, смутившись, отказалась от неё. Я минут десять наблюдал за тем, как девушка переходит от витрины к витрине и рассматривает амулеты. Я видел, что некоторые изделия ей нравятся, но вместо того, чтобы попросить меня показать их, она хмурилась и отходила к следующей витрине. Несколько раз мне казалось, будто она вот-вот заговорит, но этого не происходило. Потом я вспомнил, что в некоторых лавках берут деньги даже за консультацию. Тогда мне стало понятно, почему она не останавливала свой выбор на понравившихся оберегах — они были слишком дорогими.

— То есть незнакомка оказалась стеснённой в средствах, — делаю я заключение.

— Весьма стеснённой, — юноша согласно кивает. — Конечно, это можно было понять и по её платью, но я почему-то не сообразил сразу.

— И что же случилось потом? Она же назвала вам своё имя.

— Потом я более настойчиво предложил свою помощь, — Убэро краснеет. — Конечно, это было очень невежливо с моей стороны, но я напрямую заявил ей, что консультации у нас бесплатные, и я с радостью помогу подобрать амулет и определиться с выбором.

— Она искала что-то конкретное?

— Да, — юноша вновь кивает. — Её интересовал оберег для привлечения удачи. Учитывая её материальное положение, это был не самый правильный выбор.

— Почему? — озадачиваю рассказчика новым вопросом.

— Потому что такие вещи должны делаться индивидуально, с учётом имени, даты и места рождения. И стоят они соответственно. Я всё это прикинул, и повёл девушку к витрине с браслетами. В Дийоне они не пользуются большим спросом, поэтому стоят дешевле.

— Вы объяснили потенциальной покупательнице, что её новое приобретение может оказаться бесполезным?

После моего вопроса к щекам юноши вновь приливает кровь.

— А как же иначе?! — возмущается он. — Я всё ей объяснил, но она продолжала наставать. Когда я завёл речь про дату рождения и стал показывать какой из вариантов какому месяцу больше подходит, она обрадовалась и заявила, что останавливает выбор на том изделии, фотографию которого вы мне показали.

— Почему именно на нём? — на секунду отвлекаюсь от записей.

— По её же словам, она родилась в самом конце зимы, а этот браслет подходит тем, кто рождён в начале весны. То есть по времени он был ближе всех. — Помявшись немного, Убэро добавляет: — И по цене он подходил.

— А как получилось, что вам стало известно её имя?

— Я сам спросил. Пожалел её, решил добавить ещё и имя, чтобы усилить магию камней.

— И камень выбрали исходя из того, что о ней узнали.

— Скорее, из того, что почувствовал, — пожимает плечами будущий мастер.

— Понятно, — в блокноте появляется ещё одна пометка. — В начале разговора вы сказали, что летом она пришла к вам первый раз. Выходит, она приходила ещё?

— Мы с ней встретились ещё один раз. Полтора месяца спустя. К тому моменту девушка очень изменилась. Следы усталости исчезли, платье на ней было в разы дороже, чем то, в котором она приходила в первый раз. И вообще, она стала выглядеть здоровой и ухоженной. Я даже не сразу её узнал. Подумал, пришла какая-то знатная дама, и уже собирался звать мастера, но она меня остановила.

— Зачем же она приходила?

— Поблагодарить, — объясняет юноша. — Сказала, что именно благодаря браслету смогла получить место горничной в замечательном доме, и теперь ни в чём не нуждается.

— Вот даже как… — поизношу в задумчивости. — Скажите, было ли ещё что-нибудь странное, кроме её волшебного везения?

Убэро не спешит с ответом. Он точно что-то вспомнил, но не решается поделиться информацией. Я не давлю на него, и такая линия поведения приносит плоды.

— Не знаю, важно это или нет, — начинает он неуверенно, — но всё время, пока она была в магазине, на улице за дверью стоял высокий мужчина. Я тогда подумал, что он просто решил отдохнуть в тени, и даже собирался попросить его удалиться, естественно, после того, как закончил бы с девушкой.

— И что же в этом странного?

— Да я вот только сейчас понял: он её ждал. Более того, несколько человек подходили к двери, и казалось, собирались зайти, но потом разворачивались и шли дальше. Наверное, этот мужчина их не пускал!

Я переглядываюсь с Полем. Странная забота о простой горничной.

— О! И всё время, что мы с ней разговаривали, на обочине прямо напротив входа в магазин стоял мобиль. Большой, по-моему, чёрного цвета. Очень дорогой, на таких обычно ездят почтенные господа.

— Вы герб случаем не заметили?

— Нет, — Убэро качает головой, — герба точно не было.

— Хорошо, — я захлопываю блокнот. — Теперь последнее. Поправьте меня, если я ошибаюсь, но в вашей культуре к имени относятся очень трепетно. Полагаю, Убэро — это скорее прозвище. Вы никогда не открываете своё настоящее имя незнакомцам, не упоминаете вслух имена усопших. При этом подобное отношение на имена других народов не распространяется. Так?

— Да, вы абсолютно правы, — юноша улыбается, довольный моим интересом к укладу своего народа. Печально, но мне придётся испортить этот настрой.

— Тогда почему вы ни разу не назвали обладательницу браслета по имени?

Убэро открывает рот, закрывает, постом снова открывает…

— Не знаю, — признаётся он, понурив голову. — Язык почему-то не поворачивается произнести его.

— Выходит, у вас на самом деле есть дар.

Он вскидывает на меня взор, полный понимания.

— С ней… с ней что-то случилось, да?

— Вы ведь не будете возражать, если я вызову вас в Управление повесткой, чтобы мы смогли записать все ваши слова. Официально.

— Я… — молодой человек тяжело сглатывает, — да, я приду.

— А мастер не станет возражать?

— Нет, не станет.

— Прекрасно! — я поднимаюсь с места.

Поль встаёт следом. Третьим поднимается наш юный рассказчик.

— Мы вам очень благодарны за помощь. Она просто неоценима!

Убэро послушно кивает, но видно, мысли его где-то далеко.

Полагаю, он больше не будет продавать покупателям неподходящие обереги, как бы его не просили об этом.

ГЛАВА 3

Я почему-то предполагала, что поездка до Управления пройдёт тихо, спокойно и даже скучно — идеальные условия для того, чтобы обдумать дальнейшие действия, — но Поль скрасил время, проведённое на жёстком сиденье мобиля!

Всю дорогу я убеждала мужчину в непричастности подмастерья к убийствам — господин полицейский оказался на редкость упрямым. Он как клещ вцепился в последние фразы, которыми мы с Убэро обменялись. Ему, видите ли, не понравилась осведомлённость молодого человека о том, что девица умерла, и всякие объяснения и предчувствия из области метафизики его не впечатляли.

— Поль! — не выдерживаю я, когда мы оказываемся на крыльце Управления. Не самое удачное место, надо сказать! — Я привела вам уйму доводов, логичных, прошу заметить, но все они не хороши для вас. Поясните мне, будьте любезны, почему вы никак не можете расстаться с этой бредовой идеей? Честно признаться, я не ожидала от вас подобного. Вы произвели впечатление человека рассудительного, но что я слышу сейчас? Давайте вызовем его, закроем в камере и будем давить, пока он не сознается.

Мужчина хмурится, а потом и вовсе понуро опускает голову.

Я в недоумении! Перевожу взгляд на его коллег, остановившихся несколькими ступеньками ниже, и замечаю такие же мрачные лица.

— Мы пытаемся поймать его несколько лет, и за всё это время у нас не было ни одной зацепки, а сейчас появилась, — глухо отвечает Поль, по-прежнему пряча взор.

— И это прекрасно, но не стоит первой радости застилать разум, это приводит к необдуманным действиям, — произношу менторским тоном. — Прошедшая встреча, несомненно, приведёт нас к новым зацепкам, к новым фактам. Только не стоит спешить.

Поль наконец-то отвлекается от созерцания своих сапог, начищенных до блеска. В глазах его море скепсиса, но меня это не пугает. Это уже утомляет.

— Хочу напомнить, что вас приставили ко мне для того, чтобы помогать. Так давайте вы именно этим и займётесь.

Мужчины как по команде недовольно поджимают губы. Нельзя такое оставлять без внимания!

— Это вовсе не значит, что вы должны бездумно следовать моим указаниям. Делиться своими мыслями можно и нужно, но в этом следует знать меру. Я потратила двадцать минут на то, чтобы убедить одного из вас в ошибочности суждения. Двадцать минут, которые могла бы потратить на планирование наших будущих действий! Вначале это было даже забавно, но в итоге… — я развожу руками. — Вы ждёте успешного завершения этого дела уже несколько лет, выходит, терпения вам не занимать, так, будьте любезны, проявите его, а заодно и уважение ко мне, как к специалисту.

Моя прочувствованная речь, пусть я и не повышала голоса, производит самое благотворное воздействие на полицейских. Они явно прониклись ей, осознали неприемлемость собственного поведения и готовы выполнять свой долг с должным рвением… Как же я устала ставить всех на место. Это, пожалуй, самое удручающее обстоятельство, с которым постоянно приходится сталкиваться в процессе работы.

— Следуйте за мной, господа! — делаю повелительный жест рукой и возобновляю восхождение к дверям Управления.

За спиной не раздаётся ни вздоха, ни шёпотка, ни слова — только шуршание одежды и скрип подошв о заиндевевшие плиты ступеней.

— Какие будут распоряжения? — Поль осмеливается открыть рот лишь в вестибюле.

— Распоряжения мои такие, — я гляжу на свою свиту через плечо, — отправляйтесь в столовую на обед. Проверю почту и присоединюсь к вам.

Господа полицейские недоумённо переглядываются, но поняв, что я не шучу, расплываются в довольных улыбках.

Через несколько шагов, наши пути расходятся: они идут к указанному месту, выполнять поставленную задачу, я же направляюсь к лестнице. Мне нужно попасть в рабочий кабинет.

Вопреки ожиданиям, мои коллеги оказываются на местах и в полном составе. Клемен по обыкновению хмурится, читая какой-то документ, Кристоф, наоборот, вдохновенно строчит отчёт, а Пьер удручённо просматривает кристалл с записью какого-то допроса, при этом он периодически бросает тоскливый взгляд на пухлую папку с документами. Наверное, показания расходятся, теперь придётся выяснять, кто врёт, в чём именно и почему.

— Вы только посмотрите, кто к нам пожаловал! — как ни странно в сарказме решает поупражняться именно господин Нико. Я его понимаю, игра «Угадай, кто говорит правду» бывает крайне утомительной. — И где же вы изволите пропадать с самого утра, госпожа Мерод?

Бывший наставник лишь скептически хмыкает, услышав этот вопрос. Должно быть, лори ему объяснил суть происходящего самым подробным образом, насколько это вообще возможно.

Я с ответом не спешу, раздумываю. Спокойно подхожу к столу, ставлю на него сумочку…

— Неужели вы не снизойдёте до ответа? — деланно удивляется Пьер.

— Снизойду, — обещаю коллеге, а сама заглядываю в лоток с почтой. Там лежит какой-то тонюсенький конверт с гербом метеоцентра. Единый! И к погодникам придётся самой отправляться! Все мои ухищрения во время составления запроса пошли даром — вместо полноценного ответа, мне прислали какую-то записку, точнее, отписку.

— Госпожа Меро-о-д! — поёт Пьер. — Мы все изнываем от нетерпения!

Бросаю конверт туда, откуда взяла, не распечатывая: вскрывать — смысла всё равно нет. Невесёлым взглядом обвожу коллег. Каждый из них отвлёкся от своего занятия и ждёт. Что ж, не стану никого разочаровывать!

— Ходила по лавкам, — отвечаю предельно честно.

— В сопровождении целого отряда полицейских? — Кристоф в задумчивости вертит ручку между пальцев, не замечая, что оставляет на них следы чернил.

— Планировала крупные покупки, — я пожимаю плечом и встаю с места. — Хорошего всем завершения дня!

Под дружный мужской хохот я покидаю кабинет. До меня доносится начало комментария Клемена, адресованное Пьеру. Из него я понимаю — господин Нико на ближайшие полчаса станет объектом насмешек со стороны старого друга.

Всё же мужская дружба — вещь странная!

Тут я вспоминаю про «отряд полицейских», ожидающий меня в столовой… Выше голову, Мелина! Сейчас озадачишь их ещё одним поручением, а сама поедешь в метеоцентр. Одна!

Новое задание помощники воспринимают с большим воодушевлением. На иное я и не рассчитывала. Мужчины поели, отдохнули и готовы к свершениям, которые не заставили себя ждать. Смею предположить, что поставленная задача, пришлась им по душе по двум причинам. Мало того, что она простая и понятная, так ещё и показывает — поиски в торговом квартале не прошли даром!

В Розеле не так много агентств, предоставляющих услуги по найму персонала, куда захаживают состоятельные жители столицы. Я насчитала не более восьми. У полицейских есть фотография убитой, они знают её имя и приблизительное время, когда она заключила контракт с работодателем. В общем, всё предельно просто.

В метеоцентр я отправляюсь со спокойным сердцем, чувствуя, что душевные силы мне понадобятся в процессе общения с сотрудниками сего достойного заведения.

Единый, ну почему бы моей интуиции не подвести меня хоть раз!

Проблемы начинаются с того самого момента, как я переступаю порог обители погодников и прошу господина за конторкой объяснить, к кому мне обратиться за ответом на запрос. Эту элементарную информацию мне предоставляют с недовольным видом спустя полчаса!

Кабинет некой госпожи Орде располагается на шестом этаже. Лифт, разумеется, не работает. Почему-то именно сегодня фирма, занимающаяся его обслуживанием, решила провести технический осмотр, и отключила столь любимую и уважаемую мной машину на целый день! Подумать только, на целый день! В бригаде ведь все маги, чем они так долго занимаются?!

Если отставить эмоции в сторону, это можно принять за дурной знак. С одной стороны. И за редкостную удачу, с другой. Я уже заметила — самое ценное достигается с трудом. Мысль эта поддерживает меня на протяжении всего подъёма. К ней же я возвращаюсь, когда вижу на заветной двери табличку с надписью «Технический перерыв 15 минут».

Я засекаю время и, чтобы его коротать не за бездумным сидением, изучаю расписание госпожи Орде. Оно выгравировано на блестящей металлической пластине, прикреплённой к стене справа от двери. Там действительно отмечены целых четыре пятнадцатиминутных перерыва, но их время не совпадает с текущим. Что ж, подождём!

Присев на ближайший к кабинету стул, достаю блокнот и просматриваю записи, сделанные во время беседы с Убэро. Жаль, что пока была в Управлении, не оформила вызов для него! Но чего уж жалеть о несделанном, лучше оставить заметку, дабы вернувшись на службу исправить оплошность.

Периодически я поглядываю на часы. Когда время ожидания превышает указанное в объявлении на пять минут, стучусь. Ответ обитающей в кабинете дамы меня не интересует, я просто открываю дверь и захожу.

Возмущение госпожи Орде я игнорирую.

— День добрый! Моё имя Мелина Мерод, я следователь из Управления, — представляюсь ледяным тоном. Это действует! Женщина застывает с открытым ртом — сама себя остановила на полуслове. — Утром вам был отправлен запрос о прогнозируемых погодных условиях в некоторых районах Розеля в определённые даты. Мне бы хотелось получить ответ на него.

Когда госпожа Орде осознаёт смысл моих снов, выражение её лица меняется: растерянность улетучивается, а надменность возвращается. Её подбородок вновь гордо взмывает вверх, а без того тонкие губы, высокомерно сжавшись, становятся почти невидимыми.

Понятно, теперь мой тон уже не учитывается, дама решает, что она попала в свою стихию и сможет взять ситуацию под контроль. Какая наивность!

— Я ещё утром отписалась! — тон собеседницы подсказывает, что она думает о моей компетентности, вернее, о её отсутствии. — То, что вы не удосужились проверить почту, — не моя проблема. Я свою работу выполнила, а вы, явившись сюда, отвлекаете меня от иных важных дел! — её подбородок поднимается ввысь ещё немного.

Бедняжка, ей должно быть жутко неудобно! Впрочем, как она изволила только что выразиться, это не моя проблема.

Прежде чем заговорить, выразительным взором окидываю живописные натюрморт на столе жутко занятой сотрудницы метеоцентра. Тут есть и чайная чашка внушительных размеров, и высокий пузатый чайник, и вазочка с вареньем, а также конфетница, заполненная ассорти из трёх видов печенья.

— Я вижу, насколько вы заняты, — к прохладному тону добавляю столь же тёплую улыбку. — Кстати, с вашим расписанием я ознакомилась. У меня на это было целых двадцать минут!

Госпожа Орде хлопает ресницами, увеличенными линзами очков в несколько раз, но молчит. Хороший знак!

— А теперь вернёмся к моему запросу. Вы верно заметили, мне пришла отписка, и я даже конверт вскрывать не стала.

— Чего вы от меня хотите? — она предпринимает повторную попытку возмутиться. — Я написала, что погодных аномалий не было и…

Нет, не желаю ничего слушать. Я и так потратила на эту упрямицу слишком много времени!

— Аномалии были. Несколько лет подряд в дни, которые я указала в документе, шли проливные дожди. И всё бы ничего, если бы это не происходило в один и тот же день с разницей в год. А вчера, насколько мне известно, по всей столице осадков не было, за исключением одного единственного района. Вот мне и хочется узнать, прогнозировались ли они там, или всё же имеет место погодная аномалия.

Замолкнув, с интересом наблюдаю за борьбой эмоций и заодно за ходом мыслей, госпожи Орде. Всё это замечательнейшим образом отражается на её лице

Сначала она бросает взгляд на стопку бумаг. Нет сомнений, там лежит мой запрос, и составлен он идеально, поэтому у неё нет причины отослать меня, посоветовав грамотно составить документ. Далее в поле зрения женщины попадают часы.

Вот как? Неужели мне сейчас поведают о скором завершении рабочего дня? Вот уж глупость!

— Госпожа Мерод, то, что вы мне поведали, очень интересно, — сладким голосочком произносит нерадивая сотрудница, впрочем, в её исполнении «сладость» не проникает мёдом в сердце, а капает кислотой на нервы — до того неприятный тембр. — Я признаю свою ошибку: не уделила должного внимания вашей просьбе, но обещаю, завтра всё будет сделано в лучшем виде! Дело в том, что мой рабочий день…

Вот уж нет, моя дорогая госпожа Орде, так легко вы от меня не избавитесь!

— …заканчивается через час, а в полученном вами запросе стояла пометка, обозначающая высшую степень приоритетности. Поэтому у вас есть два варианта: либо вы укладываетесь в оставшееся время, либо задерживаетесь до тех пор, пока не составите нормальный ответ.

С удовольствием смотрю, как с лица упрямой женщины повторно исчезает рот.

Привкус у моего удовлетворения весьма неприятный, но радует интуиция — она подсказывает, что госпожа Орде справиться с возложенной на неё миссией за час. А там и Полю можно будет позвонить, поинтересоваться успехами.

Мило улыбнувшись, я присаживаюсь на стул для посетителей.

— Какие даты вас интересуют, напомните, пожалуйста, — бубнит присмиревшая дама, вооружившись ручкой и уставившись на листок, появившийся перед ней в мгновение ока.

Единый, разве можно устоять против столь любезной просьбы!

Интуиция меня не подвела, потому из кабинета госпожи Орде я выпархиваю, окрылённая новым успехом в расследовании! Моя догадка подтвердилась: убийца, если предположить, что он действовал один и самостоятельно избавлялся от тел, маг-стихийник. Это открытие, конечно, не сильно поможет в поисках преступника, но идеально подойдёт в качестве улики.

Нужно только попросить экспертов поработать на последнем месте преступления ещё раз, направив их старания в нужное русло. Жаль, что раньше никто не связал неблагоприятные для расследования погодные условия с ворожбой, но время ещё есть. Подчинённые господина Сакре — а может статься, что и он лично — точно успеют сделать слепок магического шлейфа!

Ещё бы Полю с его командой повезло!

Тут как по заказу в моей сумочке оживает голофон. видно, Невзирая на зыбкость голограммы и золотой колорит, видно, насколько командир маленького отряда доволен проделанной работой.

— У вас хорошие новости, — я не даю Поль произнести и слова.

— У вас тоже, — отвечает он мне в тон, вызывая улыбку.

— Делитесь уже, не томите!

— Всенепременно, только ради Создателя остановитесь! У меня от мельтешения картинки на заднем плане голова уже кружится.

Вот как? А я и не заметила, как ускорилась во время спуска по лестнице.

Дойдя до конца марша, нахожу местечко возле окна, дабы никому не помешать.

— Так что у вас за новости?

— В одном из агентств мы нашли анкету убитой. Теперь нам известно её имя и последнее место службы, — докладывает Поль.

— Это прекрасно! — я не скрываю своего восторга. — Когда вы привезёте её?

— А вот с этим произошла небольшая заминка. Администратор требует документы на изъятие этой анкеты.

Какие ещё документы?!

Недовольство за считанные мгновения вытесняет радость, но на выручку спешит логика:

— Нам в принципе подлинники и не нужны. Пусть сделают копии и заверят их необходимыми печатями и подписями.

— Я предлагал такой вариант, но они всё равно настаивают на документах с нашей стороны.

— Хорошо, — особый акцент я делаю на букве «р», дав собеседнику понять, что ничего хорошего ждать не следует, — пусть снимают копии и заверяют. Не позднее, чем через тридцать минут им доставят официальную бумагу. А также вызов на допрос.

— Хм… про вызов мне говорить?

— Ну что вы, Поль! Не стоит себя утруждать. Сделаем этим господам приятный сюрприз, они ведь так любят правила.

— И на чьё имя вы собираетесь оформлять бумаги?

Судя по голосу, кое-кто сомневается в искренности моих намерений. Жаль! После общения с госпожой Орде я жажду крови!

— А имена вы мне сейчас назовёте, — ставлю в известность полицейского, который явно опешил от подобной чести. — Кто так рьяно выполняет свои обязанности, идущие вразрез с законодательством, что мешает следствию?

— Запишите? — сомнения в голосе мужчины поубавилось.

— Запомню. Говорите!

В Розеле некоторые водители мобилей просто волшебники. Если их предупредить о том, что ты спешишь, они не станут прибавлять скорость, они просто составят самый короткий маршрут! Когда я возвращалась в Управление, мне с водителем повезло, попался «волшебник». Господин за рулём сэкономил уйму моего времени, за что получил благодарность не только в устной форме, но и в виде денежного вознаграждения.

Часы подсказывают, что в агентстве документы будут ждать ещё двадцать минут, прежде чем начнут высказывать возмущение по поводу нерасторопности органов правопорядка. Какой из этого можно сделать вывод? А вывод один: пора отправляться на поиски Тьерри!

— Опять бумаги на подпись понесли? — вопрос Пьера останавливает меня возле двери. Неужели, мой бывший наставник не был достаточно убедителен утром? — Мы все решили, что вас озадачили каким-нибудь сложным делом, а вы, оказывается, на курьера переучиваетесь!

Я оборачиваюсь:

— Пьер, утром это было забавно, а сейчас уже не веселит. Что с вами такого случилось, если вы позабыли о том, как я могу острить в ответ?

— Не обращайте на него внимания! — советует Кристоф, посмеиваясь. — Наверное, зависть заела. Ему-то особые дела не предлагают.

Вот это новость! Перевожу удивлённый взор на объект шутки нашего второго коллеги. Этот самый объект как раз складывает руки на груди.

— Может, я не в восторге от грядущих перемен и заранее начинаю переживать. А когда я переживаю по какому-либо поводу, то веду себя отвратно, и ничего не могу с этим поделать.

— И какие же перемены нас ожидают? — я отпускаю дверную ручку. Как-то глупо беседовать, держась за неё!

— А вы ещё не сообразили? — мужчина склоняет голову.

— Как-то не до того пока, — отвечаю пространно.

— Если вы раскроете порученное вам дело, то, вероятнее всего, уже не будете работать с нами, — хмурится Пьер.

С трудом подавляю желание возвести очи к потолку и с чувством простонать: «Единый!».

— Пьер, если я его не раскрою, то, вероятнее всего, тоже не буду с вами работать. Ситуация патовая, поэтому либо смиритесь с ней, либо просто переключитесь на более конструктивную деятельность, — выразительно гляжу на коробки и папки, которыми завален его стол.

Фыркнув напоследок, выхожу из кабинета. Пытаюсь составить план поисков дежурного по этажу на тот случай, если он не обнаружится за стойкой, но вместо этого думаю о словах Кристофа. Пусть они и были сказаны веселья ради, но, как известно, во всякой шутке — лишь доля шутки. Неужели кто-то из коллег мне завидует?

К своему стыду, вынуждена признать, вспомнив о замечательном свойстве чужих дел — с ними никто не может ознакомиться, пока на то не дано разрешение следователя или же вышестоящего лица, — я испытываю облегчение, и всё же…

И всё же прекрасно, что непосвящённый в тайну следствия увидит лишь пустые страницы, поэтому копаться в документах коллег бессмысленно, если только они сами тебя об этом не попросили.

Ох! Как назло за стойкой Тьерри нет! Вместо того чтобы подумать, где его искать в таком вот случае, размышляла непонятно над чем! Что ж придётся спуститься на два этажа, порой, наш дежурный обитает там.

В раздражении поворачиваю за угол…

— Простите, госпожа Мерод! Я такой неловкий! Совсем не смотрю, куда иду… — «пропажа», врезавшаяся в меня на полном ходу, рассыпается в извинениях.

— Ничего страшного! Со всеми бывает, — с трудом выдавливаю из себя улыбку.

Ох! А левое плечо как будто онемело!

— У меня есть конверт, — показывая его мужчине, использую непострадавшую руку, — эти документы через пятнадцать минут должны быть доставлены по адресу, что здесь указан. Способ доставки оставляю на ваше усмотрение. Можно через нашу почту, можно курьером. Хоть телепортистом — мне всё равно, но доставьте их, пожалуйста, в срок.

Тьерри забирает конверт столь аккуратно, что мне становится смешно. Как же его впечатлили мои слова!

— Непременно, госпожа Мерод, — он кивает с самым серьёзным видом. — Можете не беспокоиться, ваше поручение будет выполнено.

Кивнув в знак благодарности, я отправляюсь в обратный путь.

В лотке для корреспонденции меня дожидается ещё один конверт. Только побольше и потолще. Его, конечно, завалило всякой мелочью, но если я не выдаю желаемое за действительное, то на нём и правда стоит герб бюро экспертизы. Неужели господин Сакре расстарался?

Впрочем, особых надежд на его отчёт я не возлагаю. Мне и так уже несказанно повезло с зацепками, которые теперь нужно аккуратно изучить и тянуть за них, тянуть, будто моток тончайших ниток раскручиваешь. Так до чего-нибудь стоящего и доберусь! А первые интригующие открытия уже сделаны.

Ещё во время разговора с Убэро я обратила внимание на то, что он назвал жертву ухоженной. Тело, которое я видела, подтверждает его слова. Вчера на снегу лежала не просто удачливая горничная, нашедшая хорошее место, а именно ухоженная женщина.

В сторону такой и кто-нибудь из достойных господ посмотрел бы. И, вероятнее всего, посмотрел! Уход за собой — дело, требующее времени, а у прислуги оно всё уходит на работу, и каждая минута расписано с утра до поздней ночи. Выходит, в жизни Иржини присутствовал состоятельный любовник. На самого работодателя сразу грешить не стоит, для начала нужно нанести визит в дом, а потом делать выводы…

Так, с этим понятно, только вот визиты в шестом часу вечера — верх бестактности. Сейчас, конечно, и пяти нет, но пока я дождусь полицейских, пока посмотрю на их добычу, как раз будет начало шестого! Поэтому пока сосредоточусь на мелких делах.

Во-первых, оформлю вызов для Убэро. Во-вторых, пролистаю отчёт господина Сакре, и напишу ему записку с поручением повторно осмотреть место преступления…

Что ещё…

О! До появления Поля можно со старыми делами ознакомиться. Хотя если вспомнить, сколь там всего…

Ну, во всяком случае, я успею начать знакомство!

С немалым удивлением гляжу на три папки, разложенные Полем в аккуратный рядок на моём собственном столе.

— Что это? — поднимаю взор на довольного полицейского.

— После того, как в качестве сопровождения к запросу вы прислали некоторым сотрудникам агентства вызовы в Управление, они сделали копии ещё двух анкет.

Брови против воли поднимаются вверх, да так высоко, что чувствую, как на лбу образуются морщинки. Мужчину столь явное проявление недоумения веселит, а это уже никуда не годится!

Мгновенно беру себя в руки и делаю серьёзное лицо.

Поль за коротким приступом кашля неумело скрывает смешок, за что удостаивается выразительного взгляда. Полицейскому бы остановиться, но он продолжает балаган и вытягивается по стойке смирно.

Неужели по пути в Управление мои помощники навестили питейное заведение? На мой взгляд, это единственное объяснение столь странному поведению их негласного командира!

Впрочем, это всё пустое! Пододвигаю ближе верхнюю папку.

— Ну, и зачем нам три анкеты? — я рассматриваю фотокарточку молодого человека невзрачной наружности с очень грустными глазами. — Надеюсь, среди них есть та, которую я запрашивала…

— Есть! — громко рапортует мужчина.

— Поль, заканчивайте уже это представление! — берусь за вторую папку.

— Простите! Настроение слишком хорошее, — объясняется он. — Очень уж приятно было наблюдать за тем, как вытянулось лицо одного господина. К сожалению, я вынужден предупредить вас, что он доставит немало хлопот.

Я внимательнее присматриваюсь к оттиску печати на паке.

— Попробует, Поль. Только попробует, — замечаю рассеянно. — Так вы скажете, почему руководство внезапно расщедрилось и предоставило копии трёх анкет?

— Испугались репрессий, надо полагать, — с охотой откликается Поль. — Все трое служили в доме некого Мэра ли Жено.

— Некого? — при желании в моём голосе можно расслышать насмешку, но господин полицейский, видимо, слишком далёк от политики. Он ничего не замечает и продолжает рассказывать о том, что мне и так известно:

— Этот господин окончательно обосновался в своём столичном доме около семи лет назад. Он перевёз из поместья почти всю прислугу, ему не хватало лишь горничной. За прошедшие годы к услугам агентства, которое мы сегодня посетили, от его имени обращались три раза.

Медленно кивая словам Поля, про себя уточняю срок пребывания господина ли Жено в Розеле. Составляет он семь лет и без малого два месяца. Именно столько времени прошло со дня знаменитой охоты брата короля во владениях этого человека. Уже наутро его доставили в столицу вместе со всех прислугой и вещами. Горничные в поместье ли Жено были приходящими, потому их пришлось искать здесь.

Я всегда удивлялась тому, как быстро вспыхивает дружба в сердцах некоторых людей. А если эти люди наделены почти безграничной властью, объектам их симпатий порой приходится переживать головокружительные перемены в жизни!

Я всегда удивлялась тому, как быстро вспыхивает дружба в сердцах некоторых людей. А если эти люди наделены почти безграничной властью, объектам их симпатий порой приходится переживать головокружительные перемены в жизни!

— Выходит, в конторе решили подстраховаться… — и со второй фотографии на меня смотрит не Иржини. Откладываю вторую папку в сторонку, открываю третью. — Иржини Мишо…

Дальше я читаю про себя.

Двадцать лет. Приехала в столицу из какого-то глухого местечка в провинции Жено в середине этого лета. Из родственников указаны только родители. Образование более чем среднее. Профессиональные навыки получила, посещая сомнительные курсы у себя на родине. В графе «место проживания» указан адрес дешёвой гостиницы, а рядом с ним стоит пометка «временно». Общение через курьера. Естественно! Откуда у госпожи Мишо деньги на голофон!

Вот собственно и всё, что она о себе указала. Так как же ей удалось стать горничной в особняке ли Жено?

— Госпожа Мерод, — голос успокоившегося Поля отвлекает от раздумий, — мы вам сегодня ещё понадобимся?

Гляжу на часы. Без трёх минут шесть.

— Сегодня нет.

Полицейский кивает.

— Будьте любезны, поблагодарите всех от моего имени за сегодняшнюю помощь.

На сей раз мужчина кивает коротко, прощаясь. И я в ответ склоняю голову.

Когда дверь закрывается за ним, я пододвигаю вторую папку.

Беа Овейн. Семь лет назад ей было девятнадцать. Сирота. С детства воспитывалась в пансионе. Там же получила образование и азы профессии экономки. Учиться дальше не стала, — оно и понятно, где сироте взять на это средства! — переехала в Розель.

Место у ли Жено — в её положении тоже можно считать удачей. Хотя пансион Святой Отарисы имеет хорошую репутацию…

Наверное, госпожа Овейн была той самой первой горничной в доме на улице Кило. Как говорится, взяли то, что первое подвернулось под руку.

Интересно, сколько она проработала? Конечно, в течение шести лет дом ли Жено не интересовался горничными в этом агентстве, но это не значит, что они не могли искать их в другом месте…

Сравниваю портреты двух девушек. Несмотря на то, что изображения чёрно-белые, кое-какие моменты они всё же отражают. Обе девицы светлокожие, темноволосые и темноглазые. На этом, пожалуй, сходство заканчивается.

Госпожа Овейн является обладательницей утончённых черт лица, в то время как её преемница — современный эталон женской красоты, а именно, пышущая здоровьем прелестница с простоватыми, но приятными чертами. Вывод: типаж у них совершенно разный.

Второй раз за вечер меня отвлекают от размышлений. Кто-то настойчиво стучится в дверь. Коллеги решили заглянуть перед уходом и устроить на прощание шутку?

— Войдите, — разрешаю я после третьего стука. Визитёр твёрд в намерении увидеть меня.

— Вечер добрый, — господин Виго змеёй проскальзывает в узкую щель, что открыл для себя.

— И что же вас заставило спуститься со своих неземных высот? — я позволяю себе немного иронии, намекая на этажи, где обосновались служащие особого отдела.

— Пришёл послушать о ваших успехах, — следователь без разрешения садится на стул Пьера.

Спокойно, Мелина! Не стоит заострять внимание на таких мелочах.

— Я полагала, вы ждёте письменного отчёта.

— Непременно, но пока вы его напишете, пока мне его доставят… Любопытство гложет!

Я растягиваю губы в улыбке, делая вид, будто оценила шутку.

— Приятно узнать о том, что вы так верите в меня.

— Ну, так оправдайте выданный кредит доверия!

— Что ж… — я протягиваю господину Виго папку с анкетой, — вот наша убитая. Пожалуй, это единственный успех, которого мне удалось достичь за сегодняшний день.

— Как? — следователь отрывает взгляд от фотографии.

— Мы нашли изготовителя браслета. Его помощник поведал нам имя убитой, именно оно было написано на камне.

— Ах да! Тот самый знак, значение которого вам было неизвестно.

— Именно так. Молодой человек, нарисовавший его, предоставил нам весьма полезную информацию. На её основании я распорядилась проверить все приличные агентства по найму прислуги. И вот результат.

— Неплохо, — господин Виго ограничивается скупой похвалой, но на большее я и не рассчитывала. А уж если вспомнить манеру общения моего драгоценного начальника, то я вовсе должна чувствовать себя польщённой! — Какие действия предпримете дальше?

— Во-первых, опрошу некоторых сотрудников агентства. Раз у подмастерья оказалась хорошая память, почему у этих господ дела с ней не могут обстоять столь же блестяще. Во-вторых, я наведаюсь в дом господина ли Жено и побеседую с дворецким.

— К ли Жено? — переспрашивает мужчина, чуть было не выронив папку из рук. — К тому, что в фаворе у Армеля та Амбро?

— А что в этом такого? Настолько мне известно указ о неприкосновенности этого господина его величество не подписывал. К тому же, я не собираюсь беседовать с ним лично. Как уже было сказано, меня вполне удовлетворит его дворецкий. У вас есть какие-то возражения?

— Нет, что вы! — господин Виго кладёт на стол папку, к которой потерял интерес. — Простите, привычка. Когда часто сталкиваешься с сильными мира сего, это учит осторожности. Вы слишком молоды и…

— Мне тоже приходилось сталкиваться с людьми, наделёнными властью. Если думать о них в рамках Конституции Дийона и с оглядкой на Уголовный Кодекс любая неловкость исчезает.

— Простите, — озадаченный мужчина повторно рассыпается в извинениях, — а в рамках Конституции и так далее, это как?

— Исходя из первого документа, каждый житель нашей страны имеет право на жизнь. А второй документ указывает на то, что большинство преступлений карается одинаково, невзирая на состояние, чин или происхождение.

— Хм, интересный подход к делу.

— И весьма упрощает любую задачу, поэтому советую!

— Хм… — господин Виго выстукивает пальцами по столешнице несколько тактов замысловатого мотива, после чего поднимается со стула. — Пожалуй, на этом мы с вами сегодня расстанемся, но хочу напомнить, отчёт от вас я всё же хочу получить!

— Всенепременно!

— Вы уже ознакомились? — заложив руки за спину, он кивает на коробки.

— Только начала.

— Тогда удачи вам!

— Ну что вы! — я изображаю самую милую улыбку. — Мне понадобится не удача, а время.

Господин Виго качает головой, глядя на часы.

— Начните с отчёта. Утром он должен быть у меня на столе.

— Как скажете!

Я не совсем понимаю настрой временного руководителя. Если он и желал услышать слова недовольства, то он ошибся. Я очень сомневаюсь в том, что найду какие-нибудь важные сведения в этих бесконечных папках. Если бы они были, то не ускользнули от внимания господина Виго, а так…

Глядя на мужскую фигуру, уверенным шагом направляющуюся на выход я вспоминаю об одном факте, который всё же остался незамеченным. И я о нём умолчала.

Ну, не буду же я останавливать господина следователя возле самых дверей! Напишу про мага-стихийника в отчёте. Сделаю сюрприз начальству.

ГЛАВА 4

Правильное планирование — залог успеха в любом деле. Трудно учесть все мелочи, но порой расстановка приоритетов, выраженная, к примеру, в очерёдности намеченных встреч, создаёт нужный настрой, что в свою очередь положительно влияет на продуктивность.

Полагаю, обычный человек, окажись он вчера на моём месте впал бы в отчаяние. Отчёт господина Сакре поразил профессионализмом и скрупулёзностью, в то же время оказался совершенно бесполезен ввиду отсутствия хоть сколько-нибудь ценной информации. Содержимое коробок произвело схожее впечатление. Никаких зацепок я не нашла. Единственный вывод, который напрашивался после ознакомления с материалами, к выбору жертв преступник подходил с особой тщательностью. Ни у одной из них в Розеле не было на родни, ни друзей. Их имена становились известны следственной группе, спустя несколько недель после убийства, когда об исчезновении заявляли встревоженные родственники.

Показания всех этих маменек и папенек выглядели так, будто писались под копирку. Любимое чадо решило найти своё счастье в большом городе, по прошествии какого-то времени удача искательницам улыбалась — они находили хорошее место, о котором, впрочем, не спешили рассказывать подробно. Беспокойство, вызванное скрытность, притуплялось ежемесячными денежными переводами. Суммы были не великие, но для людей небогатых они казались чем-то невероятным…

Девушки, как мотыльки, летели на свет своей мечты, но сгорали…

Ничего, вот раскрою дело и посмотрю на этот фонарь!

Но это в перспективе. На текущий момент информации не так много, но есть с чем работать. Вот тут и поможет планирование!

Первым пунктом на сегодня у меня намечена встреча — терпеть не могу профессиональный язык и термины! — с Убэро. Ничего нового он, разумеется, не скажет, но сам факт того, что хоть одна задача будет разрешена, поднимает настроение и укрепляет веру в удачный исход всего дела. К сожалению, такая подпитка окажется весьма полезной на двух последующих встречах. Поль ведь без увёрток предупредил о проблемном характере сотрудников бюро, а мне предстоит встретиться с директором сего заведения и администратором. Насколько могла, я себя обезопасила, но, как ни странно, маска холодного равнодушия держится куда крепче, если реальным действиям сопутствует подходящий внутренний настрой. Его-то мне и подарит общение, пусть сугубо профессиональное, с приятным молодым человеком!

Мои предположения сбываются. Беседа с Убэро оставляет после себя исключительно приятные впечатления. С лёгкой грустью гляжу на удаляющуюся фигуру молодого человека, облачённую в бордовый халат скромного кроя.

Удивительный юноша! И не только в плане магического дара. Куда больше меня восхищают его гражданская сознательность, ответственность, наблюдательность и отличная память. Эти особенности характера южанина полезнее для расследования.

Поль деликатным кашлем прерывает восторженно-печальный настрой. Я мгновенно возвращаюсь в реальность и поражаюсь тому, насколько углубилась в собственные мысли, поскольку творящееся в коридоре безобразие просто невозможно не заметить!

— Это произвол! — въедливым голосом верещит низенький господин. Он натужно дышит, отчего пуговицы на сюртуке вот-вот должны вылететь из петель. — Я буду жаловаться!

Гнев мужчины направлен на пару моих временных подчинённых из команды господина Виго. Я приказала им сопроводить управляющего конторой и администратора до дверей кабинета…

Так! Управляющего я слышу, то есть вижу. А где господа полицейские потеряли администратора?

— Где ваше начальство?! Я этого так не оставлю! — мужчина достиг нужной кондиции. Он раззадорил себя настолько, что вторгся в личное пространство одного из сопровождающих и выкрикивает свои претензии в его лицо.

Этого Мишель стерпеть уже не может:

— Моим начальником в данный момент является следователь по особо важным делам Блэз Виго. Его кабинет находится несколькими этажами выше. Вы желаете, чтобы я вас к нему проводил?

Полицейский не меняет отстранённого выражение лица, даже в его голосе не чувствуется угрозы, но управляющий упругим мячиком для игры в баффо отскакивает в сторону. При габаритах мужчины это просто чудо!

О! А вот и администратор, которого я потеряла! Такую хрупкую особу тяжело разглядеть за идеальной — с точки зрения математиков — фигурой начальства.

— По-моему, пора прекращать этот балаган, — шепчет с высоты своего роста Поль.

Пора. Но жаль. Забавное представление. Хотя полицейских мне жалко ещё сильнее.

— Господин Кюве, — предельно вежливо обращаюсь к притихшему мужчине, — вы уже определились с вашими дальнейшими планами?

— Простите? — он поворачивает голову в мою сторону.

Оценивающий взгляд водянистых глаз буквально ощупывает всю мою фигуру. Крайне неприятно. Несколько лет назад я бы даже передёрнулась от отвращения. Но сейчас я лишь невозмутимо уточняю:

— Вы поднимитесь с полицейскими в кабинет господина Виго или же уделите внимание мне?

— А вы, собственно, кто такая будете? — мужчина удобнее устраивает на сгибе локтя пальто с шикарным меховым воротником.

Что интересно, подчинённая этого господина до сих пор не избавилась от верхней одежды. Неужели так замёрзла? Или бедняжку трясёт от страха? Широко распахнутые голубые глаза и меловая бледность кожи снимают первый вопрос, как несостоятельный.

Я отвлекаюсь от дрожащей мелкой дрожью девушки и переключаю внимание на её начальника. Тот поглаживает роскошную меховую отделку, выдавая своё нетерпение. Ладони у господина Кюве по-женски маленькие, но толщина пальцев вполне соответствует общей комплекции.

— Кажется, я задал вопрос! — восклицание мужчины прерывает затянувшуюся паузу.

Оно звучит неожиданно для всех, но вздрагивает только девушка.

Вздохнув, перевожу взор на господина Кюве. Придётся применить тактику бывшего наставника. Это сэкономит время.

— Если вам что-то кажется, то стоит прислушаться к советам храмовников и посетить их. — Полюбовавшись на вытянувшуюся физиономию управляющего, я продолжаю: — Здесь вопросы задаю я. Моё имя Мелина Мерод. Я следователь.

Господин Кюве багровеет лицом и набирает в грудь воздуха, раздуваясь при этом как шар. Вот только слушать его речи и причитания в мои планы не входит.

— Благодарю за представление, которое вы здесь устроили. Это было забавно, но довольно. Я знаю, что вы ещё желаете мне сказать. Не стоит себя утруждать. Ещё вчера вечером владельцу вашего агентства было выслано официальное письмо с требованием разъяснить, на каком основании его сотрудники отказываются предоставлять помощь следствию, и почему некоторые пункты, содержащиеся в уставе организации, трудовых договорах работников и их должностных обязанностях, идут вразрез с законодательством Дийона.

Вот теперь передо мной уже двое белокожих.

— Утром пришёл ответ. Желаете ознакомиться лично?

Господин Кюве резко крутит головой.

— Тогда я перескажу содержание своими словами. Ваш патрон выражает глубочайшее раскаяние тем, что не проверил результат работы юристов, и обещает в кратчайшие сроки уладить это досадное недоразумение. — Тут я беру паузу. — Правда, я бы назвала его административным нарушением, а при желании и вовсе можно переквалифицировать его в уголовно наказуемое.

Господин Кюве сжимает пальцы на воротнике с такой силой, что, скорее всего, оставит себе на память не один десяток ворсинок.

— У вас ещё сохранилось желание высказаться?

Мужчина лишь мотает головой. Молча.

— Вот и чудесно! — я сцепляю ладони в нарочито восторженном жесте. — А сейчас, если вас не затруднит, пройдёмте в кабинет.

За моей спиной раздаётся шуршание. Должно быть, Поль в приглашающем жесте распахивает дверь.

Господин Кюве путается пальцами в складках шейного платка, безуспешно пытаясь ослабить его узел. Сдавшись, он достаёт из кармана уже обычный платок и промакивает капли пота на висках. Заходить в кабинет для допросов мужчина не торопится.

— Господин Кюве, не задерживайте ни себя, ни меня, — делаю тонкий намёк.

Как ни странно, после моих слов оживает не он, а его подчинённая. Госпожа администратор чуть ли не бегом проносится мимо. Тут и у её начальника находятся душевные силы на подвиг.

Вслед за этой парой в кабинет проходит Поль. Мишель и Пьер остаются караулить возле дверей. Таким образом, я захожу последней. Прежде чем, закрыть дверь, смотрю на Тьерри, который наблюдал со своего места за всем этим концертом. Молодой мужчина изображает бурные, но беззвучные овации. Я польщено склоняю голову.

Будь на месте дежурного Клемен, он обругал бы меня за плагиат.

Обстановка допросной далека от таких понятий, как уют и комфортабельность. Голые стены выкрашены в неопределённый оттенок зелёного и с первого же взгляда навевают тоску. В центре комнаты стоит крепкий дубовый стол. Его столешница сбита из двух досок, и линия стыка выглядит демаркационной полосой, поскольку по одну сторону приготовлены места для служащих Управления, по другую — для гостей Управления.

Из удобств в помещении — мягкая обивка сидений и спинок у стульев. Хотя есть ещё окно, — в конце концов, допросная не в казематах подземных располагается! — рядом с которым установлен маленький стол для секретаря. Самопишущие ручки — это несомненный прогресс, но в написании названий улиц и, главное, имён-фимилий они ошибаются постоянно.

Итак, секретарь на месте, мои «гости» тоже. Частично.

Предполагалось, что господин Кюве займёт один стул, а его помощница — другой, но мужчина разложил на нём своё пальто. С каждой минутой это человек мне нравится всё больше и больше! Единый, полюбуйся на своё дитя!

Тряхнув головой, выгоняю из неё лишние мысли и направляюсь к столу.

Поль каменным изваянием застыл в шаге от одного из стульев, всем своим видом демонстрируя, что не сядет, пока одна из дам вынуждена стоять. Марк мнётся возле своего стола, разрываясь между воспитанием и служебным долгом. Я решительно киваю, давая понять, что в сложившейся ситуации этикетом следует пренебречь.

Полицейский отодвигает для меня стул.

— Благодарю, — произношу, не оборачиваясь, и забираю тоненькую папку, будто по волшебству, возникшую рядом с моим плечом. — Итак! — я раскрываю дело Иржини Мишо на первой странице. Вот и фотография! — Господин Кюве, вам известна эта девушка?

Мужчина берёт протянутую карточку. Подслеповато щурясь, он силится разглядеть лицо. Да, снимок, отпечатанный на дешёвой бумаге за пару серебряных монет, вышел не очень удачным. Я вполне понимаю господина управляющего, когда он достаёт из нагрудного кармана очки.

Вместе с остротой зрения к господину Кюло возвращается уверенность. К счастью, она пока не обзавелась приставкой «само».

— Нет, — заявляет мужчина твёрдым голосом, попутно убирая очки, — я вижу её впервые. Смею предположить, что эта девица из нашей базы.

— Вы правы.

— Госпожа Мерод… так? — дождавшись моего кивка, он продолжает, — так вот, госпожа Мерод, в мои должностные обязанности не входит приём анкет или же поиск подходящих кандидатов для обращающихся к нам господ… и дам, разумеется. Я занимаюсь исключительно вопросами управления агентством. И, смею заметить, делаю это весьма неплохо.

— Охотно верю в ваши карьерные успехи, но ведь существует вероятность, что вы могли видеть эту особу.

— Ни малейшей, госпожа Мерод! Ни малейшей!

Мужчина выглядит таким радостным и странно гордым, что я не в силах удержаться от вопроса:

— Поясните, пожалуйста.

— Охотно! — господин Кюло вновь раздувается, становясь похожим на огромный шар. — Чем грешат многие конторы, занимающиеся наймом работников?

Я вопросительно изгибаю бровь, но всё же выдаю первое пришедшее в голову предположение:

— Берут деньги с рекрутёров за то, чтобы продвигать их кандидатуры среди нанимателей?

— Именно! А у нас такое в принципе невозможно! Поэтому наше агентство и пользуется доверием и, как следствие, популярностью.

— Полагаю, вы лично придумали систему, при которой исключается вмешательство заинтересованных сторон.

— Ну, что вы! — господин Кюло смеётся. Что удивительно, смех у него гораздо приятнее, чем голос. — Для подобного мне не хватило бы ни знаний, ни умений. Мой личный вклад в этот прожект — идея! Я предложил хозяину автоматизировать весь процесс, насколько это возможно, исходя из уровня развития маготехники.

Признаться, я удивлена. Впервые сталкиваюсь с чем-то подобным, потому моя просьба абсолютно искренняя:

— Вы не затруднит рассказать об это подробнее?

— О! На эту тему я могу говорить часами, но, понимая, что мы ограничены во времени, урежу лекцию. Во-первых, все анкеты заполняются самопишущими ручками. Секретари, как господин, что устроился возле окна, — кивок в сторону Марка, — проверяют правильность написания имён, фамилий и географических названий. Во-вторых, система предоставления анкет работодателю тоже автоматизирована. Чудо техномагии позволяет выдавать на рассмотрение все анкеты по заявленной специальности или должности. В-третьих, доступ в архив, где хранятся личные дела, имеет ограниченное число людей и на каждом из них лежит соответствующее заклятье.

Вот теперь мне ясна причина, по которой полицейским не хотели выдавать дело Мишо. Это сбивало алгоритм автоматики или же влияло на основу заклиная. Потому сотрудники и сняли копии со всех анкет, заинтересовавших дом ли Жено: им не хотелось восстанавливать работу системы повторно!

— А что же вы сами?

— Я сам, как и любой сотрудник, относящийся к управленческому аппарату агентства, не имею возможности войти ни в помещения, где принимаются клиенты, ни в иные служебные помещения. Это тоже контролируется магией.

— Вы занимаете отдельное здание?

— Нет, только обособленное крыло с собственным входом. Вот такое вот «в-четвёртых», госпожа Мерод.

— Интересная система, — замечаю невольно.

— И она работает! Даже моя племянница вынуждена была наниматься на службу к нам, как обычная никому не известная барышня.

Господин Кюло смотрит на девушку с гордостью, а та под этим взглядом заливается краской.

Ну, по крайней мере, мне теперь известны причины необычного поведения господина управляющего.

— Думаю, именно Аделин вас интересует, — продолжает он между тем, — как источник информации, разумеется. Мой же визит был необходим, чтобы сделать внушение.

Характеристики господина Кюло, по мере убывания их привлекательности в моих глазах: умный, хитрый, наглый…

— Ваш визит, господин Кюло, был продиктован нуждами следствия. Я поражена системой, которую вы внедрили в своей конторе, но ещё пять минут назад мне о ней не было известно ровным счётом ничего, в то время как о поборах в кадровых агентствах не знает только ленивый. Поэтому я не исключала того, что вы могли быть лично знакомы с госпожой Мишо.

Второй раз за утро я наблюдаю, как бравада управляющего тает на глазах. Зрелище приятное, прости меня, Единый!

— Так я ответил на все вопросы? — господин Кюло безуспешно пытается скрыть раздосадованную гримасу.

— Да. Благодарю за помощь следствию. Подойдите к секретарю, будьте добры. Он запишет ваши личные данные. Кроме того, вам необходимо ознакомиться с записью беседы и поставить свою подпись.

Не переставая кивать, мужчина встаёт с насиженного места. Прихватив своё роскошное пальто, он плетётся к столу Марка.

— Госпожа Кюло, присаживайтесь, — я указываю девушке на освободившееся место.

Кажется, она всё никак не может совладать со своими чувствами, поскольку садиться на стул, так и не раздевшись.

— Возможно, вам будет удобнее, если вы снимете верхнюю одежду? Поль вам поможет.

Поль тоже считает, что барышня вот-вот упадёт в обморок если не от нервного перенапряжения, то от духоты, потому оставляет свой пост за моим правым плечом и решительно двигается в сторону девицы.

Дабы не выглядеть глупо, она поднимается с места и приступает к ожесточённой борьбе с собственной одеждой. После третьей попытки свои позиции сдаёт приспущенный на плечи капор. Единой, слава тебе, за то, что эта трепетная особа умудрилась избавиться от него без фатальных последствий для здоровья!

Ещё минуты три уходит на возню с пуговицами. Оно и понятно — в перчатках с ними справлять тяжело, особенно, когда пальцы отекли и вспотели от жары.

По поводу перчаток мы с Полем храним молчание. К счастью, госпожа Кюло сама соображает от них избавиться.

Свалив все детали туалета безобразной кучей на соседнем стуле, она, наконец, садится.

Я ободряюще ей улыбаюсь, а после провожаю взглядом спешащего к выходу дядюшку этой особы. Ни обещания подождать, ни слов прощания… ничего. Впрочем, «любимая» племянница не выглядит удивлённой таким пренебрежением. Единый им судья! Лезть в чужую семью — последнее дело.

И вот дверь закрывается…

— У дяди будут проблемы? — голос у Аделин оказывается достаточно высоким, но при этом не лишённым приятности. Даже Марк на мгновение отвлекается от своих бумажек.

И Поль глядит на юную прелестницу заинтересованно, только ей этого не видно: стоит-то он за её спиной! Впрочем, в данный момент госпожа Кюло больше обеспокоена состоянием своей причёски, которую непрестанно приглаживает на висках ладошкой, и, судя по вопросу, судьбой дядюшки.

— Думаю, у него не будет проблем, если до встречи со своим патроном он сможет придумать, как обойти или скорректировать дефект системы, доставивший столько неприятных минут всем заинтересованным лицам.

Аделин облегчённо выдыхает.

— Я так рада это слышать!

О нет, моя дорогая! Только слёз мне тут не хватало!

— Поль, стакан воды и бумажные салфетки! — командую я.

Мужчина с быстротой молнии бросается к тайничку в столе Марка. А я наблюдаю за реакцией девушки. Желание разрыдаться уступает место интересу и недоверию, когда Поль извлекает требуемые предметы из обычного на первый взгляд письменного стола.

Воду девушка принимает с благодарностью, а салфетки складывает аккуратной стопкой на правом углу стола.

Сделав несколько глотков, госпожа Кюло окончательно убеждается себя в том, что есть её никто не собирается, потому сама протягивает руку за фотографией. Разумеется. Я ей передаю карточку.

— Я её никогда не видела лично, — девушка разглаживает примятые уголки фотографии. — Я только выдавала её анкету представителю дома ли Жено, когда он явился к нам в поисках горничной, — она поднимает на меня взгляд, — но вам ведь это уже известно. В противном случае, меня бы здесь не было.

— Вы правы, — я склоняю голову, поощряя её сообразительность. — Мне бы хотелось услышать подробности этой встречи. Вдруг вы что-то помните.

— О! — Аделин звонко смеётся. — Такое невозможно забыть!

От удивления, вызванного столь бурной реакцией, я даже округляю глаза.

— Простите, — выдавливает из себя девушка, преодолевая мучительный, если судить по пунцовому цвету её щёк, приступ неловкости и смущения. — Госпожа Мишо, как видно из анкеты, приехала в Розель и обратилась к нам в агентство в один и тот же день. Полагаю, она только и успела, что номер в гостинице снять. Какое-никакое, а место жительства. Без него мы никого не оформляем.

Я киваю и всем своим видом показываю заинтересованность.

— Середина лета — не самое удачное время для поиска работы: многие семьи уезжают из столицы, — она продолжает рассказ всё тем же настороженным тоном, — кто в пригород, кто в провинцию, а кто и вовсе заграницу. Пора отпусков, сами понимаете.

Приходится ещё раз кивнуть. На это раз мой жест придаёт Аделин уверенности:

— Её приняли на работу на следующий же день после подачи анкеты…

Я отрываюсь от своих заметок:

— Вы хотели сказать, пригласили на собеседование?

— Нет! — девушка часто-часто качает головой, чем напоминает своего вздорного родственника. — Посмотрите на дату и приписку. Её наняли без собеседования… по одной фотографии.

Вот теперь госпожа Кюло меня откровенно заинтересовала.

— По фотографии, это как?

Ушки Аделин вновь алеют.

— К нам пришёл некий господин с доверенность, в которой было указано, что он имеет право выбрать наёмного работника и принять его на службу. Я показала четыре анкеты. Нам не разрешают давать рекомендации, поэтому все документы мы показываем в алфавитном порядке. Анкета госпожи Мишо была последней, но тот человек до неё добрался, и сразу же, как рассмотрел фотокарточку, заявил, что выбирает именно её!

— Он читал резюме? — уточняю на всякий случай. Я уже знаю, какой ответ услышу.

— В том-то и дело, что нет! — Аделин меня не разочаровывает. — Он просто остановил свой выбор на самой симпатичной из девушек! Если бы он его читал, то выбрал бы кого угодно, но не её!

Сколько экспрессии! Так переживать за совершенно незнакомых людей и так убиваться из-за несправедливости!

— Он чем-то мотивировал свой выбор?

— Ещё бы! — возмущается поборница справедливости. — Нам, конечно, запрещают комментировать содержание анкет, но когда на твоих глазах отметают достойных, очень сложно сохранить бесстрастное выражение на лице. Моя реакция этого господина изрядно позабавила и привела в столь благодушное расположение, что он поделился мотивами своего поступка. Цитирую: «Хозяину всё равно, кто будет пыль с камина вытирать, а мне на новое лицо по двадцать раз на дню смотреть придётся». — Протараторив предложение скороговоркой и немного переведя дух, Аделин продолжила кипеть негодованием: — И это служащий из приличного дома!

Вот и весь секрет.

Я смотрю на распинающуюся передо мной девушку, я слышу её голос, но не вникаю в смысл слов. Я слишком поражена магией амулета, сделанного Убэро. Если вдуматься, судьба Иржини не должна была ничем отличаться от сотен судеб тех, кто ежедневно приезжает в Розель. Вот только девушка отчаянно верила в свою счастливую звезду. Верила настолько, что почти все деньги потратила на амулет, который помог ей буквально за день найти хорошее место службы. Возможно, он же поможет теперь и мне в поисках убийцы.

Как ни посмотри, а Иржини единственная дала зацепку к разгадке своей гибели. Не будь этого амулета, девушка даже своё имя обрела бы только после рассмотрения заявления о пропаже от матери. И кто знает, когда бы это случилось…

— Мы благодарны вам за помощь, — обрываю на полуслове затянувшийся монолог Аделин Кюло. — Проверьте запись беседы у секретаря и распишитесь, если всё верно.

Наверное, девушка озадачена таким внезапным окончанием беседы, но мне это безразлично. Я уже сосредоточена на следующем своём шаге — на беседе с дворецким ли Жено. И с тем господином, который нанимал Мишо на службу. Это последняя ниточка, ведущая к Иржини.

Полицейские потратили два утренних часа перед началом службы на опрос сотрудников гостиницы, но всё впустую. Если в доме ли Жено ничего узнать не удастся, следствие вновь зайдёт в тупик.

ГЛАВА 5

Для визита в дом ли Жено я тщательно выбирала спутника из пяти наличествующих кандидатов. В итоге мой выбор пал на Пьера. Поль на замену не обиделся, а если и обиделся, то виду не подал. Только фыркнул, когда услышал чужое имя.

Его понять можно, не далее, как тридцать минут назад он видел, с каким лицом я слушала чужой рассказ о выборе, основанном исключительно на внешних данных претендента. Но что поделать! Компаньоном в неблагополучные районы Розеля я без раздумий выбрала бы Поля, а на пороге приличного дома лучше явиться в обществе кого-то более благообразного. Прислуга, состоящая в домах граждан, относящихся к высшему свету, первым делом перенимает у господ привычку встречать если не по одежде, то по внешнему виду. Опрятность в таких случаях является желательным условием одобрения, а приятная наружность — обязательным. Можно подумать, будто среди зажиточного населения и аристократии сплошь писаные красавцы!

В общем, Пьеру были даны чёткие и однозначные инструкции: в располагающей к тому обстановке улыбаться только тихой внутренней улыбкой и ни при каких обстоятельствах не открывать рот, если же промолчать не представится возможным, то постараться высказаться как можно короче. Нет, Пьер — парень умный, наблюдательный и в целом положительный, но говор, с первых же слов раскрывающий в нём выходца из самых низов, в сочетании с голосом — хриплым басом — способен в миг разрушить нужное впечатление.

Во время поездки на мобиле до дома ли Жено я старалась унять беспокойство, вызванное возможным провалом на грядущей встрече. Поль — в этот раз ему выпала честь вести машину — довольно часто поглядывал на меня в зеркало. Честно сказать, смешинки в его взгляде изрядно раздражали.

Как ни странно, мои внутренние метания не остались не замечены и Пьером. Уже на подъезде к особняку он обратился ко мне с вполне закономерным вопросом «Что происходит?». От звука его голоса я вздрогнула, но, подумав, рассудила, что прозвучало это не так уж и ужасно. Кроме того, от фигуры полицейского веяло таким спокойствием, что оно передалось и мне. «Всё в порядке», слетевшее с моих губ можно было считать правдой.

И вот мы с Пьером стоим на верхней ступени монументально крыльца в ожидании, когда откроют дверь, тоже монументальную. За дверной молоток я взяться так и не решилась — куда уместнее он смотрелся в руке моего спутника, более соответствовал габаритам.

Наконец, наступает волнующий момент. Дверь абсолютно бесшумно открывается, являя нашим с Пьером взорам убелённого сединами мужчину неопределённого возраста. Выражение лица — его трудно описать словами, просто «бесстрастное» не подходит! — и форменная ливрея не дают усомниться в том, что перед нами дворецкий.

— Доброе утро, — приветствуют нас безукоризненно вежливым голосом и тут же ставят в известность: — Господин ли Жено отсутствует, дом закрыт для посещений.

Слуга выразительно смотрит на нас. Явно ждёт, когда мы развернёмся, чтобы отправиться туда, откуда явились, и тогда он сможет закрыть дверь и заняться собственными делами.

Я вновь ощущаю лёгкий трепет внутри, но на сей раз понимаю: это не волнение, а азарт! Единый, если так, то я счастлива — мы на верном пути!

— И вам доброго утра, — старательно копирую отстранённую вежливость чужого приветствия, — нам известно, что господин ли Жено сейчас на службе. Мы пришли побеседовать с вами.

Профессиональная маска дворецкого даёт трещину, собираясь лёгкими морщинками в уголках глаз.

— Со мной? По какому поводу, позвольте узнать? И вообще кто в такие?

Вот и вопросы выдают растерянность!

— Желаете рассмотреть моё удостоверение и жетон моего спутника прямо здесь? — я перехожу на дружелюбный тон. — Или же позволите нам войти?

Дворецкий быстро соображает, что негоже, когда вся улица видит, как на пороге хозяйского дома пара незнакомцев демонстрирует документы. Он отходит в сторону, пропуская нас в холл, обставленный весьма экстравагантно. Оказывается, господин ли Жено увлекается коллекционированием моделей вечных двигателей. Благодаря магическому вмешательству все многочисленные экспонаты, занимающие стеллаж длиной в стену и высотой от пола до потолка, находятся в непрерывном движении.

— Будьте любезны, предъявите ваши документы, — дворецкий напоминает о моём обещании.

— Непременно! — я улыбаюсь и открываю сумочку, чтобы достать удостоверение. Более расторопный Пьер уже показывает дворецкому жетон полицейского.

— Чем же я мог заинтересовать Следственное Управление и полицию? — мужчина переводит взгляд с моего удостоверения на моё же лицо.

— Я бы хотела задать несколько вопросов касательно ваших подчинённых.

— Прислуги? — он явно удивлён, но быстро берёт себя в руки. — Хорошо. Что же вас интересует? Вы, кстати, не возражаете, если наша беседа пройдёт здесь? У нас не предусмотрены комнаты, в которых наёмные работники могли бы принимать гостей.

— Пустяки! — я пожимаю плечом. — Куда больше меня волнуют ваши ответы, нежели обстановка, в которой они прозвучат. — Стянув перчатки и вытащив из недр своей сумочки блокнот с ручкой, озвучиваю просьбу, до вопросов мы всегда успеем добраться: — Представьтесь, пожалуйста.

— Марис Сафи, — дворецкий отвечает кратко.

Я киваю. Удобнее устроив сумочку на сгибе локтя, делаю первую заметку.

— Как долго вы служите в доме ли Жено?

— Молодому хозяину я служу с тех пор, как он вступил в права наследования. В услужение его отцу я поступил, когда мне исполнилось шестнадцать. В тридцать я получил должность дворецкого.

— … должность дворецкого, — диктую себе вслух, а, закончив писать, спрашиваю: — Выходит, все ротации прислуги в доме Мэра ли Жено происходила на ваших глазах и при вашем живейшем участии.

— Выходит, что так, — господин Сафи степенно кивает.

— Что вы можете рассказать о горничной Иржини Мишо?

Мужчина поджимает губы. Так-так-так…

— Сам бы я эту особу на службу не принял, — весьма нетривиально начинает свой рассказ господин Сафи, — вы не подумайте о ней дурного, несмотря на образование, которого по сути-то и не было, горничная из неё получилась неплохая. Девица была расторопна, аккуратна, хотела учиться, но слишком уж живой нрав у неё был.

— И за это её уволили? — Вот уж не думала, что в наше время можно потерять место из-за подобного пустяка!

— За что господин ли Жено приказал её рассчитать мне неизвестно, — ещё больше озадачивает меня дворецкий. — Рекомендации он ей дал хорошие.

— И всё же, вы можете предположить, за что уволили госпожу Мишо? Она ведь целыми днями была у вас на глазах.

— Кто знает? — господин Сафи пожимает плечами. — Со стороны всё выглядело так, будто она сама решила оставить место. Может, встретила какого-нибудь молодого человека, тот вскружил ей голову, пообещав золотые горы. Может, какая барышня сманила в горничные, а то и в камеристки. Я же говорю, нрав у девицы был весёлый, лёгкий.

Я постукиваю рукой по листку блокнота.

— То есть, дальнейшие планы госпожи Мишо вам были неизвестны?

— Боюсь, что нет, — на сей раз ответ сопровождает отрицательное покачивание головы.

Тут я вспоминаю про первую горничную в доме ли Жено, и длительный перерыв, последовавший после первого обращения в кадровое агентство.

— А как часто в доме меняется прислуга? В частности, горничные?

— Вы знаете, у нас все держатся за своё место. Больной вопрос — это как раз горничные. После переезда мы наняли девушку…

— Беа Овейн?

— Да-да, её! — господин Сафи воодушевляется, будто вспомнил нечто приятное. — Замечательная особа. Все мы никак не нарадоваться не могли такой помощнице!

Видимо, нрава та девица оказалась кроткого.

— Почему же её уволили?

— По состоянию здоровья, — мужчина понижает голос до шёпота. Ну да, ну да, болезни — тема деликатная. — У бедняжки обнаружили какой-то серьёзный недуг. Ей нужен был покой и отдых, а это с обязанностями горничной плохо сочетается.

— И её рассчитали? — изо всех сил стараюсь произнести вопрос ровным тоном и не выдать своего отношения к подобному поступку.

— Да, — удручённо выдыхает господин Сафи и тут же встаёт на защиту хозяина, — но вы не подумайте, будто Беа просто выставили за дверь! Господин ли Жено оплачивал её лечение в какой-то больнице. Кажется, та лечебница находится под патронажем монастыря святой Иристиды.

Чтобы Ли Жено оплачивал лечение горничной? Этот закостенелый в своих взглядах сноб расщедрился ради обычной горничной?! Не верю!

— Какой необычайно… широкий жест о стороны господина ли Жено, — замечаю очень осторожно. Если выбрать правильный тон, есть вероятность вытянуть у дворецкого подробности. Вполне может статься, что «ужасный недуг» получен на службе, и аристократ таким образом хотел попросту откупиться от девушки. В это я поверю гораздо охотнее, нежели во внезапный приступ небывалой щедрости!

— Что есть, то есть, — дворецкий подтверждает моё утверждение, — такого за господином ли Жено не водится, но я же говорю, от Беа все в доме были в восторге. Даже хозяин привечал девушку.

Привечал девушку?! Это теперь так называется?

Под моим пристальным взглядом господин Сафи тушуется:

— Ох! Вы не о том подумали. Всё было… вполне пристойно.

— Хорошо, так и запишем, — я улыбаюсь мужчине и тут же делаю пометку. — А что с другими горничными?

— Так из других была только госпожа Жербе, но как раз она в середине лета уволилась. Её дочь год назад вышла замуж, а в начале лета родила ребёнка. Так Мари поехала к ней помогать с младенцем. За годы службы она смогла накопить приличную сумму и вполне может не работать некоторое время.

— А после неё в дом пришла Иржини Мишо.

— Именно так. После её ухода мы наняли девушку, но она не числится в постоянном штате.

Пустая информация. Что же ещё спросить?

Перелистав несколько страниц, натыкаюсь на утреннюю заметку. Точно!

— Могу ли я поговорить с человеком, который нанял госпожу Мишо?

— Конечно, можете, — раздаётся низкий мужской голос. Его обладатель медленно спускается по лестнице. — Дени Дейн к вашим услугам.

— Мелина Мерод. Главное Следственное Управление.

С появление это господина помещение как-то сразу уменьшается в размере. Тут и одного Пьера хватало, чтобы почувствовать дискомфорт…

— Очень приятно, госпожа Мерод, — на моё счастье этот великан лишь кивает. А не протягивает руки для приветствия.

— Взаимно, — я успешно скрываю своё состояние за вежливостью. — Значит, вы согласны ответить на мои вопросы?

— Мне кажется, вопрос-то у вас только один: почему я выбрал Иржини, хотя у неё не было ни рекомендаций, но образования.

Какой шустрый господин! Я невольно улыбаюсь.

— Ну, так вы ответьте на этот вопрос, а там и другие появятся.

На лице господина Дейна появляется кривая усмешка, которая вовсе не портит его. Наоборот, она лишь усиливает общее впечатление. Передо мной стоит человек сильный, уверенный, целеустремлённый, готовый рискнуть и оттого опасный.

— Что же вы молчите?

— Да вот думаю, как бы деликатнее сформулировать причину своего выбора.

— Моё время мне дороже, потому озвучивайте уже, что надумали.

— Она мне понравилась. После стольких лет общения с госпожой Жербе хотелось видеть рядом милое, свежее лицо, а тут такая оказия. Не удержался, каюсь!

Разумеется, о покаянии и речи быть не может. Я вижу, каким лукавством блестят чёрные глаза, и как подрагивает линия рта, выдавая желание рассмеяться.

— Прекрасно! Так и запишем: нанимая на работу госпожу Мишо, вы преследовали личный интерес.

— Как вам будет угодно! — господин Дейн отвешивает шутливый поклон.

— А какую должность вы занимаете в доме господина ли Жено? — спрашиваю, не отвлекаясь от записей.

— К дому я не имею никакого отношения, а должность мою можно описать так: личный помощник господина ли Жено.

— И в каких же вопросах вы оказываете ему помощь?

— Иногда бываю писарем, иногда — секретарём. Так же мне частенько доводится выступать в роли шофёра и курьера. В общем, если кого под рукой не оказалось, господин ли Жено прибегает к моим услугам.

Слова господина Дейна звучат в высшей степени удивительно! Я поднимаю голову и встречаю его пристальный взгляд.

— Какой широкий круг обязанностей, — не скрываю своего удивления.

— Госпожа Мерод, вы даже представить себе не можете, насколько он широк!

Я цепляюсь к этой фразе:

— Например, среди прочего вы сопровождаете горничных господина ли Жено, пока они разъезжают по магазинам?

А почему нет? Высокий? Высокий! От такого простой человек на улице точно отшатнётся! Чем не герой описания Убэро?

К сожалению, господин Дейн на мой вопрос предпочитает ответить загадочной улыбкой.

— Госпожу Мишо никогда не посылали по поручениям от лица господина ли Жено, — вмешивается в беседу дворецкий, предпочитавший хранить молчание с момента появления в холле господина Дейна.

— Вот видите, господа Мерод, господин Сафи утверждает, что я такими делами не нанимаюсь! — мужчина демонстрирует мне ещё одну ухмылку. Что удивительно, ни оскорбительными, ни пугающими я их не нахожу.

— Я всё прекрасно слышала, благодарю!

— Так это все ваши вопросы? — уточняет многофункциональный помощник.

— Пока все, господин Дейн. Но вы ведь согласитесь ответить на новые, — я захлопываю блокнот, заставляя господина Сафи вздрогнуть, — если они появятся?

— Всенепременно, госпожа Мерод! — мужчина учтиво склоняет голову. На сей раз это не игра и не насмешка.

Я собираюсь прощаться, но дворецкий меня опережает:

— Простите моё любопытство, но чем вызван ваш интерес к госпоже Мишо? С ней что-то случилось?

И на вопрос ответить я не успеваю. В разговор вмешивается господин Дейн:

— Оставьте, Сафи! Неужели вы думаете, будто госпожа следователь что-то вам скажет? Вы вообще слышали о таком понятии, как тайна следствия?

Дворецкий от огорчения, не иначе. Закусывает губу, я же натянуто улыбаюсь.

— Позвольте вас проводить! — господин Сафи всё же вспоминает о своих прямых обязанностях.

— Буду благодарна! — несмотря на то, что до двери от силы с десяток шагов!

— Давайте-ка, этим делом займусь я, — предлагает вездесущий помощник, — а вы лучше сходите на кухню. Повар чем-то возмущён до глубины души, но я ни слова не понимаю из того, что он лопочет. А на сковородки, которыми потрясают перед моим лицом, мне порядком надоело смотреть!

Охнув, пожилой мужчина резво бросается прочь к невзрачной двери возле лестницы. Какой прыткий, хоть и в годах!

И попрощаться забыл…

— Выходит, талантом переводчика вы не обладаете? — я перевожу взгляд на господина Дейна.

— С этим господин ли Жено справляется самостоятельно.

— Понятно.

— Прошу! — господин помощник смотрит на Пьера и выразительным жестом указывает в сторону двери. Пожав широченными плечами, полицейских идёт. Куда велено.

Господин Дейн придерживает меня за локоть, вынуждая замедлить шаг и тихим голосом, лишённым даже намёка на веселье произносит:

— Только между нами, госпожа Мерод, Иржини мне нравилась. Она не была похожа ни на одну из женщин, которые мне когда-либо встречались. И уж тем более она не походила на Беа! Мне бы очень хотелось, чтобы удача сопутствовала вам в вашем расследовании.

— Господин Дейн, вы отдаёте себе отчёт в том, что ваши слова звучат так, будто вы знаете, что именно я расследую?

— Ну что вы! — теперь мужчина говорит нарочито громко, сдабривая свою речь незабываемым акцентом розельских трущоб, который я второй день подряд слышу от Пьера. — Откуда мне знать, какими делами занимается такая важная дама! Только какие-никакие, а мозги в черепушке-то у меня имеются.

— Рада это слышать, — я выдёргиваю локоть из захвата. Мы как раз добрались до двери, и Пьер уже топчется в нетерпении на крыльце. — До скорой встречи, господин Дейн!

Я выхожу на улицу, и тут в спину мне летит:

— А вот это вряд ли, госпожа следователь.

Оборачиваюсь, чтобы ответить… но дверь уже закрыта.

До мобиля мы с Пьером идём в тягостном молчании. Поль по нашим хмурым лицам понимает: с расспросами лезть не стоит.

Мы проезжаем несколько кварталов, когда Пьер осмеливается задать вопрос:

— Вам ничего не показалось странным, госпожа Мерод?

— Вы имеете в виду то, что помощник господина ли Жено отправил дворецкого к повару, а сам до того находился на втором этаже, где кухни и в помине быть не может?

Пьер пожимает плечами.

— Конечно, заметила, — выдыхаю устало. Чтобы отвлечься от своей усталости и неприятного осадка, оставшегося после беседы, бесцельно гляжу в окно.

Спустя пару минут чувства притупляются, а мысли не отпускают. Они снова и снова возвращаются к девушке по имени Беа Овейн.

В агентстве нам дали её анкету. Дворецкий подробно о ней рассказал. Даже этот Дейн её упомянул!

— Куда мы едем, Поль? — я ловлю взгляд нашего временного водителя в зеркале заднего вида.

— В Управление, госпожа Мерод.

Чтобы добраться до часов, приходится повозиться и с перчаткой и с рукавом пальто, но я справляюсь.

— Поворачивай на бульвар Ливре. Пообедаем в «Пятнистой кошке». А потом отправимся в лечебницу при монастыре Святой Иристиды. Надеюсь, ты знаешь, где такая находится.

Краем глаза замечаю в зеркале кивок Поля.

Вот и прекрасно!

«Пятнистая кошка» — одно из самых моих любимых заведений в Розеле, но сегодняшний обед, к сожалению, не стал приятным событием. Мысли занимал разговор с господином Дейном. Я никак не могла понять этого человека. Он произнёс столько противоречивых слов, которые совершенно не желали формировать портрет личности этого человека. В создании картины происходящего в доме ли Жено от взаимоисключающих фраз проку тоже было немного.

Моё настроение, со стороны похожее на подавленность, испортило аппетит и Полю, и Пьеру, а также расстроило Льена, официанта «Кошки». Он почти оскорбился, когда я не стала придирчиво изучать меню, а заказала блюдо дня, а выбор десерта и вовсе оставила на его усмотрение.

Притихшие полицейские — правильно, если начальство не в духе, лучше слиться с окружающей обстановкой, раз уж нет возможности исчезнуть с глаз! — в тягостном молчании жевали свой обед и чуть ли не вздрагивали всякий раз, когда неосторожно задевали вилками тарелки.

Терпеть не могу шепотки и переглядывания за спиной, поэтому нужно как можно скорее избавиться от общества помощников. Поля так и распирает от желания узнать подробности нашего визита в дом ли Жено, а Пьера — в деталях поведать об этом. И, надо полагать, он не преминет упомянуть о прощальных репликах господина Дейна, которые иначе как дерзкими не назовёшь, а также поделится соображениями на счёт того, что именно они меня расстроили.

О, Единый! Ну почему человеческое мышление столь сильно подвержено стереотипам!

— Господа! — мужчины синхронно ставят чашки с кофе на стол. — После того, как доставите меня в лечебницу, можете вернуться в Управление.

Пьер красноречивым взглядом даёт понять сослуживцу, что право задать закономерный вопрос предоставляется ему.

— И чем же нам там заниматься? — спрашивает Поль таким же тоном, каким эксперты обращаются к подозреваемым, психическое состояние которых надлежит освидетельствовать.

— Будете искать информацию, — и я оставляю в покое свою чашку.

— О чём?

— О ком, — поправляю я осмелевшего Пьера и пожимаю плечам, показывая, что выбор у них велик. — О горничной Беа Овейн, о господине Дени Дейне и его хозяине ли Жено. О господине Сафи, в конце концов.

— О госпоже Жербе, — Поль в полголоса продолжает мой список.

— И о ней тоже, — я всё же возвращаюсь к кофе. Буквально на один глоток.

Старательно отвожу взгляд от вытянувшихся физиономий мужчин. Никто не любит бесполезную работу. Я, к примеру, терпеть не могу составлять ежедневные отчёты для начальства, информируя о ходе расследования, и, тем не менее, я это делаю!

— Понимаю, поставленная задача в ваших глазах выглядит весьма сомнительно. Но тут уж ничего не поделать! — к счастью, я вспоминаю нечто, что может если не ободрить полицейских, то примирить их с грядущей перспективой. — Я совсем недавно ознакомилась с несколькими томами скрупулёзно собранных документов, бумаг, сведений, совершенно бесполезных, но ситуация такова, что наш с вами том не должен теряться на их фоне.

— Всю информацию, о которой вы только что упомянули, мы и собирали по большому счёту. Время, потраченное даром, — Пьер хмурится. — Мы о вас наслышаны и подумали, хоть у вас получится найти преступника.

— Благодарю за доверие, приложу максимум усилий, чтобы его оправдать. Однако ведение следствия — процесс такой, что многие действия повторяются вне зависимости от того, кто ведёт дело. Рано или поздно убийцу поймают. Поверьте моему опыту, идеальных преступлений не бывает в принципе, а наш злодей уже начал ошибаться. Главное теперь внимательно изучить всю поступающую информацию, проанализировать её и сделать выводы. Поэтому, будьте любезны, вернуться в Управление и выполнить ту работу, которую я вам поручила.

По лицам полицейских понимаю: вдохновить мне их не удалось, — впрочем, я такую задачу и не ставила — но они встали на путь примирения, и это уже хорошо!

Никогда не любила лечебницы при монастырях. Они настолько безликие и холодные, что люди, заключённые там, наверное, не способны думать ни о чём кроме смерти. Как же тут выздороветь?

Я дожидаюсь приёма у заведующей этим чудесным местом каких-то семь минут, но в мою голову начинают лезть мысли о бренности бытия, быстротечности жизни и цитаты великих мыслителей определённой направленности — что есть человек перед лицом Времени…

— Госпожа Мерод?

Я оборачиваюсь на женский голос. В дверном проёме — как открывалась дверь, я не услышала — стоит пожилая дама в серо-голубой хламиде, крой которой не просто скрывает половую принадлежность, а убивает само желание раздумывать над этим вопросом! Волосы женщины спрятаны под платок, такой же унылой расцветки.

С надеждой заглядываю в глаза управительницы, но вместо добра, понимания и сопереживания я вижу лишь одно — смирение. И как же она может помочь больным? Просто лечить тело, не затрагивая души?

Это невозможно! Человек подвержен страстям, пока в нём горит огонь, он будет бороться, потому этот огонь следует разжигать, а не заливать ледяным смирением, плещущимся во взгляде.

Единый!

— Простите, так это о вас мне доложила сестра Марта?

— Да, обо мне. — Мелина, соберись! Вспомни про элементарную вежливость! — Вам не стоит извиняться, это я должна просить прощение за свою задумчивость. У вас наверняка ещё множество дел, и время, потраченное на ожидание ответа от впавших в растерянность девиц, не облегчит вам остаток дня.

Женщина улыбается печально и кротко. Моё раздражение растёт, но я его сдерживаю.

Простые вопросы! Необходимо задавать простые вопросы и не вдаваться в философию, тогда визит будет коротким.

— Как я могу к вам обращаться?

— Дорогая моя, если бы вали родом из провинций Розеля, я бы представилась вам как матушка Нари, но поскольку вы с Од… — она делает паузу, — вы можете обращаться ко мне по мирскому имени — госпожа Окре.

— Хорошо! — я немного оживляюсь. Меньше всего мне бы хотелось называть её матушкой! — Надеюсь, у вас нет никаких предрассудков, связанных с религией?

— Ну что вы, госпожа Мерод! Первая добродетель, завещанная нам Создателем, — это смирение. Женщинам оно даётся легче, чем мужчинам. Это они пытаются перекроить весь мир, вдохновившись наставлениями, данными нам Отцом. Женщины же учатся мириться и с чужой верой.

После этих слов я ощущаю лёгкий укол совести. Мои религиозные верования госпожу Окре не трогают. О себе я подобного сказать не могу. Ох, не зря папенька возмущался, когда матушка лезла в моё духовное воспитание со своими взглядами!

По коридору проплывает ещё одна женщина в монашеских одеждах.

Я гляжу ей в след.

— Что ж… мы можем продолжить беседу в вашем кабинете?

— Разумеется. Проходите. — Госпожа Окре отступает в сторону, полностью освобождая проход. — Чем же наше заведение могла заинтересовать Главное Следственное Управление?

— Дело не в вашем заведении, а в одной из ваших пациенток, — я присаживаюсь на жёсткий и весьма неудобный стул, приготовленный для гостей. — Мне бы хотелось ознакомиться с историей болезни некой Беа Овейн. Она лечилась у вас лет шесть назад.

— Информацию такого рода мы не выдаём без особого предписания, — госпожа Орде произносит именно ту фразу, услышать которую я не желала более всего, — однако если вам нужна не карточка госпожи Овейн, а она сама, я могу подсказать, где вы можете её найти.

— Так она ещё жива?!

— Представьте себе, да, — управительница одаряет меня ещё одной печальной улыбкой. — Мы тоже удивлены этому факту и считаем его чудом!

— Простите, а девушке восстановить здоровье помогла… вера, или же ваши лекари открыли способ борьбы с её недугом?

— Вы вновь ошибаетесь. Беа всё ещё больна. Она угасает медленно, но неотвратимо. И я, если честно, не представляю, в чём она черпает силы, и что держит её в этом мире. — Госпожа Орде вздыхает. — Она не уверовала в Создателя так, как того хотелось, но мы разрешили ей жить в пансионате, находящемся в ведении монастыря нашей покровительницы, что расположен на южной окраине Розеля. Кроме неё там живут ещё несколько девушек, не принявших постриг. Они трудятся наравне с монахинями, помогают им вести хозяйство.

— То есть вы предоставляете им кров и пищу за работу.

— Именно так. Они вольны уйти, когда пожелают, но каждая из них нашла дело себе по душе и с удовольствием им занимается. Беа, к примеру, обожает возиться с цветами. Сёстры говорят, что в её руках и трухлявый пень возродиться деревом, но на восстановление Кермальского парка администрация нам уже который год не желает выдавать разрешение, а вот лицензию на продажу цветов и овощей продляет исправно.

Госпожа Окре замолкает. Мне остаётся только кивнуть задать последний вопрос:

— Вы подскажите улицу, на которой расположен пансионат?

Что-то и меня потянуло на философию…

Мелина в этой проде не успела добраться до хворой горничной:(Но в следующей их встреча неизбежна! Обещаю, наша героиня наймёт мобиль до пансионата и не станет делать остановок по пути!

Пансионат Святой Иристиды возвышается над крестными зданиями, поэтому его прекрасно видно ещё издали. Надо сказать он во многом превосходит мои ожидания, оказавшись менее мрачным местом, нежели лечебница.

Впечатление портит лишь забор, которым огорожены монастырские земли. Ширина его не менее десяти камней, а высота составляет три человеческих роста. Чтобы подъехать к воротам водителю мобиля пришлось совершить круг почёта. Во время этой импровизированной экскурсии я не заметила ни одного дерева на прилегающей территории, однако монументальную кладку венчают металлические штыри с грубо, но остро заточенными навершиями.

— Вас подождать? — водитель с непередаваемым выражением на лице рассматривает надпись, украшающую портал над входом.

Я тоже гляжу на буквы. Одного взгляда достаточно для того, чтобы рассмеяться, но я ограничиваюсь лишь внутренней усмешкой. Вызвана она, скорее, реакцией мужчины, нежели смыслом. Я заметила, насколько тщательно храмовники выбирают цитаты для своих проповедей. У паствы они создают вполне благодушный настрой. Самые же интересные и впечатляющие выдержки из Священной Книги последователи Создателя приберегают для личного использования. К примеру, запечатлевают в камне фразы, способные ввергнуть в шок любого человека, не зависимо от вероисповедания, и даже смутить дух самых ярых приверженцев религии.

Пока я молча посмеиваюсь про себя и ищу монеты, чтобы расплатиться, водитель с трепетом взирает на результат совместного труда архитектора, скульптора и резчика по камню. От протянутых денег он чуть было не шарахается в сторону.

— Ждать не нужно, — я настойчиво протягиваю оплату.

— Что?! — смерив меня настороженным взглядом, мужчина всё же принимает вознаграждение за труд.

Вот так впечатлительная натура! Про собственный вопрос позабыл!

— Ничего! Приятного вам дня!

С улыбкой покидаю мобиль и, пройдя несколько шагов по припорошенному свежим снежком тротуару, берусь за дверной молоток.

Привратником, к моему величайшему удивлению, оказывается пожилой мужчина. Не знаю, сколько лет он охраняет покой монахинь и их подопечных, но по его взгляду сразу понятно: смирение женщин он не перенял и не планирует этого делать.

— Сегодня неприёмный день, — скрипит он в своё оконце.

— Для меня день всегда приёмный, — я показываю заранее приготовленное удостоверение.

Старик близоруко щурится и пожёвывает губу, пока читает.

— Хорошо, пущу, — ворчит он и закрывает окошко.

Несколько секунд ничего не происходит, а после дверь в воротах всё же распахивается, медленно и с натугой.

Я проскальзываю в образовавшийся проход, пока грозный страж не передумал.

Оглядываюсь через плечо. О! Теперь понятно, отчего мужчину не было видно, когда дверь открывалась! Створку приходится толкать двумя руками, поскольку толщина дерева оказалась под стать стенам, плюс ещё вес металлических креплений и всяких кованых украшений, без которых вполне было можно обойтись — их эстетическая ценность вызывает сомнения, а весят они прилично.

— Вас к кому проводить? — старик вытирает шапкой капли пота, выступившие на лбу от натуги. Только он тут же водружает её на место — не весна на улице!

— А это уж вы мне подскажите, — я пытаюсь улыбкой растопить сердце этого человека. — Мне нужно побеседовать с одной из пансионерок.

Старик выразительно шмыгает носом и даже кривит при этом рот. Наладить контакт не получилось. Жаль.

— Это значит, я вас в главное здание провожу. Там сестра Тарина дежурит ради таких, как вы. Она вам, кого надобно, и найдёт.

Высказывание привратника оставляет весьма неприятный осадок, но вежливость — прежде всего! Несмотря на старания Клемена матушкино наследие всё ещё живо:

— Буду премного вам благодарна! А расскажите-ка подробнее, ради каких таких посетителей дежурят сёстры?

Вздохнув, старик лезет в карман и вытаскивает табакерку. О! Возможно, всё не так уж и плохо.

— Идёмте уже, — он машет рукой и подаёт пример, — чего морозиться!

Я не возражаю и пристраиваюсь с правой стороны от провожатого, стараясь при этом не отставать. Он же занят добычей табака, что, впрочем, не мешает ему вести беседу с любопытной посетительницей.

— Да всякие бывают, кому распорядок и расписание не указ. Правда, удостоверениями да прочими бумажками у меня перед лицом редко трясут. Чаще угрозами сыплют.

— Вам угрожают?

Надо же! А я всегда думала, что монастыри и такие вот пансионы — тишайшие места, куда приходят люди, признавшие поражение от жизненных обстоятельств и не желающие более нести ответственность за свою судьбу.

— Ну, не мне, конечно! Скажете тоже! — старик посмеивается и перекатывает между покрасневшими от мороза пальцами щепоть табака. — Приходят частенько разные экзальтированные девицы, просят их впустить, с сёстрами поговорить. В противном случае угрожают свести счёты с жизнью, прямо не сходя с места! И, не поверите, все как одна притаскивают с собой какие-нибудь склянки-бутылочки.

— С ядом? — во мне просыпается профессиональный интерес.

— Да кто его знает, с чем. — Мой собеседник, оказавшийся на редкость словоохотливым, ссыпает табак обратно в жестяную коробку и убирает. — Мы всего раза три проверяли, чего там аптекарь налил. Два раза это было слабительное, на третий — успокоительное, но слабое: можно было хоть весь флакон залпом осушить… Хотя все как одна уверяли, что это отрава, которой их снабдили знакомые лекари или аптекари, проникшись глубиной личной трагедии.

Интерес угасает также быстро, как и появился. Включается здравый смысл:

Надо полагать, и в планы остальных господ, отдавших всю свою жизнь медицине, не входит пребывание в тюрьме от пяти до десяти лет из-за нервных срывов впечатлительных барышень.

— Вот и я так считаю. Но репутацию заведения надо блюсти, потому сёстры сидят в приёмной. Ждут, когда очередная пташка прилетит.

— И многие у вас тут гнёзда вить остаются?

— Что вы?! — старик заходится прямо-таки молодецким смехом. — Большинство из них как видит, в каких условиях жить придётся, так разворачиваются — и к воротам! Хотя бывают и такие, что сёстрам часами беседовать приходится. Но такие молодухи обычно в деликатном положении находятся, а обстоятельства сопутствующие у всех разные, конечно.

— Понятно.

— А мы уже пришли! — привратник, привыкший по долгу службы обращаться с тяжеленной дверью, готовой выдержать осаду, к открытию её более лёгкой и послушной товарке прилагает столько же усилий. Он успевает предотвратить катастрофу в самый последний момент.

— Опять! — гремит на весь коридор возмущённый женский бас. — Сколько раз тебе говорила, не хлопай ты ей так! Мне же потом сестра-хозяйка всю душу вытрясет!

Хм… а эта дама про смирение слышала?

— Что, опять кого-то принесло? — сестра Тарина задаёт вопрос, не меняя интонаций, и продолжает в том же духе, — погоди, сейчас оденусь и заберу сама от ворот, а то ещё получится, как в прошлый раз…

— Да погоди ты тарахтеть! — наконец привратнику удаётся вставить своё слово в монолог монахини. — К нам тут особа важная прибыла. Пансионерку видеть хочет.

— А расписание часов приёма она видеть не хочет?

Женщина поднимается со своего места. Вот теперь я могу в полной мере оценить её габариты. В таком теле иному голосу и характеру не место!

— Моё имя — Мелина Мерод, — чувствую себя девчонкой, спрятавшейся за спиной взрослого и оттуда пытающегося что-то доказать обидчику. Хоть бы господин привратник сообразил посторониться и пропустил меня вперёд! — Я следователь Главного Управления. Мне нужно поговорить с госпожой Овейн.

Широкие чёрные брови монахини, собравшиеся на переносице в одну прямую линию, расползаются каждая на своё законное место. Жажда порядка и справедливости, полыхавшая во взоре уступает место растерянности. Сурово сжатые губы становятся мягче. И вот передо мной совсем другой человек!

— Беа? Да что же она могла натворить? Она у нас живёт, знаете сколь лет! И не выходила ни разу! — сестра Тарина бросается на защиту знакомой с тем же пылом, сто и проявляла заботу об имуществе монастыря.

— Мне это известно. Вашу подопечную никто ни в чём не подозревает. Я хочу с ней просто побеседовать.

— Ладно, — смирившись с неизбежным, женщина кивает, — подождите здесь, я её приглашу.

Она выплывает из-за стола и удаляется прочь, напоминая мне корабль, отчаливший от берега.

— Ну, и я пойду, — привратник разворачивается ко мне. — Вы на стульчик-то присядьте. Пока это её важнейшество нашу Беа разыщет…

Делаю шаг в сторону, давая старику возможность меня обойти.

— Вы, когда выходить будете, если меня возле ворот не найдёте, то в окно сторожки моей постучите. Она справа, надо только чуток по тропинке пройти.

— Благодарю.

Я раскланиваюсь с провожатым и подхожу к стулу, столь любезно мне предложенному.

Он такой же неудобный, как и тот, что в кабинете госпожи Окре. Пожалуй, я постою.

Сестра Тарина возвращается через пятнадцать минут. Без Беа.

— Вы её не нашли или она отказалась выходить?

— Уф! — монахиня садиться на свою табуретку. — А вы чего же не присели. Вам же вроде предлагали!

— Насиделась за сегодня, — я стараюсь не выдать нетерпение.

— Понятно… — женщина начинает обмахиваться тряпкой, снятой с корзинки, в которой я вижу мешанину разноцветных бусин и бисера. Должно быть, она разбирала весь этот бардак по отдельным коробочкам. Таковые на столе тоже стоят, только прикрыты крышками, вот и не видно, что в них. — Беа обещала подойти. Она как всегда в оранжерее с цветами возилась. Сейчас платье поменяет и спустится к нам.

— Очень хорошо!

Дальнейшее ожидание протекает под мерный шорох сортируемых украшений.

Причина моего визита в обитель Святой появляется спустя десять минут. Беа Овейн идёт достаточно бодрым шагом для того, чтобы её можно было заподозрить в том, что она оттягивает встречу.

Как только девушка подходит ближе, всё моё недовольство испаряется. Я чувствую раскаяние и жалость. От красавицы, которую я видела фотокарточке остались лишь воспоминания. Из-за болезни она очень сильно похудела, именно потеря веса так сильно сказалась на её внешности.

— Беа Овейн, — девушка протягивает руку.

Я отвечаю на жест, при этом усилием воли, заставляя себя не разжать пальцы — настолько неприятно прикасаться к ледяной коже и тоненьким косточкам.

— Мелина Мерод, — называю своё имя, хотя не думаю, что в этом есть необходимость. Я оборачиваюсь на монахиню, так и не оторвавшуюся от перебора вверенных сокровищ. — Вам уже сказали…

— Да, — обрывает меня бывшая горничная, — пройдёмте в комнату для посетителей.

Она показывает рукой на ближайшую дверь. И я смотрю именно на дверь, старательно избегая даже взгляда на испугавшую меня руку.

Госпожа Овейн следует за мной. Я слышу громкий шорох ткани. Мне нужно целых пять секунд на то, чтобы осознать: это платье трётся о бельё. Да, девушка похудела очень сильно.

— Прошу вас! — в последний момент она меня обгоняет, чтобы гостеприимно открыть дверь.

Мне на глаза опять попадается её кисть. Единый! Я столько всего повидала за годы службы и учёбы, дядя приносил домой весьма занятны картинки… Так почему же у меня вызывает отвращение вид этих рук?!

В попытке отвлечься рассматриваю убранство комнаты. Очень похоже на нашу допросную, только стены здесь покрашены в светло-серый цвет, стол у окна отсутствует. Впрочем, само окно тоже.

— Присаживайтесь, — на сей раз девушка кивает, указывая на ближайшую лавку.

Я сажусь, как велено. Она же обходит стол и устраивается напротив.

— Чем же я могла заинтересовать следователей?

О! Госпожа Овейн любит сразу же переходить к сути?

Ещё я бы сказала, что она спокойна и уверена в себе. Ровный голос, поза — это говорит о полном контроле. Но! То, как барышня сжимает левую ладонь, из которой виднеется кончик белоснежного платка, говорит о многом.

— Я бы хотела услышать от вас рассказ о последнем месте работы. О взаимоотношениях с коллегами… с хозяином.

Беа стискивает кисть сильнее и отводит взгляд.

— Мне очень жаль, но вы напрасно потратили своё время, разыскивая меня, — произносит она, уставившись в стену за моей спиной.

— Простите?

Она качает головой:

— Я ничего не скажу вам.

— Почему?

Девушка, наверное, из-за моей настойчивости всё же фокусирует своё внимание на моей персоне.

— Вы же хотите услышать что-то плохое?

Какая детская непосредственность!

— Вы можете рассказать хорошее, — предлагаю ей. — Я в любом случае выслушаю вас очень внимательно.

— Тогда слушайте! — Она резко кивает головой. Единый! Только бы ей не стало плохо! — У меня с остальными работниками сложились очень хорошие отношения. Особенно я нравилась господину Сафи. Я прилежно запоминала всё то, чему он меня учил и с успехом новые знания применяла. Единственным исключением был господин Дейн. Но этому человеку вообще мало что нравится в этой жизни.

Едва заметный румянец окрашивает щёки девушки. Неужели от негодования?

— Господину ли Жено, — продолжает частить она, устремив взгляд в потёртую столешницу, — я очень благодарна за заботу. Он оплатил моё лечение, пусть оно и не привело к нужному результату. На самом деле, я даже не ожидала от него подобного поступка. Наверное, его следует расценивать, как показатель довольства мной?

Беа вновь вглядывается в моё лицо и мне ничего не остаётся, как ответить:

— Возможно, вы правы.

Девушка вздыхает и пожимает плечами.

— Простите меня за бестактность, но чем вы больны?

— Что-то с лёгкими, — моя собеседница не выглядит оскорблённой, куда больше её интересует ручка моей же сумки, возвышающаяся над столом.

— Это не лечится даже магией?

В ответ я сначала получаю грустную улыбку, а потом уже признание:

— Причина болезни магическая. Кого-то из моих предков прокляли. Мы сами не заметили, как все Овейн вымерли. Я последняя в роду. Если бы не деньги господина ли Жено, я бы даже не узнала, в чём кроется причина недомоганий, терзавших меня с детства.

— Грустная история.

Беа кивает.

— У вас всё?

Теперь киваю я.

Действительно всё.

Я смотрю на девушку, и на краткий миг мне кажется, что на её лице мелькает какое-то выражение, отдалённо похожее на решимость. Однако мгновение проходит, и вот Беа уже так же безмятежна, как и была. Даже ослабляет руку с платком.

Несмотря на завершение беседы, никто из нас не торопится вставать. Девушка глядит на дверь, я гляжу на девушку. Она несколько раз прочищает горло. Потом и вовсе подносит платок к губам, заходясь в приступе кашля, который всё усиливается.

С тревогой наблюдаю за тем, как краснеет её лицо. Наконец, я соображаю, что следует немедленно звать на помощь! Подхватываюсь с места, но Беа останавливает меня, вцепившись в моё запястье.

— Я позову кого-нибудь… — мой голос больше похож на растерянный лепет. Отчаянно стараюсь разжать на удивление крепкую хватку, но всё без толку.

Прокашлявшись несколько раз в платок, она зачем-то вкладывает его мне в руку, а после… отпускает. Сама!

— Зовите, — хрипит Беа, распластавшись на столе.

Естественно, я тут же выбегаю из комнаты.

Сестра Тарина вскакивает с места, только увидев меня.

— Ей внезапно стало плохо! Позовите кого-нибудь!

Женщина озирается по сторонам, будто в пустынном коридоре толпа людей! А потом не находит ничего лучшего, чем закричать во всё горло:

— Кларис! В коридор!

Каким бы диким не выглядел этот метод со стороны, он показывает свою эффективность: где-то в отдалении хлопает дверь и слышатся чьи-то спешные шаги.

Наконец, в конце коридора появляется высокая худая женщина, на которой монашеская одежда сидит ничем не лучше, чем на Беа.

— Беа стало плохо! — продолжает сеять панику сестра Тарина.

Кларис, не знаю, какой уж у неё сан, без лишних вопросов направляется в комнату для посетителей. Через несколько секунд и с меня, и с монахини, поднявшей переполох, спадает оцепенение, и мы бросаемся к той же двери, за которой только что скрылась женщина. К сожалению, ни мы, ни она бедняжке Овейн помочь ничем уже не в силах.

Кларис отпускает запястье девушки и бережно кладёт её руку на плиты пола.

— Она мертва, — слышу я вердикт.

— Отмучилась, — раздаётся позади, а дальше — скороговоркой речитатив молитвы.

Я приближаюсь к монахине и умершей…

Она всё-таки выбраться из комнаты. Беа лежит в шаге от скамьи, на которой я оставила свою сумку. Чем же она ей так приглянулась?

Я решительно двигаюсь вперёд за своей вещью. Больше мне здесь делать нечего.

— Мне очень жаль, — вот и всё, что я могу сказать на полный скорби взгляд женщины по имени Кларис.

— На всё воля Создателя, — шепчет она еле слышно.

Кивнув, я разворачиваюсь и выхожу.

Прочь из этой комнаты! И из этого места!

Немного «водички» есть, конечно, но и до обещанных событий я всё же дошла:)

ГЛАВА 6

Сама не замечаю, как прохожу несколько кварталов. Крепостная стена пансионата осталась далеко позади. Вокруг кипит жизнь: по проезжей части то и дело проносятся мобили, прохожие спешат по своим делам, даже витрины кафе и магазинов выглядят живыми и уютными, отражая в стекле витрин скупой послеполуденный свет.

Некоторое время не могу сообразить, что именно заставило меня остановиться, но стоит об этом задуматься, как я слышу позади себя звонкий мальчишеский голос:

— Госпожа! Госпожа!

Чья-то рука цепляется за локоть.

Я оборачиваюсь. Передо мной стоит парнишка лет одиннадцати. Лицо чистое, но с первого взгляда видно: вещи на подростке с чужого плеча и явно не новые.

— Добрая госпожа, хотите, я расскажу вам стихотворение? — он настойчиво тянет меня за локоть, желая, чтобы я отошла к обочине тротуара, ближе к витрине. — Ну, послушайте! — канючит он.

Эта нелепая сценка вызывает интерес одного из стражников, так некстати проходящих мимо. Только этого мне не хватало!

Мужчина уже готов покинуть свих друзей и подойти отогнать уличного мальчишку, но у меня нет желания устраивать публичные сцены. Я ловлю взгляд бдительного стража порядка и отрицательно качаю головой. Он сначала в удивлении поднимает брови, а потом пожимает плечами и возвращается к прерванной беседе с сослуживцами.

— Госпожа! — всё никак не унимает ребёнок.

— Я тебе слышу, — пытаюсь освободить руку, но малец держит крепко. — Отпусти, и тогда мы подойдём к магазину.

Моё условие его устраивает — он разжимает руки и вприпрыжку пересекает тротуар, ловко избежав столкновения с несколькими пешеходами.

Обычно дети с улицы не такие доверчивые, а этот поверил мне с первого слова! Но делать нечего, я разворачиваюсь и иду следом.

Надо отметить, что встал мальчишка крайне неудачно — спиной к витрине. Я буду загораживать путь людям. Ну да ладно! Лучше не тратить время на пререкания, а как можно скорее распрощаться с чтецом и отправиться в Управление проверять работу Поля и его команды.

— Я тебя внимательно слушаю, — ободряюще улыбаюсь мальчишке.

Прочистив горло, он без лишних вступлений начинает декламировать:

Вот дева юная ступает

Еле слышно и легко.

Будто о грядущем знает,

Что оно у ней светло!

Моё же сердце замирает,

В страхе сжалось всё внутри:

О беде она не знает…

Оглянись же и смотри!

Выступление мальчишки вызывает недоумение: слишком уж хорошо у него получилось! Ещё большее недоумение вызывает то, что едва закончив читать, он глядит куда-то мне за спину, словно и в самом деле предлагает оглянуться.

Я поступаю умнее: смотрю на витрину. В ней, как в зеркале отражается парочка подозрительного вида мужчин. Один из них делает вид будто пытается прочитать название улицы на табличке, а другой откровенным образом уставился в мою сторону.

Дилетанты! Но сама ситуация очень интересная.

Я достаю из кармана несколько мелких монет и протягиваю их подростку:

— Странный выбор стихотворения, но всё равно благодарю.

Мальчишка выхватывает деньги и в тот же миг срывается с места. Сломя голову он несётся к повороту. Не проходит пяти секунд, как его и след простыл.

Я разворачиваюсь и иду обратно к противоположному краю тротуара, на ходу размышляя о том, не было ли всё это представление предостережением от господина Альстейна. Мы с ним давно уже не обменивались вестями, но, как видно, он верен своему слову и присматривает за мной.

В это время поймать мобиль не проблема. Стоит махнуть рукой — один уже тормозит, а два других сигналят клаксонами, объезжая более удачливого коллегу.

— В Главное следственное Управление, пожалуйста!

Тьерри сам не свой. Он набивается мне в сопровождающие, стоит шагнуть на этаж, вот только ничего внятного я от него так и не услышала. Только возмущённые восклицания вроде «Как как они посмели?!», «Да кто им позволил?!» и «Вот господин Калло доберётся до вашего начальства, тогда они узнают почём беличьи хвосты в Тарисе!»

Возле дверей в кабинет стоит почётный караул: Пьер и Анри. Лица у обоих полицейских равнодушные, взгляды пустые. И то правда — на стене напротив ведь ничего интересного не висит!

— Господин Тьерри, благодарю вас за объяснения и компанию, но дальше я справлюсь сама.

Дежурный, в намерения которого явно входило посещение нашего кабинета, усмиряет свой пыл и отправляется восвояси. Я же открываю дверь. Только вначале проверяю, что мой защитник отошёл достаточно далеко и уже не сможет совершить какую-нибудь глупость, например, ворваться-таки в помещение.

Поль стоит возле моего слова и с деловым видом изучает какую-то папку. Приглядевшись внимательнее, в ней второй том третьего дела о душителе. В коробке стоящей возле ног полицейского уже лежат предыдущие тома.

Звук открывшейся двери привлекает внимание всех присутствующих в кабинете.

Наш Пьер поворачивает голову в мою сторону не удосужившись поменять позу и убрать зверское выражение с лица.

Клемен вроде собирается что-то сказать, но меняет решение, крепче стискивая челюсти. Вот это замечательный поступок! Если бы он не сдержался, чует сердце, мой словарный запас сегодня вновь бы пополнился. Однако мои познания в ненормативной лексике, которыми я, домашняя девочка, ещё некоторое время назад гордилась, — а как иначе! без неё порой жителей неблагополучных кварталов не понять! — начинают меня пугать.

Кристоф отсутствует, но, думаю, и он выказал бы своё неодобрение происходящим.

В общем, единственным человеком, который проявляет хотя бы намёк на воодушевление при моём появлении, оказывается, как ни странно, Поль.

— Что здесь происходит? — я прикрываю за собой дверь и подхожу к собственному столу.

Полицейский отступает на шаг и объясняет очевидное:

— Мне поручено изъять все материалы по делу, за которые вы расписывались.

— Кто распорядился? Виго?

— Нет. Кто-то выше.

Я киваю.

— И это всё, что ты сделаешь?! — не выдерживает Клемен. — Просто кивнёшь и позволишь забрать у тебя это дело?

— Нет. Если господин полицейский не возражает, я сама соберу их.

Поль выдыхает с явным облегчением.

— Вы сможете забрать коробку через час.

— Так долго? — удивляется он.

— Для начала я всё же побеседую с господином Лори, а уж после займусь сборами.

— Как вам будет угодно, — Поль коротко кивает. — Только нам с ребятами поручено нести вахту возле двери до тех пор, пока вы не передадите документы.

Я с самым безразличным видом пожимаю плечами.

— Как вам будет угодно, — отвечаю не предупреждение его же словами.

— Войдите! — слышен из-за двери привычно недовольный голос начальства.

Единый! Хоть что-то в этом мире остаётся неизменным!

— А, это вы явились! — на удивление спокойным тоном продолжает господин Лори, заставляя меня замереть на месте. — Ну, входите! Чего застыли на пороге? С чем пожаловали? С претензиями по поводу беспредела особого отдела или с истерикой… по этому же поводу, — он улыбается, довольный собственной шуткой.

А я-то думала, что-то изменилось!

Закрываю дверь и подхожу к столу. Терпеливо жду разрешения присесть, но господин Лори временно занят своей новой страстью — поеданием солёных орешков авато.

Наконец, он отрывается от миски и поднимает удивлённый взгляд на меня:

— Да сядьте вы уже!

Я занимаю ближайший к начальнику стул.

— Орешки будете? — он пододвигает ко мне тарелку и одновременно пытается обтереть платком соль с пальцев.

— Благодарю за угощение, но мне мои почки ещё нужны, так же как и желудок, и прочие органы пищеварительной системы.

Господин Лори хмурится:

— Ну что вы за человек такой, госпожа Мерод! Любое удовольствие превратите непонятно во что!

— Это вам лишь кажется.

Фыркнув, мужчина встаёт и убирает орехи… в сейф.

Единый!

— Так я могу уже излагать свой вопрос?

— Так вы всё же с вопросом пришли? — он оборачивается и глядит на меня через плечо. — Удивили! Ну, задавайте уже или излагайте, как вам удобнее.

Несмотря на лязг закрывающего механизма, — отчего-то сейф у господина Лори издаёт звуки исключительно при закрытии — я удовлетворяю просьбу начальника:

— Чем же так я прогневала господина Виго, что меня отстранили от дела без объяснений?

— А кто вам сказал, что в этом вопросе Виго вообще предоставили право голоса? — господин Лори садиться в своё кресло и ёрзает на месте, устраиваясь удобнее. — Приказ спустили сверху. Без каких-либо объяснений.

Я поднимаю брови, изображая вежливое удивление:

— И кто же займётся этим делом вместо меня?

— А дело, госпожа Мерод, закрывают.

— Как зарывают?! — чувствую, что маска благовоспитанности даёт трещину, и вбиваемые с детства правила поведения вот-вот сдадут позиции, уступив манерам, которых я насмотрелась у господина Калло. — А улики? А показания?

— Какие показания? — господин Лори округляет глаза. — Если вы имеете в виду то, что рассказал вам этот мальчик… Убэро, кажется… так два часа назад он явился сюда вместе с дедом и неплохим адвокатом, который заявил, что его клиент — речь идёт про Убэро, если вы не поняли, — желает отказаться от своих показаний. Если к нему есть какие-то претензии, то решать их придётся через международные суды, поскольку он является гражданином иностранного государства и сегодня вечером отправляется на родину.

Новость начальника никак не желает обретать логическое объяснение, поэтому я не нахожу ничего лучше, как спросить напрямую:

— Как это понимать?

— А понимать это надо так, — с удовольствием объясняет господин Лори, — три часа назад в их лавке произошёл пожар. Здание сгорело дотла. Мальчишка и его старший родственник чудом сумели спастись.

Я опускаю взгляд. Впервые за годы службы меня привлекает узор на столе в этом кабинете. Всё равно в голове пустота.

— Не знаю, до чего вы там докопались, — дело-то закрытое — но копать дальше вам никто не позволит.

Я хмурюсь:

— В принципе, я ничего пока толком и не узнала…

— Оно и к лучшему! — господин Лори перебивает меня. — Как только передадите материалы полицейским, отправитесь домой! — он безапелляционно хлопает ладонями по столу.

— Как домой? — я вскидываю голову. — А другие…

— Никаких дел у вас нет, госпожа Мерод, — произносит мужчина с нажимом, — и не будет в ближайшие две недели. Приказ о вашем отпуске я уже подписал.

— А моя подпись вам не нужна? — наконец, во мне просыпается хоть какое-то чувство, пусть это даже ирония.

— Ну, что вы в самом деле! — господин Лори машет рукой. — У моего секретаря она получается гораздо лучше, чем у вас.

Не удержавшись, склоняю голову к правому плечу.

— И как ЭТО понимать?

— Я побоялся, что вы начнёте упорствовать и сможете наделать глупостей.

Вот как! Не далее, чем пятнадцать минут назад я думала то же самое про Тьерри.

Мой взгляд приходится не по душе господину начальнику. Вздохнув, он щёлкает пальцами. По комнате просятся уже привычные алые всполохи.

— А теперь давайте поговорим начистоту, раз вы такая упрямая.

— Давайте, — соглашаюсь я. Отчего бы не поговорить, когда такие дела творятся.

— Вы должно быть до сих пор терзаетесь вопросом, почему я вас невзлюбил с первого же взгляда? — мужчина берёт паузу, но я молчу. — Можете не отвечать, — разрешает он, будто бы я собиралась! — Знаю, что он вас мучает. Так вот, сегодня я наконец открою вам эту тайну. Позвольте только начать немного издалека.

Полувопросительные интонации вынуждают меня кивнуть, давая одобрение.

— Вы же не станете оспаривать тот факт, что на любой службе каждый человек должен занимать то место, на котором будет приносить наибольшую пользу?

— Нет, не стану.

— Вот! — господин Лори удовлетворённо кивает. — И наша служба в этом вопросе ничем не отличается от остальных. Начальственные должности должны занимать люди, умеющие идти на компромисс, способные договариваться с начальством, прикрывая своих подчинённых, чтобы им давали возможность работать нормально. А главное, эти люди должны разбираться в окружающих — это залог всеобщего успеха! Подбирать подчинённых, расставлять их по местам, как фигуры на доске — вот то, в чём такие люди должны быть искусны.

— Я с вами согласна.

— Бесконечно рад это слышать, — мужчина отвешивает шутливый поклон в мою сторону, — поскольку ваше согласие позволяет мне перейти непосредственно к вам лично. Когда за вас просили преподаватели Академии, меня это насторожило. Они были ослеплены вашими успехами в учёбе, я же ждал личной встречи, и, к сожалению, результат её оказался именно таким, какого я боялся. Я понял: вашу кандидатуру утвердят так или иначе, и мне придётся с вами работать.

— Чем же плохи были мои успехи в учёбе? — я едва сдерживаю возмущение.

— Дело не в ваших успехах, а в вашем характере. Я знаю таких людей, как вы, госпожа Мерод. Немало их на своём веку повидал. Они горят на работе — в хорошем смысле. Их за такое рвение уважают, и надышаться на них не могут. Но вот проходит какое-то время, и эти люди пишут заявление на увольнение и уходят. Просто так, без объяснений. Потому как сформулировать свой порыв они не в силах, а я, знаете ли, смог. Для таких как вы расследование — не более чем игра. Когда игра теряет остроту и приедается, игрок, как водится, встаёт из-за стола и отбывает в неизвестном направлении. И что же мне остаётся делать в таком случае?

— Искать нового человека?

— Вот именно! — господин Лори щёлкает пальцами, но на этот раз без последствий. — Когда вам всё надоест, вы сломаете тонкий механизм, настройкой которого я занимался долго и тщательно, и мне придётся начинать работу сначала!

— Так почему вы не поделились этой теорией с господином Эсти, к примеру. До моего назначения, — уточняю я.

— Почему… — мужчина загадочно улыбается и некоторое время трёт переносицу указательным пальцем — жест, который я наблюдала у него крайне редко. — Калло до сих пор искренне верит в то, что имя человека, раскрывшего дело висельника из Солье является тайной для всех, кроме него и вашего дядюшки. Но это не так.

Чувствую, как внутри у меня всё неприятно сжимается.

— После того случая вами заинтересовались. И интерес этот был очень-очень пристальным. За вами следили, собирали информацию, делали определённые выводы. Когда ваш договор попал мне на стол, эта информация всплыла. Ознакомившись с ней, я решил: вы будете сидеть в допросной и слушать подозреваемых. В противном случае кто-то из моих подчинённых будет сидеть на вашем месте, бездумно уставившись в противоположную стену, поскольку вас с вашим умом, интуицией и изворотливостью, моим ребятам поймать будет не под силу.

— Занятная теория, — выдавливаю сквозь одеревеневшие губы.

— Это не теория, госпожа Мерод, и вы это прекрасно знаете, — господин Лори постукивает пальцами по столешнице. — В свете всего вышесказанного я хочу сделать заявление. Да-да, как бы пафосно это не звучало! Так вот, я не позволю вам ввязываться ни в какие рисковые дела, я не позволю вам совершать необдуманные поступки, могущие иметь фатальные последствия для вашей карьеры, и я обещаю и впредь нагружать вас достаточно интересной работой, чтобы вы и помыслить не могли об уходе.

— И чтобы ваш механизм не дал сбой.

— Разумеется! Поэтому отправляйтесь-ка в отпуск, и думать не смейте о продолжении расследования, порученного вам Виго. Вы сделали всё, что могли, но раз дело в прямом смысле запахло палёным, а распоряжения спускаются в обход многих лиц, которые имеют немалый вес, — я вас к нему и близко не подпущу!

— Я поняла вас, — поднимаюсь со стула. — Я могу идти сдавать материалы?

— Можете, госпожа Мерод, можете.

По пути до двери я спиной чувствую прожигающий взгляд господина Лори.

Вот тебе, Мелина, и нелепый человечек! О нём твоя хвалёная интуиция молчала три года, а он вон каким оказался…

Ох, Единый! Наконец-то я поняла, почему Клемен порой таким медленным шагом возвращался в кабинет после визита к начальству. Когда голова переполнены мыслями настолько, что хочется просто развернуться и уйти, а возможности такой нет, то остаётся только одно: степенной походкой вышагивать до заветрии. За ней будто разбойники в засаде сидят-дожидаются тебя твои же собственные коллеги!

Как ни странно, мысли мои занимала не передача дела, и даже не внеплановый отпуск. Я вспоминала своё детство. Своё поведение. Свои слова.

После поимки висельника моё отношение ко взрослым изменилось. К недоверию во взглядах, что обычно вызывали мои теории до того случая, я уже привыкла. Восхищение же было в новинку, но мне оно понравилось, и я больше не утаивала свои гипотезы ни от отца, ни от дядюшки.

Потом я увидела страх. Его причину понять было сложно, потому я каждый раз старательно объясняла старшим, какие ошибки допустил тот или иной преступник. Большинство их казалось мне такими глупыми, что я искренне считала: допустить подобные оплошности способен лишь клинический идиот.

Матушка возмущалась и требовала прекратить тащить в дом отчёты экспертов всех мастей и видов, записи допросов и прочие рабочие документы. Отец хмурился, но молчал. Дядя Макрэ — зачинщик всего этого безобразия — тоже хмурился, но раз в месяц, а то и чаще приносил новое дело. А что ему оставалось? В те времена следственное управление, где он работал, испытывало острый кризис кадров. Да и сроки порой его начальство ставило фантастические.

Моему вольномыслию положил конец один случай. Родители решили навестить дядюшку Макрэ, и мы отправились в городок с легкомысленным названием Лали, что расположен на севере провинции Рино. Там-то брат отца и нёс свою нелёгкую службу. Вечером он пригласил нас в театр: в город на гастроли приехала труппа из Жено (Прим. автора. Жено — административный центр провинции Рино. Это говорит о том, что род господина ли Жено имел, мягко говоря, немалый вес на территории Рино, а именно, до того момента, как это государство вошло в состав Дийона). Матушка заявила своему супругу о том, что не планировала выходов в свет, по этой причине не упаковали ни одной приличной ленты для волос для меня, не говоря уже о шляпке для себя самой.

Как известно, где лента, там и шляпка, а к шляпке перчатки, а к перчаткам платье… можно, правда и в обратной последовательности. В общем, папенька правильно оценил ситуацию, и во время послеобеденной прогулки мы зашли в банк. День был будний, поэтому нам пришлось ждать. Каждый нашёл себе дело по душе. Папенька увлёкся чтением газеты. Маменька попивала кофе, принесённый заботливым сотрудником. Молодого человека настолько сильно поразила красотой дамы, что не заметил её сопровождающих, — дочь и, собственно, мужа — а когда заметил, идти на попятный было уже поздно. Я же не нашла ничего лучшего, чем слушать разговоры клиентов и клерков.

За одним из столов шла весьма занимательная беседа. Представитель банка, мужчина солидного вида, рассказывал не менее достойно выглядевшему господину в том, что он может не опасаться за свои сбережения. Далее последовало подробное описание защиты, которую предоставляет банк. В голове сам собой зрел план. К счастью, у меня хватило ума и терпения, чтобы дождаться, когда вы окажемся на улице и тогда уж поделиться его подробностями.

Маменька к идее ограбления банка отнеслась с ужасом. Папенька проявил больше понимания и задал несколько сугубо практических вопросов. К примеру, как я собираюсь преодолеть защиту тринадцатого уровня и каким образом планирую избавиться от парочки неприятных ловушек, о которых упоминал работник заведения. Ответы у меня нашлись на оба.

Для решения первой задачи нужно было всего лишь найти мага ступени четырнадцатой. Да, высоковата, но не архимаг ведь! Желательно, чтобы этот человек вёл тихую уединённую жизнь, и вопросом его исчезновения озаботились как можно позже, а то и вовсе никогда. А вторая проблема в моих глазах таковой и вовсе не являлась. Ловушки те были весьма дорогостоящим удовольствием, — это мне было доподлинно известно от любимого дядюшки — и если их активировали в таком захолустье, то только перед большими проверками. Подробности по этой теме тог поведать какой-нибудь говорливый и в меру пустоголовый клерк, вроде того, что угостил матушку кофе. Если придумать схему, рассчитанную на одного исполнителя, то преступление можно и вовсе списать на такого вот безалаберного господина. Искать его потом тоже будут долго и безуспешно, ведь стараниями всё того же дядюшки Макрэ и его экспертов — только эти ребята в местном управлении в то время имели достаточный опыт и светлые головы! — я знала наименования как минимум пяти химических средств бесследно уничтожающих любой биологический материал. В виду своей многофункциональности они находились в свободном доступе.

Надо отметить, что все свои планы я строила таким образом, чтобы не оставлять магических следов, а если оставлять, то минимальные. К чему лукавить, в детстве я рассчитывала возмущения магического фона куда лучше, чем сейчас. За время, потраченное на подготовку к поступлению в Академию и учёбу в ней, эта информация практически стёрлась из памяти. Но я об этом не жалею. Как не жалею и о том, какие действия предпринял папенька, выслушав детали моего преступного замысла.

Во-первых, матушку отстранили от моего воспитания настолько, насколько это было возможно. Даже после этого в её ведении осталось достаточно: обучение ведению хозяйства и всяческим кулинарным премудростям, обсуждение современной литературы — столь лёгкой и практически лишённой смысла, что не наносило никакого вреда — и моды, языковая практика, искусство и этикет. Разумеется, разговор между родителями состоялся без моего участия, но его результаты я ощутила очень скоро.

Под запретом оказались такие темы как история, религия, политика, финансы. Вопросы морали и нравственности также перешли под контроль отца. Первым делом он заставил меня перечитать все самые достойные произведения мировой литературы. Выводы, которые он делал во время обсуждения книг, меня поначалу удивляли, если не сказать, шокировали. После пятой я сама уже смотрела на прочитанное другими глазами и не могла взять в толк, как раньше рассуждала иначе, чем это делает отец.

Говорить о том, что поменялся мой взгляд на историю, не стоит. Нужно лишь отметить один немаловажный факт: все события преподносились через призму учения о Пути. В опросе Учения папенька был особо упорен, но при этом столь деликатен, что я не ощущала, будто он пытается навязать мне его.

Я не чувствовала неприятие к новому видению, ведь что может быть естественнее, чем ответственность за поступок. Ты совершил действие — ты получил отклик. Не нравится результат — меняй образ действий. За хорошие поступки ты не отправишься на небеса, а за плохие не подвергнешься страданиям. Этого нет. Есть лишь бесконечный замкнутый цикл жизни, которую ты проживаешь раз за разом. Она — единственное, что у тебя есть. И от того насколько ты будешь достойно идти по своему Пути, настолько приятной будет эта прогулка.

Порой мне нравится думать, будто ушедшие за Грань остаются там и видят нас, дают советы, помогают и прочее. Но эти мысли посещают меня крайне редко. Я позволю их себе лишь в те минуты, когда нуждаюсь в поддержке и утешении. Это первое отступление от правил Учения. Есть и второе.

Папенька никогда не использовал такие термины как «проступок» и «наказание». Я придумала их сама, мысленно заменяя ими «действие» и «результат». Скорее всего, это был побочный эффект из-за столкновения в моём подсознании двух картин мира, одна из которых была представленной матушкой, а другая — отцом.

Трудно сказать, рассчитывал ли на такое папенька или же нет, но спустя два года я перестала строить планы, реализация которых влечёт уголовную ответственность. Меня увлекла идея преступления и наказания. Распутывать клубок чужих преступлений оказалось столь же интересно, а результат — наказание виновного полностью оправдывался в учении о Пути…

— Госпожа Мерод, хочу напомнить, что вы должны вернуть абсолютно все документы, в получении которых расписывались.

О! Вот и дверь кабинета. Как вовремя!

Что же он пристал ко мне со своими напоминаниями и уточнениями!

— Благодарю, Поль, я пока помню о ваших словах.

Полицейский коротко кивает и открывает дверь. Я отвечаю вежливым поклоном. На прочие любезности у меня сейчас сил нет.

Клемену хватает одного взгляда, чтобы оценить ситуацию. Он разражается гневной тирадой в адрес начальства, которая очень напоминает недавние возмущения Тьерри. Пусть в ней больше слов и фразы более цветистые, но смысл в речах отсутствует, как и у дежурного.

Под аккомпанемент мужской истерики устало опускаюсь в кресло и выдвигаю верхний. Что у нас тут?

Когда ловлю себя на мысли, что уже в третий раз пробегаю глазами текст, написанный на листке, и при этом не понимаю ни слова, я вынуждена возмутиться:

— Господин Калло, не будете ли вы так любезны замолчать?

Мужчина закрывает рот от неожиданности.

— Благодарю, — я киваю, глядя ему в глаза, — Если у вас есть какие-либо претензии к господину Лори, вы можете высказать их ему лично. Кабинет нашего начальства как раз готов к подобного рода беседам.

Фыркнув, Клемен подхватывается с места и вихрем вылетает из кабинета.

Только я возвращаюсь к несчастному листку, как справа с треском закрывается дверца, а на стол с громким шлепком падает папка.

Пьер!

Поворачиваюсь к коллеге и забрасываю его вопросами, заданными самым язвительным тоном, на какой я только способна:

— А вы-то чем недовольны? Теперь вам нет нужды переживать о предстоящей разлуке. Пару недель моего отпуска вы как-нибудь продержитесь, верно?

Пьер замирает на мгновение, а потом повторяет действия Клемена: покидает помещение.

Удовлетворённо вздохнув, возвращаюсь к своему листочку. О! Так я это не читала ещё! Бегло просмотрев всю стопку, понимаю: передо мной материалы, которые подготовил Пьер со своими напарниками, пока я разъезжала по лечебницам и пансионам… и я за них ещё не расписывалась!

Не на это ли намекал полицейский, раз за разом напоминая про роспись? Неужто рассчитывает на моё упрямство?

А что ещё я могу не сдавать, если подумать? Впрочем, зачем думать!

Я открываю следующий ящик и выкладываю на стол всё его содержимое одним махом, одной толстенькой ровной стопкой. Вот как порой проявляется любовь к аккуратности! Так-так-так, что у нас здесь?

Ответ приходит после третьего же листка. Черновики! А я и забыла, что сунула их именно сюда.

Вот ещё один вариант проявления тёплых чувств к аккуратности. Писать доклады я не люблю из-за того, что иногда приходится переписывать целые листы, потому что где-нибудь в конце листа умудряюсь сделать помарку. Ещё у меня есть замечательная привычка: помимо записей в блокноте составлять развёрнутый план отчёта, и порой я увлекаюсь…

Начальству мои записочки без надобности, а мне… надо подумать, как можно использовать всё это богатство! Я провожу пальцем по обрезу стопки. Солидная!

Не проходит и десяти секунд как она исчезает в недрах моей сумочки. Поначалу влезать она не хотела, что не мудрено: там ведь уже лежала свеженькая подборка от полицейских, спрятанная в первую очередь, но я проявила настойчивость.

Гляжу на стол, заваленный папками. Смысла перебирать всё это добро нет. Пусть господа полицейские сами пакуют его по коробкам. Я же займусь более важными делами!

Достав из кармана пальто голофон, вызываю Роже.

— Какие у тебя планы на сегодняшний вечер, — именно это он слышит вместо приветствия.

— Судя по выражению твоего лица, мы встречаемся. Я угадал? — друг сохраняет невозмутимость.

— Угадал. Я могу к вам приехать прямо сейчас, или вы оба ещё на службе?

— Я — да, а Самюэль уже час как вернулся. Так что тебя ожидает горячий чай с чем-нибудь сладким.

— О! Рада это слышать!

Роже хитро улыбается:

— Ну, может, ты всё же приоткроешь завесу тайны и намекнёшь, чего ожидаешь от нашей встречи?

— Не поверишь, я сама ещё толком не определилась! С одной стороны дружеская поддержка не помешает, а с другой — встряска.

— Вот как?! Ладно, я свяжусь с Самюэлем, предупрежу его насчёт твоего визита, а заодно обсужу с ним оба варианта нашего поведения в соответствии с высказанными тобой пожеланиями.

Я отвечаю слабой улыбкой и тихим:

— Хорошо. Буду через полчаса.

Роже отключается первым.

Я убираю голофон и, чтобы не терять времени, громко зову:

— Поль!

Полицейский врывается в кабинет с таким ошалелым видом, будто услышал новость о пожаре.

— Можете забирать это всё.

Мужчина глядит на гору папок, к которой я даже не притронулась, и он это замечает.

— Значит, всё? — Поль поднимает с пола пустую коробку.

Я отворачиваюсь к вешалке за пальто. И надеваю его, уставившись в стену. Не хочу, чтобы взгляд Поля преследовал меня во снах, тревожа совесть.

— Да, Поль! — я направляюсь к выходу, по-прежнему избегая взгляда полицейского. — Мне было очень приятно с вами поработать, но извините, с этой минуты я в отпуске!

Поль не удосужился закрыть дверь в кабинет, поэтому я замечаю господина Гильбе, прогулочным шагом проходящего мимо. Сразу видно: человеку нечего делать!

— Господин Гильбе, приветствую вас! — я хватаю за локоть мужчину, не ожидавшего такого поворота событий. — Как здорово, что вы проходили мимо! Видите ли, мне нужно спешить, а господам полицейским нужно вынести кое-какие документы, — я киваю головой через плечо, привлекая внимание коллеги к Полю, наверное, до сих пор стоящему возле моего стола с коробкой в руках. — Вы не побудете в кабинете? Недолго! Они ребята быстрые.

— Понимаю, но я… — мужчина начинает икать причины для отказа, но я сегодня не в настроении:

— Вот и прекрасно! Вотчина господина Калло в вашем распоряжении! — я с усилием втягиваю опешившего следователя в кабинет, а сама выпархиваю через порог.

Что он там кричит мне в след, уже неважно! Я еду с Роже и Самюэлю, а там… а там посмотрим.

ГЛАВА 7

Какое всё-таки счастье быть уроженкой Од! Подпиши я бумаги, которые господин Виго настойчиво пытался вручить мне перед посещением места преступления, визит на квартиру Роже и Самюэля прошёл бы в разговорах на ничего не значащие темы и за распитием чая с вкуснейшим пирогом из кондитерской Бишо. А так, всё вышло иначе!

Конечно, не рассказала друзьям все подробности хода расследования, но общую картину с настоящими именами описала. И совесть меня не мучает! Дело закрыли? Закрыли. Клятву о неразглашении с меня взяли? Нет. Даже если кто-то из этой парочки проболтается — мало ли откуда информация получена! Несмотря на всю секретность, которую развёл господин Виго, некто узнал о том как и в какую сторону движется дело, и потрудился его прикрыть.

В связи с моим отстранением я выслушала от Самюэля множество утешительных слов, что не удивительно, учитывая его характер! Меня вообще удивляет, как он при такой чувствительности выбрал адвокатскую стезю.

Роже тоже расщедрился на несколько скупых фраз, содержащих помимо эмоций некое рациональное зерно.

— Единственное, чего я не могу понять, — ставлю чайную пару на столик, — так это почему так остро реагирую на все сегодняшние события?! И в лечебнице и в пансионате я вела себя… не лучшим образом, — небольшая пауза требуется мне для поиска замены слову «недостойно».

Оба мужчины пристальным взором окидывают мою фигуру. Я краснею: слишком уж непривычно ощущать неподдельный интерес с их стороны!

Единый! Что же они хотят увидеть? Какие изменения…

Ох! Не думают же эти негодники, что причина моего состояния в деликатном положении?!

Дрожащими от возмущения пальцами цепляюсь в чашку. Нужно как можно скорее занять рот, а то наговорю лишнего!

— А где твоя брошь? — Роже первым завершает осмотр.

— Какая брошь? — чашка с остатками чая замирает у самых губ.

— Амулет, который тебе подарили после завершения дела об исчезновении Этель из мильского музея?

Я отодвигаю чашку и смотрю на жакет. Роже прав, брошь, которую я всегда прикалываю к любой одежде, будь то платье, блузка или, как сейчас, жакет, отсутствует.

— Во всех этих религиозных заведениях помимо защитных заклинаний используют всевозможные плетения, влияющие на психику, — Самюэль объясняет очевидное.

Могла бы и сама догадаться! И догадалась бы, если бы помнила, что буквально перед выходом из квартиры госпожа Асти чуть ли не силой заставила меня снять подготовленный с вечера жакет. Он, видите ли, показался ей недостаточно свежим и нуждался в срочной чистке! В итоге мне прочистили сознание.

— Вот интересно, почему никто до сих пор не озаботился вопросом правомерности использования такого рода магии! — ворчу недовольно. Впрочем, недовольство по большей части я испытываю самой собой. Однако кому легко признавать собственные ошибки?

Несмотря на то, что мои возмущения ответа не требовали, Самюэль находит нужным отреагировать на них:

— Светсткая власть и духовенство соблюдают нейтралитет.

— Понимаю, — вздыхаю я. Не маленькая уже, но всё равно получается горько и разочарованно.

— Не грусти! — подбадривает меня Роже. — Лучше съешь ещё один кусочек пирога и, пожалуй, нам пора в дорогу.

— Да не люблю я сладкое… — фыркаю на попытку впихнуть в меня третий кусок десерта, но тут же переключаюсь на иное: — Постойте! Что значит «пора в дорогу»? Вы куда-то уезжаете?

Роже и Самюэль переглядываются и заходятся смехом.

— Ну, и что же такое смешное вы услышали?

Веселье друзей озадачивает. Пока мозг пытается придумать достойное объяснение их поведению, рука сама тянется к пирогу. Правда, замечаю я это только после того, как уже отправила в рот новую его порцию. Ну вот! Придётся всё-таки доедать весь кусок!

— Ты на часы-то посмотри! — продолжает веселиться Самюэль.

Я смотрю…

Вот это мы засиделись!

— Да, пожалуй, мне пора. Я не предполагала, что исповедь займёт столько времени.

— Всё в порядке, — уверяет Роже с мягкой улыбкой на губах, и во взгляде его мелькают смешинки. — Если хочешь, можешь остаться у нас. Гостевая спальня свободна. Ты нас ничуть не стеснишь!

Конечно, не стесню, вежливый ты мой!

— Нет! — заявляю твёрдо. — Доем этот кусочек, и поедем!

Дела у Самюэля идут настолько хорошо, что он может позволить себе содержать мобиль. И это не показатель статуса, а разумная необходимость. При его профессии личный транспорт обойдётся дешевле наёмного.

За руль своего красавца господин Пюри никого не пускает. Всем знакомым, возжелавшим прокатиться за рулём этого дорогостоящего приобретения, было вежливо отказано. Во многих случаях ещё до того, как просьбы высказывалась. Незнакомые получали встречное предложение: показать права на вождение, страховку и оплатить взнос равный четверти стоимости мобиля. Желающих почувствовать себя водителем на таких условиях, понятное дело, не нашлось.

Единственный, кого Самюэль пустил бы за руль, — Роже. Но тот ни разу не проявлял интереса к полезной игрушке друга.

Вот и сегодня в роли водителя выступал сам хозяин машины, а его спутник по обыкновению проявлял благородство. Иными словами, он вызвался проводить меня до квартиры и лично передать на попечение моей компаньонки.

Подъём по лестнице мы скрашивали шутками, благо, на службе всегда происходят какие-нибудь нелепости или несуразности. Веселье улетучивается, когда мы оказывается на площадке перед моей квартирой.

Дверь почему-то приоткрыта. Я на автомате шагаю вперёд, но Роже придерживает меня за локоть, вынуждая притормозить. После он и вовсе обходит меня.

Я всегда знала, что здравый смысл в этом человеке торжествует над эмоциями. Это одна из многих причин, по которой он мне нравится. Сейчас Роже в очередной раз доказывает свою сообразительность и практичность.

Он не распахивает дверь ногой, чтобы ворваться в помещение и получить за глупость удар дубинкой по голове, проникающее ножевое ранение или какое-нибудь неприятное проклятье, припасённое гипотетическим злоумышленником. Нет, он снимает перчатку, поворачивает кисть ладонью вверх и выпускает поисковое заклинание.

Золотисто-белый сгусток света, едва сорвавшись с пальцев мага, уже невидимым устремляется в квартиру. Через десять секунд он возвращается на ладонь создателя, вновь обретая материальность и демонстрируя своим первозданным видом, что на его пути не повстречалась ни одна живая душа.

Я выдыхаю. Надо же! Оказывается, я задерживала дыхание…

Единый, что за день!

— Как ты думаешь, госпожа Асти вышла на минутку к соседям за солью и просто забыла закрыть за собой дверь? — шепчу едва слышно, сильнее впиваясь пальцами в предплечье Роже. Когда я успела в него вцепиться, я тоже не помню!

— Нет Мелина, — он накрывает мои пальцы собственной ладонью. — Это больше похоже на проникновение в чужое жилище со взломом.

— Так на двери охранное заклинание стояло!

— Вот поэтому я про взлом и говорю, — он чуть сильнее сжимает мою руку, будто призывает держаться. — Будет лучше, если мы вернёмся в мобиль и из него уже вызовем наряд полиции.

— Как скажешь.

Сейчас я готова согласиться со всем, чем угодно.

Неужели им мало моего отстранения от дела?

Я ведь сдала все материалы. О привычке переписывать по десять раз никто из коллег не знает…

В парадном происходит неожиданна встреча.

— Мелина! Господин Рейн! — удивлённо восклицает моя компаньонка. — Вы куда-то уходите в такой поздний час?

— Добрый вечер, госпожа Асти, — Роже склоняет голову и, следуя этикету, приподнимает шляпу. — Боюсь, вам придётся пойти с нами.

— Куда?! — женщина растерянно разводит руками.

— Для начала в мобиль Самюэля. Там мы вызовем полицию. Вашу квартиру вскрыли.

— Ох! — госпожа Асти хватается за сердце.

Образными бывают не только слова, но и жесты. Мне прекрасно известно, что у этой дамы и с сердцем, и с нервами всё прекрасно.

Покончив с театральностью, она вполне бодрым шагом направляется обратно к выходу, не забывая говорить по пути:

— Какое счастье, что именно сегодня я согласилась на приглашение подруги посетить благотворительный вечер! Она, знаете ли, большая любительница их устраивать. Не иначе, как это провидение! Как вы считаете, господин Рейн?

Роже порывается было ответить, но я дёргаю его за рукав пальто, призывая к молчанию.

— Я вот уверена, что мной руководил сам Создатель, — частит госпожа Асти, не обращая внимания на отсутствие ответа, — и подобное в моей жизни случается уже не в первый раз! Помниться, я была совсем девчонкой, когда…

Не знаю, как скоро подоспеет наряд после вызова, но Самюэлю и Роже это время покажется вечностью. Сама я уже привыкла.

Господа полицейские управились с осмотром и прочими процедурами за час. Следователь из третьего округа, высокий господин с уставшими глазами, задал все положенные вопросы мне, Роже, госпоже Асти. После чего он тяжело вздохнул и заявил:

— Госпожа Мерода, вы же свой человек и понимаете, что найти злоумышленников не удастся. Да, у нас есть кое-какие улики, но искать преступника, имея их на руках… Мой вам совет: переночуйте сегодня у друзей, завтра поставьте новый замок и охранное заклинание посерьёзнее и забудьте о случившемся. Просто забудьте.

Поскольку первые два пункта вписывались в мои планы, я согласно кивнула, хотя и изобразила лёгкое недовольство. Вот только забывать я ничего не собиралась. На этом же настаивал Самюэль. Как только мы отвезли госпожу Асти к одной из её подруг, адвокат прочитал мне целую лекцию по поводу того, почему на это преступление нельзя закрывать глаза. Я его не слушала. Все его слова и аргументы были мне известны. Я просто молчала и думала о своём. Думать мне помогала брошь-амулет, которую я забрала из квартиры вместе со сменой белья и некоторыми необходимыми мелочами.

Самюэль распалялся всё сильнее. В его речи было столько напора и убедительности, что я непроизвольно представила его в зале суда, ораторствующим перед судьёй и присяжными. Роже мрачнел с каждой минутой. В какой-то момент он не выдержал и положил ладонь на плечо друга:

— Не горячись. У Мелины и без того был тяжёлый день, а тут ещё ты накаляешь обстановку.

У Самюэля хватило такта одарить меня покаянным взглядом. Полумрак, царивший в салоне мобиля, и неверное отражение зеркала наполнили его драматизмом.

Добравшись до квартиры, мы сразу разошлись по спальням. Я отправилась не в гостевую, а в ту, куда переезжал Самюэль, когда мужчины принимали у себя гостей, не знающих о том, какие отношения их связывают. Против моего своеволие никто из хозяев не возражал. Мне же эта комната всегда нравилась.

Я лежала в ванне до тех пор, пока не почувствовала, что ещё немного и я усну прямо в воде. Каким же обманчивым оказалось это состояние. Стоило голове коснуться подушке, как сонливость будто рукой сняло. В голову полезли разные мысли и воспоминания, тревожные и даже болезненные.

С этим нужно что-то делать!

В неверном свете уличного фонаря всё же видно стрелки на часах. Половина первого! Думать о том, о чём думается, не хочется, значит, нужно занять голову тем, что принесёт больше пользы.

Я встаю с постели. Прихватив с тумбочки брошь, а из кресла — сумку, выхожу из комнаты. Мне несказанно повезло, что Самюэль и Роже не экономят на отоплении. Даже у себя в квартире я не решаюсь выйти на кухню в одной сорочке: слишком уж прохладно. А тут и тепло, и халат я всё равно забыла взять. Хорошо, вспомнила про домашнюю обувь!

Свет на кухне включаю только после того, как плотно прикрываю дверь. Не хотелось бы беспокоить друзей. И, полагаю, они не обидятся, если я немного похозяйничаю тут без их разрешения и заварю себе чай!

Пока греется чайник, можно посмотреть, что же накопали про ли Жено и всю его челядь господа полицейские.

Итак! Кто тут у нас первый? Вот! Первым номером идёт госпожа Жербе… Это неинтересно… неинтересно… тоже неинтересно… Ох! Ни-че-го!

Ладно. Вторая попытка. Марис Сафи… так-так-так… всё ожидаемо и неинтересно.

Беа Овейн. Номер три… ну, что сказать, ничего нового полицейские по ней не нашли.

Иржини Мишо. Посмотрим… и тут могли бы не стараться!

Дени Дейн. Любопытно! О! Очень любопытно! Человек без прошлого и весьма туманным настоящим и не менее призрачным будущим. Появился из ниоткуда в поместье ли Жено за год до его переезда в столицу. Занимался мелкими поручениями. Его имя частенько мелькало в разговорах неблагонадёжной части населения Дийона, но ни в чём криминальном замечен не был.

Вот и получается, что от этого человека можно ожидать чего угодно. Он ничем не связан, и терять ему нечего, поскольку у него ничего нет! А если до сих пор не попал в поле зрение правоохранительных органов, это не значит, что ни в чём не виноват. Просто чуть сообразительнее и шустрее большинства.

Отложим пока его в сторону. Ознакомимся с досье на господина ли Жено…

Чайник призывно свистит.

— Хорошо-хорошо, сначала заварим тебя, а потом ознакомимся!

Пока вожусь с заваркой, вспоминаю всё, что мне самой известно об этом господине. Если память не изменяет, ничего предрассудительного в его прошлом не было. Но кто знает, что нашёл Поль, раз он так откровенно намекал на эти документы?

В нетерпении позволяю себе поспешность, а в итоге всё валится из рук! Но ничего, я справляюсь с чаем, ликвидирую все последствия своей торопливости: вытираю небольшую лужицу на столе и убираю листочки, упавшие на пол. Ложку мыть откровенно лень, поэтому она отправляется в чашку. Сахар ведь всё равно насыпать чем-то надо!

— Так. Ли Жено! — мне остаётся только ладони потереть в предвкушении, но лучше потратить секунды на долгожданное дело!

Я открываю папку.

Родился. Учился. О! Чуть не женился! Трудился на политической арене своей малой родины весьма продуктивно: зарубил на корню многие стоящие проекты. После переезда в Розель продолжил свою подрывную деятельность против социального прогресса, чем настроил против себя многих политиков и деятелей, имеющих вес в обществе и в высоких кругах.

Интересно, куда только смотрит его высочество Армель та Амбро? Насколько мне известно, он наравне с венценосным братом поддерживает умеренных либералов. Или это тоже своего рода проявление широты взглядов: иметь в кругу близких друзей убеждённого консерватора? Ох, если бы этот «друг» ещё не пользовался столь высокими связями…

В целом материал весьма неплох, только пока не соображу, какую пользу из него можно извлечь.

Как там мой чай, заварился уже?

Да, чай готов! Пара глотков, и приступим к мозговому штурму!

Чай в этом доме всегда отменный. Даже тот, что предлагают в моих любимых и дорогих — как ни странно, не все из них входят в число моих любимых! — заведениях, не сравниться с ним!

Блокнот, ручка… достала. Теперь будем думать.

Кому выгодно моё отстранение? Убийце — это очевидно. Мои действия повлекли за собой такую реакцию. Исходя из действий, кто лучше всего подходит на роль убийцы? Ли Жено — это тоже очевидно. Но к чему тогда устраивать обыск в моей квартире?

Дени Дейн? Находясь под покровительством человека, у которого в лучших друзьях — брат короля, можно позволить себе очень многое. И если быть аккуратным, то за хорошую службу патрон простит некоторые вольности. Тоже неплохая версия. Только опять же непонятно, зачем вламываться ко мне?

Третий вариант. Ли Жено, поняв, в каком деле засветится его имя, решил обезопасить себя и попросту закрыл его, использовав свои связи. А вечером в мой дом проникли либо какие-нибудь сумасшедшие, — ничего ведь не украли! — либо это привет от убийцы, который в свою очередь не знал о моём отстранении.

Хм… А что если убийца кто-то из своих? Тот, кому известны маршруты патрулей и все тонкости работы экспертов и следователей? Магическими способностями никого не удивить! Подумаешь, маг-стихийник. Вот Роже, к примеру, без пяти минут архимаг, и что? Трудится себе спокойно в своём бюро…

Итак, если он из наших, то почему прикрыли дело? Кто-то из больших чинов в Управлении, а то и в министерстве узнал о «милых шалостях» и решил прикрыть это дело, пока оно не получило широкую огласку? Честь мундира и всё такое прочее, что на поверку в большинстве к чести не имеет никакого отношения? И опять же вопрос со взломом подвисает…

Есть ещё один нюанс. Кое-что в словах Беа не даёт мне покоя. Она сказала «я ничего буду рассказывать», а не «мне нечего рассказать». Это игра слов или же она сформулировала мысль таким образом намеренно?

И платок её! Зачем девушка мне его отдала?

Впрочем, чего попусту ломать голову. Вот приеду завтра утром на квартиру и найду его. Вдруг, мне оставили послания, а я из-за действия всех этих храмовых заклятий, прозевала! Кажется, я его в кармане жакета оставила… или всё же в сумку положила?

Первая попытка найти искомый предмет в том бардаке, что творится в сумочке, терпит фиаско. Я прибегаю к кардинальному способу решения проблемы, известному всем женщинам в мире, но крайне редко используемому. Я вытряхиваю содержимое сумки на стол.

Платок находится среди вороха черновиков, принесённых с работы. Среди них же обнаруживается пухлая тетрадь в мягком переплёте. Мысли о платке тут же вылетают из моей головы. На первой странице каллиграфическим почерком выведено имя Беа Овейн, указана дата семилетней давности и несколько строк, навсегда запечатлевших восторги юной девушки, получившей место в хорошем доме у знатного господина.

Пока я ходила за помощью, Беа положила мне в сумку свой дневник.

За знакомством с содержанием неожиданной находки я теряю счёт времени. Когда вспоминаю про чай, оказывается, что он успел не только остыть, но и покрыться плёнкой. Сколько же я тут сижу? Жаль, на кухне нет часов!

В попытке взбодриться разминаю пальцами затёкшие мышца шеи, а для усиления эффекта несколько раз несильно похлопываю по щекам.

Итак! Что мы имеем…

Как и говорил господин Сафи, интерес господина ли Жено к Беа носил вполне невинный характер. Поначалу. Со временем внимание хозяина дома к своей горничной обрело несколько иной оттенок. Я удивилась, прочитав об этом.

В моём представлении подобный вариант развития событий был столь же реален, как согласие господина ли Жено на мезальянс. Слишком укоренился в сознании образ упёртого консерватора и блюстителя традиций, давно изживших себя. Однако записи Беа упрямо говорили об обратном.

Ли Жено не склонял её к связи, используя давление, что бы под этим словом ни подразумевалось. Девушку соблазняли и обольщали. Аккуратно и настойчиво. Спустя два месяца она сдалась.

Вот тут меня ждал ещё один сюрприз. Мне думалось, что странные отношения быстро потеряют остроту и новизну для ли Жено, но нет. Интерес мужчины не ослабевал. Более того, он ударился во всевозможные чувственные эксперименты. Именно так в двух словах описала происходящее в хозяйской спальне Беа. Что касается подробностей… шок, вызванный некоторым из них, объяснялся воспитанием в приюте и отсутствием под рукой современных романов, другие же вызывали оторопь, а порой и неприятие даже у меня.

В общем, последний опыт, который ли Жено поставил на своей горничной, относился к разряду игр с дыханием. Вот тут и всплыл широкий атласный пояс.

Беа чуть было не задохнулась. Ли Жено это вовремя заметил и остановился, но испуг и нехватка кислорода сделали своё дело: у девушки случился первый серьёзный приступ. Перепуганный мужчина отвёз занемогшую любовницу к знакомому лекарю, — я благодарна Беа за указание имени, поскольку в документах, собранных полицейскими, об этом визите не упоминалось — тот посоветовал пройти полное обследование. Узнав о предыдущих приступах, не столь сильных, он уже настаивал на нём.

Последнюю запись Беа сделала сегодня. Дата не стояла, но этом не было необходимости. В своём послании девушка обращалась ко мне по имени. Главное, почерк почерк, хоть и неровный, был вполне узнаваем.

Она написала о том, что ей было известно про убийства, поскольку исправно получала записки с одними и теми же словами: «Сегодня он довёл дело до конца». Записки, кстати, к дневнику прилагались. В их авторстве Беа подозревала господина Дейна, но полагала, что посылал он их по собственной инициативе, не ставя в известность хозяина.

Зачем? Возможно из-за нелюбви к бывшей горничной. Наверняка, он был уверен: в полицию она не пойдёт. Почему бы в таком случае не воспользоваться прекрасным шансом и не потрепать ей нервы!

А возможно, господину Дейну не нравилось увлечение хозяина. Наверняка ведь ему самому приходилось опосредованно принимать в нём участие. Помогать избавляться от трупов, к примеру. Записки могли бы послужить плохонькой, но уликой. Если всё так, как я предполагаю, то улик должно быть гораздо больше.

Уж не он ли оставил браслет? Не он ли нанял дуболомов для слежки за мной и тех, кто проник в квартиру? Если их отыскать, то вполне возможно, они назовут имя ли Жено, которое господин Дейн «случайно» обронил, обговаривая условия сделки…

Мелина! Пора остановиться! Последние предположения из области твоих фантазий! Доподлинно известно лишь одно: имя убийцы. Буду честной сама с собой добраться до ли Жено самостоятельно у меня нет шансов, но тут как за столом зелёного сукна: у твоего противника на руках сильная карта — тебе нужна такая же, только козырная.

Сильная карта ли Жено — брат короля. Вряд ли он в курсе увлечений друга, но чтобы рассказать о них, нужно как минимум попасть к его высочеству на аудиенцию. Это процесс длительный, и никто успеха не гарантирует, а вот внимание ненужное я привлеку.

Вариант с его величеством тоже нежизнеспособен.

Попробовать выйти на кого-то из его окружения? Ох! Честно сказать, я даже не знаю, кто вхож в круг доверенных лиц Рено та Амбро!

Кто же ещё мне может помочь? Нужен кто-то наделённый властью и почти кровно заинтересованный в устранении господина ли Жено, например… например, кто-то из его политических конкурентов, а ещё лучше оппонентов!

Если судить по отчёту, предоставленному Полем, в столице политиков, обиженных душителем девушек, — пруд пруди! И каждый пятый из них имеет вес в обществе…

— Мелина? — сонный голос Роже совсем не похож на обычный, к тому же он приправлен нотками удивления. Их тоже нечасто услышишь от друга. — Что ты здесь делаешь?

Прежде чем ответить, сгребаю в сумку все бумаги, разложенные на столе. Что удивительно, они влезают без проволочек и капризов!

Ничего-ничего, мои хорошие, подождите до тех пор, пока я не запрусь с вами в спальне. Там я вас переберу и рассортирую!

На столе остаётся сиротливо лежать платок Беа. Стакан с разводами на внутренних стенках тоже выглядит уныло.

— Доброе утро, Роже, — я демонстрирую открытую и искреннюю улыбку. У меня утро действительно выдалось добрым! — Или ещё не утро?

— Сейчас начало седьмого. — Мужчина медленно подходит к столу и присаживается на свободный стул. — Ты когда проснулась?

— А я и не ложилась, — сообщаю бодрым голосом. — Хочешь холодный чай? И, кстати, где ваша прислуга?

— Чай холодный я не хочу, но посуду после него придётся отмывать мне, потому что у госпожи Грэтте сегодня выходной.

— Ясно. — Я дотягиваюсь до платка, и тут мне в голову приходит интересная мысль. — Роже, а ты не мог бы сегодня поколдовать вот над этой вещицей? — подталкиваю платок ближе к другу.

— В прямом смысле или в переносном?

— И в том, и в другом. Мне нужна полноценная экспертиза.

— Хм… неофициально?

— Естественно!

— Мне не сложно, но вещественные доказательства, добытые таким путём…

— А это не вещественное доказательство, и вряд им станет, — обрываю нравоучения. — Мне просто нужно знать, всё ли в порядке с этим платком?

— А есть сомнения? — наконец, Роже проявляет интерес.

— Если бы ты умирал, ты бы в этот момент передал находившемуся рядом человеку какую-либо вещь безо всякого умысла?

— Это вряд ли!

— Вот и я так думаю. Ну что? Поработаешь?

Роже забирает предмет дискуссии и убирает его в карман брюк. Сюртук-то он ещё не успел надеть, пока красуется в жилете и рубашке.

— Значит, ты всю ночь размышляла над делом, от которого тебя отстранили.

Это скорее утверждение, нежели вопрос, но я понимаю: он всё равно нуждается в комментарии с моей стороны.

— Можно и так сказать.

— И как успехи? Преступник уже разоблачён?

— В этом расследовании, мой милый Роже, разоблачение — это даже не полдела! Самое интересное мне только предстоит.

— Вот как?!

— Какую милую картину я вижу с утра!

А вот и Самюэль проснулся.

— Мы просто сидим и беседуем, — ворчу на неожиданный и неуместный приступ ревности. — Что в этом предрассудительного?

— А я не о вас, Мелина! — Самюэль подходит ко мне, наклоняется и целует в щёку, приветствуя. — Я о тебе!

Поднимаю изумлённый взгляд, и встречаюсь со смеющимися глазами.

— И что не так со мной?

— С тобой всё так. Я бы сказал: всё о-о-очень так! — почти поёт этот негодник. — На какой-то миг мне даже почудилось, что я не столь равнодушен к женскому полу, как считал раньше.

Смысл слов медленно, но верно доходит до моего сознания. Так же медленно мои щёки и шея загораются румянцем.

— Я просто забыла взять с собой халат, — цежу сквозь стиснутые от стыда зубы.

— Я так и понял! У тебя вчера был трудный день, а вечер и того тяжелее выдался! — Самюэль наконец-то отходит в сторону и скрывается из поля моего зрения.

За спиной хлопают дверцы шкафчиков, и позвякивает посуда.

Бросаю осторожный взгляд на Роже, но тот не выглядит ни удивлённым, ни расстроенным, ни рассерженным. Наверное, со стороны Самюэля это было не более чем глупая шутка.

Отомстить что ли?

— Самюэль! — я оборачиваюсь, положив куру на спинку стула.

— Да?

— Скажи, будь любезен, кто бы мог хотя бы теоретически убрать с политической доски Дийона такую фигуру, как Мэр ли Жено?

Теперь позади меня раздаётся шумный выдох Роже.

— Ли Жено… — Самюэль задумывается, не обратив внимания на реакцию друга или же попросту проигнорировав её. — Избавится от этого господина в Розеле хотят многие, но не всем это под силу. Есть такой молодой политик — Орно ди Орзане. Относит себя к умеренным либералам, активно внедряет свои проекты. Несколько раз его идеи заворачивали именно из-за вмешательства ли Жено. У ди Орзане достаточно связей, чтобы стереть противника в порошок, вот только повода достойного пока не представилось. — Мужчина пожимает плечами: — Но, полагаю, это вопрос времени.

— А в каких местах, доступных простым смертным, появляется господин ди Орзане?

— Ох, Мелина! С местами всё сложно! Он имеет привычку обедать по будням в ресторане «Колонны Арте», но в это место людей с улицы не пускают. Даже если у них есть деньги.

Деньги — не самое главное. Главное — мозг, вернее, его наличие!

— Спасибо за информацию, Самюэль! — я легко встаю со стула.

Единый! Какое удачное начало дня!

— Мелина! — окликает меня Роже, когда я уже стою в дверях. В его голосе предостережение.

— Роже, не волнуйся! — я смотрю на него. — Ты про платок не забудь! И от завтрака хоть немного мне оставьте.

— А ты куда? — Самюэль возвращается к столу с полной хлебницей в руках.

— Отсыпаться!

ГЛАВА 8

Меня будит трель голофона, предусмотрительного оставленного на тумбочке. Этот звук, не вызывающий обычно никаких эмоций, сейчас раздражает безмерно. Вторым человеком, который совершает это открытие, становится Роже, поскольку именно он жаждет со мной побеседовать.

— Что случилось? — скрыть недовольство не помогает даже лёгкая хрипотца после сна.

— Только что закончил работать над платком. Тебя интересуют результаты? — Роже выглядит донельзя довольным собой и наверняка жаждет похвалы.

Ох! Для начала попробую сесть! Подкладываю под спину вторую подушку, усаживаясь на постели.

Сонливость постепенно отступает. На задворках сознания начинают вялые шевеления полезные и умные мысли. Например, о том, что Роже большой молодец, раз успел разобраться с моим поручением до обеда. И о том, что мне до полудня предстоит много дел, поэтому Роже молодец вдвойне, раз разбудил меня. Пожалуй, с благодарностей и начнём:

— Это прекрасно, что ты позвонил. Не знаю, во сколько бы сама проснулась. И тот факт, что ты уже сделал экспертизу, радует меня безмерно! Делись новостями. Я готова!

Друг улыбается. Полагаю, мой замысел он раскусил, но добрые слова при этом всё равно честно им заслужены. Это он также понимает.

— Ничего особо криминального я не нашёл. Конечно, если бы дело не касалось известной нам личности. А так… суди сама. Платок буквально пропитан растёртыми в пыль опилками роз. Так же я обнаружил следы садовых удобрений и едва различимые обрывки шлейфа заклятия, применяемого в цветоводстве.

Ожидаемо.

— Роже, моя благодарность не знает границ. Ты подтвердил мои предположения!

— Всегда рад помочь!

Как приятно слышать эти слова, когда они не являются пустой формальностью!

— Если хочешь, я свяжусь с тобой позже, после встречи в обед. Расскажу, чем она закончится.

Друг поднимает брови, намекая на то, что иного и не ожидал:

— Непременно позвони. Я уже весь в нетерпении!

— Скажешь тоже! — фыркаю в ответ.

Роже улыбается.

— Вставай! Завтрак, наверное, остыл, но менее вкусным он от этого не стал. Трудно представить, чем можно испортить жареные колбаски.

Звучит соблазнительно! Рот наполняется слюной. Результаты ночного бдения проявляют себя во всей красе.

— Удачного дня! — желаю я и тянусь к крышке голофона.

— И тебе! — отзывается Роже.

Вот теперь её можно закрыть!

Фасад ресторана «Колонны Арте» навевает воспоминания о клубе «Высота», визит в который фактически положил начало моей карьере. Но более детальный осмотр надёт понять: сходство весьма условное. Ещё не ступив на широкое крыльцо заведения с помпезными коваными перилами под стать козырьку над входом, я понимаю: без приглашения меня сюда никто не пустит.

Ну, ничего! Я всё же попробую. Не зря же ездила на квартиру, где сорок минут выбирала платье и делала причёску.

Придав лицу самое спокойное и безмятежное выражение, я наконец выбираюсь из мобиля. Уверенным шагом дохожу до крыльца и поднимаюсь.

Лакеи, сторожащие заветные двери, глядят на меня с одинаковым выражением на лицах: они удивлены, обескуражены и в замешательстве. Ну, как же! Такую милую барышню придётся разворачивать! Впрочем, это мы ещё посмотрим.

— День добрый господа! — улыбаюсь до появления ямочек на щеках. — Могли бы помочь выбраться из машины! — пеняю шутливым тоном.

«Стражи» переглядываются.

Он что, общаются ментально? Ох, как бы то ни было, один из них — тот, что справа — неуверенным тоном просит:

— Предъявите приглашение, будьте любезны.

Так! Убираем улыбку и широко распахиваем глаза, демонстрируя вселенское удивление:

— Какое приглашение?

Лакеи переглядываются во второй раз.

— Арно, не говорил, что мне нужно приглашение!

— Арно? — подаёт голос мужчина, стоящий слева.

Поджимаю губы и с самым решительным видом лезу в сумочку:

— Сейчас я свяжусь с господином ди Орзане… да где же он!.. — продолжаю «искать» голофон, который, к слову, уже четыре раза попался мне под руку, несмотря на кипу бумаг, которые я прихватила с собой на встречу, — пусть выходит и сам с вами разбирается! Подумать только! Пригласил на обед в достойное на первый взгляд заведение, а это вертеп какой-то, куда приличных дам не пускают! Издевается что ли! О! Вот и голофон! — я торжественно показываю замершим лакеям «нашедшийся» аппарат.

— Подождите! — первым на угрозу скандала реагирует господин справа. — Не нужно тревожить господина ди Орзане! Мы вас пропустим.

«Левый» лакей отворяет двери:

— Приносим вам извинения за это недоразумение.

Гордо вздёрнув подбородок, убираю напугавшую «стражей» вещицу громко щёлкаю замком на сумке. Специально, конечно! Мужчина вздрагивают, как и планировалось.

— Сразу бы так! — фыркаю, проходя мимо.

Ох, Единый! Одного скандала удалось избежать. Надеюсь, с господином ди Орзано всё пройдёт так же гладко. В противном случае меня могут вывести из заведения охранники, или того хуже: управляющий вызовет наряд полиции!

А вот и сам управляющий! Мужчина, неопределённого возраста, облачённый в элегантный костюм, спешит ко мне. Поскольку проверку на входе я выдержала, он ничего от меня не требует и никаких неуместных вопросов не задаёт. Напротив, мне демонстрируют всё почтение и предупредительность, которыми природа наградила этого господина, а годы службы отшлифовали:

— Добрый день! Рад приветствовать вас в «Колоннах Арте». Моё имя Жером Жоре. К вашим услугам госпожа…

Он даёт мне возможность представиться. И пусть! Имени своего я скрывать не собираюсь.

— Мерод, — произношу твёрдо.

— …госпожа Мерод, — повторяет Жоре. — Вы у нас впервые?

Он делает еле уловимый жест рукой, и рядом со мной будто по волшебству появляется ещё один лакей, ненавязчиво помогающий избавится от пальто. Шляпку и перчатки я тоже ему вручаю.

— Добрый, — отвечаю кратко, приглаживая рукой волосы. — Меня пригласили сюда на обед.

— И кто же ваш спутник?

— Арно… простите, господин ди Орзане.

Управляющий выдерживает паузу длиною секунд в пять. Думаю, он рассчитывает на то, что если совесть моя нечиста, то я начну нервничать. Какой же он наивный!

— Господин ди Орзане не предупреждал, что ожидает кого-то.

Я тяжело вздыхаю

— Это я поняла по реакции ваших сотрудников на входе, — если господин управля— Так мне связаться с Ар… господином ди Орзане, или же вы меня проведёте к нему без лишних сцен?

Жоре вежливо улыбается, но теплота в его взгляде не появляется:

— Нет-нет! Сцены нам ни к чему. Приношу вам глубочайшие извинения за причинённые неудобства! Следуйте за мной.

Не думаю, что этот господин испугался угрозы. Он скорее находится в предвкушении того, как будут развиваться события дальше.

И я это предвкушаю. Единый, пусть он удивится!

Управляющий вышагивает степенным шагом, но мне кажется, что два коридора мы преодолеваем за считанные мгновения. И вот уже Жоре стучит в дверь отдельного кабинета. Выждав секунд десять, он открывает дверь.

— Господин ди Орзане, прошу прощения за беспокойство! Госпожа Мерод желает присоединиться к вам за обедом.

Так и есть! Он не поверил ни одному моему слову.

Управляющий одаривает меня насмешливым взглядом и отступает в сторону, шутливым жестом предлагая пройти вперёд.

Я гордо поднимаю голову и делаю несколько шагов, оказываясь в комнате. Мои глаза сразу же находят её временного обитателя.

Молодой темноволосый мужчина кажется смутно знакомым, но дело не в этом! Его тёмно синий костюм выделяется ярким пятном на коричневато-бежевом фоне, в который для меня превращается интерьер.

— Арно, — имя спокойно срывается с одеревеневших от волнения губ.

Господин ди Орзане поднимается со стула. Странно, но смотрит он на меня без удивления! Дальнейшие его действия я нахожу ещё более необычными.

Он опускает взгляд на стол. Всё, что осталось от блюд, явственно намекает на близкое завершение трапезы. Затем его внимание привлекают высокие напольные часы.

— Мелина… — теперь светло-карие глаза смотрят на меня в упор, — ты задержалась.

Единый! Чего мне стоит не выдать сейчас своего удивления!

— Немного, — на выручку приходят актёрские способности, не иначе, как они заставляют голос звучать капризно. — Ты же и вовсе забыл предупредить местный персонал обо мне.

— Забыл, — мужчина коротко кивает и смотрит мне за спину. — Господин Жоре, вы свободны. Благодарю вас за то, что проводили госпожу Мерод ко мне.

— Не стоит благодарности, — бормочет растерянный управляющий.

Только его голос замолкает, как до слуха доносится едва слышный щелчок. Ну вот я и оказалась наедине с господином ди Орзане.

Понять бы ещё, откуда он меня знает!

— Проходите, не стойте у дверей, — господин ди Орзане указывает на свободный стул.

Я не могу сойти с места. Видя моё замешательство, мужчина сам подходит к стулу и отодвигает его:

— Давайте я за вами поухаживаю.

Приходится идти, а потом садиться, куда просят.

Вот и мой собеседник занимает своё место.

— Чем же я заинтересовал Главное следственное Управление Розеля, если лучшие его сотрудники ищут со мной встречи, да ещё таким… нестандартным способом?

Почему-то после этих слов приступ беспомощности исчезает бесследно!

— Вот уж не знала, что у меня есть поклонники такого толка! — я позволяю себе улыбнуться. — Вы следите за моей карьерой?

— Не я, мой дядя.

Так вот кого он мне напоминает! Как же я сразу не догадалась?

Сильвэн ла Лакре выглядел бы точно так же лет на пятнадцать назад, будь черты его лица чуть мягче, а виски без примечательной седины. Освещение в кабинете неяркое, но в волосах его племянника нет-нет, да проскакивают характерные вишнёвые искорки.

— Я хотела попросить у вас помощи, — говорю напрямик.

— Помощи? — тёмные брови молодого мужчины удивленно взмываю вверх. — И в чём же я могу вам помочь?

— Вчера меня отстранили от дела и посоветовали забыть о нём вообще.

Такое начало вызывает улыбку у собеседника:

— Неужели вы собираетесь посвятить меня в тайны следствия?

— Я не подписывала бумаги о неразглашении, а само дело закрыли, — легко пожимаю плечами. — Не чувствую себя обязанной хранить молчание.

— И вы хотите, чтобы я воспользовался своими связями и повлиял на это?

Ох! Жаль, но в сообразительности племяннику до дяди далеко!

— Какой мне резон этим заниматься. Я, конечно, могу, но… — он разводит руками и замолкает.

Ничего! Пусть помолчит и выговорится. Хочу послушать все глупости, которые пришли ему в голову, и он меня не разочаровывает:

— Такие вопросы лучше не решать через голову начальства. Даже если дело вновь откроют, а вас к нему допустят! Уважения со стороны коллег вам моё вмешательство точно не прибавит…

Наконец господин ди Орзане решает посмотреть мне в лицо, а не вещать, обращаясь к столовым приборам.

— Но ведь вам об этом известно! И почему вы не обратились напрямую к моему дяде? Если только…

Ну же! Удиви меня, доказав, что медленно, но ты способен приходить к правильным выводам!

— … если только это не имеет отношения ко мне, — заканчивает он мысль. — Кто убийца, вы знаете?

— Мэр ли Жено. Ваш верный враг, как я слышала. За семь последних лет он убил шесть девушек.

На лице господина ди Орзане написано недоверие.

— Понимаю, вам трудно представить этого господина с ножом в руке, зверствующим над телом очередной жертвы. Соглашусь, подобного поведения от него трудно ожидать. — Я решаю рассказать, как мне видятся действия преступника: — Он действовал иначе: знакомился с простыми девушками, лишёнными семьи или же покинувшими отчий дом и прибывшими в столицу в поисках лучшей доли. Он соблазнял их. Делал своими любовницами. Заботился о них. А потом душил. В постели.

— У вас есть доказательства?

— Самое главное — дневник первой жертвы. Правда, несостоявшейся, иначе убитых было бы не шесть, а семь.

— Вы полагаете, ей можно верить?

О! В господине ди Орзане проснулась осторожность! Хороший знак.

— Решайте сами: передав его, она покончила жизнь самоубийством у меня на глазах, лишь бы избежать мести бывшего любовника.

— Каковы же неглавные доказательства?

— При обыске наверняка обнаружатся локоны, которые ли Жено состриг после смерти девушек. Кроме того, я почти уверена, что он скрывает магические способности…

— Да, ходит такой слух, — перебивает меня ди Орзане, но в данном случае я не возмущаюсь, напротив, удовлетворённо киваю.

— Он должен быть магом-стихийником. Можно допросить лекаря, осматривавшего первую девушку, после неудачного эксперимента ли Жено. Ещё есть вероятность то го, что господин Дейн даст показания против своего хозяина.

— Верный пёс ли Жено? — мужчина даже повышает голос: настолько его поражает моё заявление. — Вы шутите?!

— Я не уверена на сто процентов, но такая вероятность всё же есть.

Ди Орзане постукивает пальцами по столешнице. В течение некоторого времени этот звук — единственное, что я слышу в тишине кабинета. Даже часы, кажется, идут бесшумно.

— Итак, — мой собеседник решает подвести итог своим размышлениям. — Вы хотите, чтобы я заставил нужных людей в Управлении возобновить дело, а вернуть вам полномочия по нему?

— Не совсем так. Вчера днём я заметила за собой слежку, а вечером в мою квартиру проникли злоумышленники и что-то активно искали. К счастью, ни меня, ни моей компаньонки в тот момент дома не оказалось. Я не тщеславна, и как бы велика ни была во мне тяга к справедливости, здравый смысл и инстинкт самосохранения ей не затмить. — Неосознанно поглаживаю сумку. — Я принесла с собой все свои наработки, дневник, записки от Дейна и отдам всё это вам. Вы же в свою очередь передадите их тому, кто позаботится об успешном исходе дела.

Господин ди Орзане кивает, а потом… протягивает мне какую-то папку.

— Сделайте заказ. Скоро вернётся Жоре, а мы ведь не хотим ненужных слухов?

Да! Я же на обед пришла!

Забираю меню…

Единый! Устранение ли Жено обойдётся мне в круглую сумму!

Голос господина ди Орзане проникает в растревоженное сознание в тот момент, когда я вспоминаю, сколько денег лежит в кошельке:

— Вы же моя гостья, поэтому не стесняйтесь!

— Широкий жест! — бормочу едва слышно, но судя по смешку собеседника, ухищрения оказались пустыми.

ГЛАВА 9

Наш с господином ди Орзане выход из ресторана становится достоянием общественности в прямом смысле слова! Нас ослепляют вспышки фотокамер. Толпа репортёров штурмует ступени. Парочка из них, особо прыткие, опережают своих собратьев по цеху, и их вопросы выделяются на фоне общего гвалта.

— Господин ди Орзане, кто ваша прекрасная спутница?

— Как давно вы с ней знакомы, господин ди Орзане?

Вместо ответа мой спутник поворачивает голову в сторону «правого» лакея. О! Похоже, он знает, кто из этих двоих самый шустрый! И действительно сотрудник ресторана оживает, вспомнив про свои служебные обязанности. Он оттесняет репортёров, вынуждая освободить две верхние ступеньки.

Ди Орзане смотрит на второго лакея.

— Нам нужны два мобиля, — произносит он спокойным голосом.

Надо сказать, обманчивое спокойствие производит должное впечатление на «стражника». Сорвавшись с места, он смело бросается в толпу людей, жаждущих сенсации, и уверенно прокладывает себе путь сквозь неё.

Стоя на крыльце, я прекрасно вижу, как быстро мужчине удаётся нанять транспорт. Выполнив поручение, он опрометью возвращается к нам. Надо полагать, до мобилей нас будут сопровождать оба лакея!

Ди Орзане, махнув рукой на все приличия, крепче прижимает меня к себе. С другой стороны ко мне прижимается сопровождающий, который всеми силами пытается сдержать натиск группы писак и их помощников. Я чувствую себя зажатой в тисках. Вздохнуть полной грудью получается лишь в салоне мобиля, и то после трёх-четырёх пробных вздохов, когда окончательно убеждаюсь в том, что нахожусь в безопасности.

— Я выполню вашу просьбу, — обещает ди Орзане прежде, чем захлопнуть дверь.

Видимо, мой ответ ему не требуется… чего не скажешь о водителе, который буравит меня взглядом в зеркало заднего вида.

— Куда едем, барышня? — басит он, заметив интерес с моей стороны.

— Площадь Единства. Подъезжайте со стороны Курави: дом угловой.

— Как скажете! — он лихо выкручивает руль.

Одной рукой приходится вцепиться в шляпку, другой — в сиденье.

— Любезный, вы не подумайте, будто я жалуюсь, но не могли бы вы ехать аккуратнее?

Мужчины хмыкает.

— А вы скажите, что за важную птицу я везу, там и погляжу: стоит ли церемонии разводить!

— Умно! Только про птицу вы в и сами в вечерних газетах прочитаете, поэтому будьте осторожнее, очень вас прошу!

С водительского сиденья опять доносится какой-то неоднозначный звук.

Да, и мне остаётся только фыркать!

Знать бы, кто пригласил журналистов. Неужели совсем жалованье не устраивает? Или этот оригинал решил уйти с помпой?

Впрочем, ответ на любой из этих вопросов никакой практической пользы не принесёт. Потому не стоит о них думать. Лучше порадоваться тому, что у фотографов не будет ни одного плохого кадра. От шока приятно-вежливое выражение лица и лёгкая улыбка, — скорее, намёк на неё — которые предназначались господину Жоре, застыло маской. Уверена, маменьке понравится каждый кадр… к сожалению, это единственное, что ей понравится в статье. А уж о папеньке и говорить не приходится!

В целом, ситуация для меня не критичная, даже наоборот. Можно сказать, репутации я лишилась не только эффектно, но и с пользой для себя. Конечно, теперь придётся привыкать к шепоткам за спиной и многозначительным взглядам. Вот и все убытки. Работать хуже я не стану, зато, если кому-то придёт в голову подвинуть меня в сторону, он задумается: сможет ли тягаться с ди Орзане.

Как грядущий скандал отразится на репутации самого ди Орзане? Да никак! У каждого второго политика есть любовница, это ничуть не мешает им произносить трогательные речи о морали и нравственности. Общественность делает вид, будто верит им, а о существовании дам, скрашивающих досуг влиятельных господ, и вовсе не знает!

Самое неприятное, что мне предстоит, — объяснение с родителями!

Часов в пять вечера в прихожей слышится громкое восклицание госпожи Асти. Вот что странно, в нём нет ни толики игры и притворства. И шаги у компаньонки какие-то суетливые. Странно.

— Войдите! — произношу до того, как раздаётся стук.

Госпожа Асти в порыве чувств широко распахивает дверь.

— Мелина! Это к тебе! — женщина прижимает руки к груди.

— Поняла, — со вздохом выбираюсь из любимого кресла.

День был тяжёлый, и любопытство лишь вяло шевелится на задворках сознания, а интуиция и вовсе молчит.

Увидев посетителя, я оборачиваюсь к компаньонке, следующей за мной по пятам:

— Госпожа Асти, будьте добры, приготовьте мне чай с горячими бутербродами.

— И для вашего гостя тоже? — спрашивает она, с суеверным ужасом взирая на мужчину, стоящего возле входной двери.

Единый! Это же обычный человек из плоти и крови, а не божество какое-то!

— Нет, госпожа Асти. Господин ла Лэкре надолго не задержится.

Женщина часто-часто кивает и сбегает на кухню. Плотно притворив за собой дверь. Ради разнообразия.

— Проходите! Не стойте в дверях! — я поднимаю руку в приглашающем жесте, и ловлю себя на мысли, что почти слово в слово повторила слова его племянника.

Господин ла Лэкре складывает печатки в шляпу и молча проходит в гостиную.

— Вы так и будете безмолвствовать?

— Нет, госпожа Мерод. Я прибыл к вам для разговора.

— Так давайте же его начнём! — я присаживаюсь на диван, хотя понимаю, гость присесть не сможет. — Снимете пальто?

— Я ненадолго. — Господин ла Лэкре подходит к камину. Его внимание привлекает фотокарточка, стоящая на полке. На ней я запечатлена с родителями в день выпуска из Академии.

— Очень жаль, — в иной ситуации я бы действительно испытала сожаление, но сейчас мои слова не более чем простая вежливость. Вот только держать маску нужно до конца. — Ваше общество всегда было мне приятно.

Мужчина резко оборачивается:

— И часа не прошло, как я завершил самую невыгодную сделку в своей жизни.

Что ж… если он пришёл рассказать об этом мне, не трудно догадаться, что это за сделка.

— Выкупили вечерний тираж всех столичных газет? — тон мой самый будничный.

— Именно так, — ла Лэкре кивает в подтверждение своих слов.

Происходящее начинает меня забавлять, поэтому я позволяю себе произнести следующую фразу с ленцой:

— Полагаю, вы пришли потребовать треть потраченной суммы?

— Треть?

Непробиваемый ла Лэкре удивлён?! Мелина, у тебя сегодня день побед!

— Ну как же! Треть — ваша, — объясняю я, — треть — вашего племянника, а треть — моя.

Я беру паузу, но мужчина не находится с ответом. Тогда я продолжаю:

— Только вот в чём беда: я была совсем не против скандала в данном случае.

— В данном случае?

Хм… то ли он устал, то ли…

— О! Так вы сразу отправились ко мне, не удосужившись побеседовать с собственным племянником?

— Я подумал… — ла Лэкре запинается, — подумал, что люди с годами меняются.

— Не так уж много лет прошло, — улыбаюсь холодно и насмешливо. — Хотя… вы правы. Люди меняются.

Мой взгляд весьма красноречив и выражает все чувства, которые породило выказанное недоверие. Я разочарована до глубины души!

У ла Лэкре хватает ума всё понять правильно:

— Я приношу вам искренние…

— Не утруждайтесь, — перебиваю не дослушав.

Ла Лэкре предпринимает ещё одну попытку:

— Близкое знакомство с моим племянником вам нужно для дела, которым вы занимаетесь?

Что-то я не улавливаю ход его мыслей. К чему такие вопросы?! Но…

— Поразмыслив, я пришла к выводу, что оно мне будет полезно вообще.

— Если Арно поддержит вашу… затею, то попросите его познакомить вас с супругой. Не хочу, чтобы она превратно всё поняла. Лили славная девочка, и у неё слабое здоровье.

И как это понимать? Как благословение?

— Хорошего вам вечера, госпожа Мерод. Провожать меня не надо.

ГЛАВА 10

Как и всякий человек, я очень не люблю две вещи. Первая — оставаться в неведении в вопросе, который вызывает живейший интерес. Вторая — ожидание.

Сейчас у меня такой период, когда оба негативных фактора встретились и совместными усилиями пытаются склонить к унынию и хандре. В достижении цели им помогает бездействие.

Минуло две недели с момента моего отстранения от дела и ухода в навязанный начальником отпуск. С каждым новым днём крепнет чувство, будто жизнь для меня остановилась, и я стою на её обочине, наблюдая, как спешат и суетятся окружающие.

Первое время госпожа Асти старалась вовлечь меня в беседу, но затея не увенчалась успехом: я предпочитала отмалчиваться. Тогда она решила просто болтать без умолку, надеясь, что в бесконечном потоке её речей промелькнёт тема, которая меня заинтересует. Не промелькнула.

Упрямства компаньонке не занимать, поэтому, потерпев неудачу в двух начинаниях, она завела новую привычку: под разными предлогами выставлять меня из квартиры. То у неё уборка грандиозная, часов на пять не меньше. Это-то у магички! Ну-ну! То ей срочно понадобилось что-то из продуктов, но сама она сходить не может: нога, как назло разболелась…

Подобные издевательства я терпела целых четыре дня, а потом серьёзно поговорила с женщиной. Как ни странно, она мои аргументы поняла. Впрочем, что тут можно было не понять!

На улице стоят трескучие морозы, потому прогулки на свежем воздухе представляются мне весьма сомнительной затеей. Зайти и посидеть где-нибудь тоже не получится. Район у нас оживлённый, и ближайших кафе-ресторанах хватает посетителей в любое время суток! Что касается помощи в пополнении продовольственных запасов: простаивание в очередях, да и прото выбор продуктов, угнетают ещё сильнее, чем пребывание в четырёх стенах собственной спальни.

Ко всеобщему счастью, беседа возымела нужный эффект и госпожа Асти закончила свои эксперименты. Порой она позволяет себе бросить печальный взгляд в мою сторону и сопроводить его непременным трагическим вздохом, но, как известно, из двух зол…

На самом деле я пойду против истины, если скажу, что в жизни наступила беспросветная серая полоса. Ведь почти каждый день происходят маленькие радости, поднимающие настроение хотя бы на некоторое время.

Спустя два дня после знакомства с господином ди Орзане я получила от него букет. В записке мужчина указал только свои инициалы, но и этого оказалось достаточно. Я долго улыбалась, перебирая пальцами нежные ярко-алые лепестки. С госпожой Асти чуть не сделалось плохо, когда она застала меня за этим занятием. Ну, а что такого? Несмотря на свою красу, я мужским вниманием не избалована! Последним, кто дарил мне цветы, был Отес. Единый! Сколько времени прошло с тех пор!

Второй букет — кипенно-белые бутоны на длинных тёмно-зелёных, почти чёрных стеблях — я получила через день после первого. Строгая красота цветов поразила меня, но, вспомнив о значении подобного подарка, я поспешила отыскать карточку, чтобы узнать имя дарителя. Мысли о появлении тайного поклонника строевым шагом маршировали в голове, растаптывая слабенькие ростки логики, когда я обнаружила заветный кусочек картона. «С.Л.»… Эти буквы дали такой мощный побудительный импульс здравому смыслу, что с моих губ сорвался нервный смешок. Стало ясно, что произошло недоразумение. Вряд ли господин ла Лэкре лично выбирал цветы для букета и ошибся. Скорее всего, что-то напутал его секретарь или сотрудник цветочного магазина, принимавший заказ.

Компаньонка вновь проявила любопытство. И совершенно неудивительно, что в этот раз оно было гораздо сильнее! Если имя первого дарителя я ей назвала, то личность второго осталась тайной. К чему ставить мужчину в неловкое положение!

Третьим радостным событием, скрасившим заточение, стал ужин из «Пятнистой кошки», заказанный для меня Клеменом. Надо думать, Лори ему строго настрого запретил приближаться ко мне во время отпуска, — не иначе, как вновь озаботился чистотой эксперимента! — вот мой непосредственный начальник и поднимает дух своего ценного сотрудника, имеющимися в его арсенале способами.

Ещё ко мне время от времени заглядывают Роже и Самюэль. Единый! Как я ждала их визитов! Им, как никому другому, было известно насколько я жажду узнать подробности о дальнейшей судьбе ли Жено. И уж Самюэлю не составило бы никакого труда их добыть, но… он отмалчивался. Видел немой вопрос в моих глазах, и продолжал молчать.

Вчера неразлучная парочка заявилась к нам снова. После традиционного чаепития с принесёнными пирожными, купленными согласно той же традиции у Бишо, Самюэль изъявил желание помочь мне вымыть посуду. Мотивировал он свой странный порыв внезапно возникшей тягой к хозяйственным подвигам. Госпожа Асти пришла в ужас от его предложения, но слушать её, разумеется, никто не стал. Я ведь сразу поняла: это оно! Наконец Самюэлю есть, что рассказать о ли Жено!

Оставив Роже на растерзание разобиженной компаньонке, я уединилась с его другом на кухне. Он даже принялся за мытьё посуды. К счастью, у него в друзьях Роже, поэтому мужчина не питал иллюзий относительного того, что звук льющейся воды станет препятствием для подслушивания.

Намывая чашки, Самюэль тихим голосом и в весьма осторожных выражениях поведал мне о том, что ему удалось узнать. Вот только информации оказалось, мягко говоря, немного! Не далее как утром он отловил в кабинете какого-то государственного учреждения своего знакомого и очень, очень деликатно попытался прощупать почву. Несмотря на тонкость намёка, знакомый понял, о чём идёт речь. И ответил не менее изящно: «Сплетничать о видных политических фигурах нынче считают плохим тоном, мой друг! А наше общество, как вы знаете, дурновкусия не прощает». Как завернул! Как звучит! И какой глубокий смысл! Не суй свой нос в это дело, иначе организуешь себе проблемы, решить которые никто не поможет.

После этого мне осталось только принести Самюэлю извинения за неловкую ситуацию, в которой он оказался по моей милости, попросить больше не беспокоиться по поводу этого дела и дать обещание держать своё любопытство в узде.

А сегодня утром я получила письмо. Обычный конверт из плотной коричневой бумагой, такими пользуются все государственные учреждения. Вот только печать на нём была министерская — золотая, магическая, с гербом.

Аноним просил о встрече. Мне следовало выйти из дома в десять минут третьего и сесть в мобиль, номер которого тоже был указан. Кроме того, неизвестный дал рекомендации касательно одежды: ничего яркого, броского, обычное повседневное платье.

Стоило прочесть текст до конца, как бумага рассыпалась серой пылью в моих руках. В немом удивлении я растирала между указательными и большими пальцами останки письма. Прежде о подобных штучках я только читала!

Стоит ли говорить, что послание дало пищу для размышлений?

С какой целью меня вызывают? Чтобы разъяснить, как Самюэлю, суть текущего положения дел и вынудить принести клятву? Или же я нужна в качестве свидетеля?

— Мелина? Ты куда-то собираешься? — госпожа Асти останавливает мельтешение спиц и поднимая взгляд на меня.

Неужели этот вопрос стоило задавать? Ведь я стою в дверях гостиной в верхней одежде!

— Решила прогуляться.

— Так ты ведь жаловалась на мороз! — женщина продолжает недоумевать.

Пожимаю плечами.

— Свежим воздухом тоже изредка нужно дышать. Как-нибудь потерплю.

— И во сколько тебя ждать?

— Не знаю. Вернусь, когда окончательно замёрзну.

— Хм… а не на свидание ли ты собралась, милочка? С этим… как его…

— Ди Орзане, — подсказываю я.

— Да-да! С ним!

— Может, и на свидание, — улыбаюсь я.

Действительно замечательный повод, который не вызовет лишних вопросов!

— Хорошо, — госпожа Асти удовлетворённо кивает.

Вот и прекрасно!

Спуск по лестнице в памяти не задерживается. Выйдя на тротуар, я сразу же замечаю, подъезжающий мобиль. Номера нужные. Ради приличия я машу рукой, будто привлекаю внимание водителя. Машина останавливается, и я сажусь на заднее сиденье.

Немного страшно. Вдруг потребуют назвать адрес? Нет, я уверена: в письме его не было, но накладки в канцелярии иногда случаются!

На моё счастье, мужчина за рулём сам знает, куда ехать. Мобиль трогается с места, как только я закрываю дверцу.

Мы никуда не торопимся, ни петляем, не сворачиваем в подозрительные закоулки. Напротив, едем по самым респектабельным районам и сплошным главным улицам. Конечным пунктом поездки оказывается гостиничный комплекс. В одном из таких Агни с Жаком устроили себе свадьбу. Только этот уровнем повыше. Примерно как «Колонный Арте». Но в отличие от последнего заведения лакеи на входе пропускают меня беспрепятственно. Внутри меня ожидает немолодой человек в фирменной бордовой ливрее. Любому прохожему покажется, что это администратор, но вот незадача: когда входные двери распахиваются вновь, пропуская в вестибюль новых посетителей, к ним подходит представительный господин в точно таком же наряде. Вот это и есть администратор, а кто встретил меня? Сотрудник министерства?

В молчании следую за сопровождающим. Он ведёт меня к лифтам. Ждать его долго не приходится. Я шагаю вслед за неизвестным господином в кабину, залитую мягким желтоватым светом, и тут позади раздаётся шаги голос настоящего администратора:

— Прошу прощения, но нам придётся подождать следующий. Больше двух тот лифт не поднимает из-за каких-то неполадок. Но к вечеру обещал прибыть техномаг, поэтому неудобства носят временный характер.

Единый! Нужно быть полным простофилей и в магии, и в технике, чтобы поверить такому объяснению.

Меж тем кабина поднимается всё выше. Насколько мне известно, на самом верхнем этаже располагаются самые дорогие апартаменты, но лифт останавливается этажом ниже. Здесь по обыкновению находятся помещения, которые сдаются в аренду для переговоров и конференций, а также вход в зал торжеств, занимающий для пущей красоты целых два этажа.

Поскольку одежда на мне не парадно-выходная, дальнейший наш путь лежит к одному из кабинетов.

Несколько кресел в просторной приёмной уже заняты. Мужчины, восседающие в них, как по команде подрываются с мест при моём появлении. Кивком я и приветствую всех собравшихся, и разрешаю им присесть, поскольку сама садиться не собираюсь.

За спиной тихо закрывается дверь.

— Госпожа Мерод, неужели вам было не жаль отдавать материалы дела? — обращается ко мне один из незнакомцев.

Он единственный, кто остался стоять. А ещё он чем-то напоминает мне Виго. От него тоже веет серьёзностью и суровостью, хоть лицом он гораздо краше господина следователя по особо важным делам.

— Я не тщеславна. Куда больше меня интересует результат. Если я не могу его добиться, почему бы не дать другим шанс?

Мужчина криво улыбается.

— Всё, как говорил Виго. Нам такие люди нужны.

Я вопросительно изгибаю бровь. Мой собеседник собирается мне ответить, но тут открывается дверь, ведущая в кабинет, куда нас собственно и приглашают пройти.

Ох! Кажется, я понимаю госпожу Асти, которая так нервно реагирует на Сильвэна ла Лэкре. К счастью, чтобы поколебать моё равновесие, меня нужно проводить в комнату, где находится сам король и его брат.

— День добрый господа и дамы, — произносит его величество, едва закрываются двери в кабинет. — Я собрал вас здесь для того, чтобы выразить искреннюю благодарность за проделанную вами работу, которая помогла не только найти и покарать преступника, но и избежать грандиозного скандала, который бы разразился, стоило открыться правде. Он лёг бы несмываемым пятном позора на честь королевской семьи.

Когда король замолкает, мои спутники с почтением склоняют головы. Я тоже легко киваю, но это не мешает мне не заметить короткий взгляд, брошенный Рено та Амбро в сторону брата.

— Моя благодарность будет не только устной. Каждому из вас я даю месяц на размышления. Вы можете попросить меня о любой просьбе, которая не нарушит чьи-либо интересы, не затронет честь и прочее, что там обычно пишут наши законники, — его величество позволяет себе улыбку. — Обещаю её рассмотреть и удовлетворить.

Будь на месте стоящих рядом со мной господ дамы, в комнате бы раздался громкий удивлённо-восторженный вздох, а то и визг. Но мужчины встречают великодушное предложение короля молчанием. В сочетании с каменными выражениями лиц, оно выглядит почтительным, но, смею предположить, что все они скорее в шоке от щедрот монарха.

— О деле господина ли Жено, как и самом этом господине, вам всем лучше позабыть. Я попросил подготовить документы, — его величество указывает на семь папок, лежащих на столе, — кроме того, предусмотрена магическая клятва, отличающаяся от той, что вы уже давали. — Тут внимание короля сосредотачивается на мне: — Госпожа Мерод, мне известно, что вы родом с острова Од, и согласно существующей договорённости, я не смею настаивать на том, чтобы вы связали себя магическим договором… я вас об этом прошу.

Единый! Пусть на моём лице не дрогнет ни один мускул! Просит он! Как же! Если я не дам эту клятву, может так статься, что и обо мне «забудут» как и о господине ли Жено…

Я отвечаю единственно возможным образом:

— Я согласна и на клятву и на договор, ваше величество.

В понедельник первые полосы всех газет украшала новость о том, что господин ли Жено — далее шли все ого должности и достижения — прекращает свою политическую карьеру в связи изменившимися взглядами на жизнь.

— Что за бред?! — восклицаю я, чуть было не расплескав кофе.

— Где? — спрашивает Самюэль, у которого сегодня выдался выходной и он согласился принять моё предложение о совместном позднем завтраке. Отпуск-то у меня всё ещё продолжается!

Я передаю ему газету со словами:

— Никогда прежде не читала такой нелепой формулировки!

— Ах, вот ты о чём! — произносит он будничным тоном. — Таки е формулировки большая редкость. К счастью.

— Ну, так просвети меня, светский лев и акула закулисных интриг, что же она обозначает!

— Обозначает она следующее: некоторое время назад в королевской тюрьме для магов был казнён преступник. Его имя — фальшивка. Его дело — фальшивка. Даже его внешность палач в полутёмном помещении не разглядел. А от исповеди заключённый по каким-то соображениям отказался.

Самюэль смотрит на меня испытующе.

— А его титул? А земли?

— Не волнуйся! Наверняка в каком-нибудь уголке нашей страны семья бедных, но гордых аристократов радуется внезапному завещанию, оставленному неким господином, личность которого известна нам обоим. Через какое-то время выйдет ещё парочка статей. Мы узнаем о том, что ли Жено решил покинуть страну и о том, что он поделил своё состояние. Часть отдал в казну. Часть досталась родственникам. А часть ушла на благотворительность!

— Как мило! — я нервно сглатываю.

Единый! Какое счастье, что я согласилась на требование, то есть… просьбу короля!

Неделю спустя меня уже ждали на службе. В отделе, занимающимся расследованиями, которым присвоен статус особо важных.

Полтора месяца спустя с курьером доставили пакет. Обычная плотная коричневая бумага и печать. Гербовая, золотая, королевская…

В нём содержались документы о даровании мне безземельного титула.

Отныне я представляюсь так: Мелина да Мерод, следователь по особо важным делам.

КОНЕЦ ТРЕТЬЕЙ ЧАСТИ

Загрузка...