ГЛАВА 13

В среду в полдень Мелисса поехала играть во втором туре чемпионата. Матч должен был состояться опять на первом корте. На этот раз ее пришли морально поддержать Хэл, Кэти и Эйс, потерпевший, кстати, досадную неудачу во встрече с довольно слабым соперником.

Ник смотрел трансляцию этого матча в своем офисе в Белгрейвии. Заметив Эйса среди зрителей, он поморщился и отвернулся от экрана, решив заняться графиком дежурств телохранителей Мелиссы. От работы его оторвал озабоченный голос комментатора: Ника насторожили появившиеся в нем тревожные нотки.

Он впился взглядом в экран. Мелиссу показывали крупным планом: прервав игру, она вопросительно уставилась на Кэти, разговаривающую по мобильному телефону. Стадион замер.

— Вероятно, из больницы поступили новости о состоянии Джека, — сказал ведущий программы. — Мы сообщим их вам, как только все прояснится…

На лице Мелиссы читался испуг. Внезапно он сменился робкой улыбкой.

— Он пришел в сознание? — спросила она губами и, получив в подтверждение радостные кивки Кэти и Хэла, отвернулась, пряча слезы облегчения.

Эйс пошептался о чем-то с Кэти и покинул трибуны. Арбитр на вышке призвал теннисисток продолжить встречу.

От волнения Мелисса не сразу сосредоточилась на игре и проиграла два гейма, но затем взяла себя в руки. Вскоре соперница поняла, что радоваться ей рано.

Тем временем комментатор сообщил зрителям: Джек Фаррелл наконец-то вышел из комы, и выразил надежду, что он выздоровеет. Мысленно пожелав Джеку того же, Ник повеселел, предчувствуя скорую встречу с Мелиссой.

— Поехали к Джеку! — сказала та Кэти после матча. — Он обрадуется, узнав, что я победила.

— Поезжай одна, я навещу его завтра, — ответила Кэти. — Нужно же кому-то из нас ответить на вопросы журналистов.

Мелисса не стала спорить. Приехав в больницу, она узнала, что брата перевели из отделения интенсивной терапии в комфортабельную отдельную палату. Возле его кровати сидел Эйс; Роза и Дэниел уехали домой — немного поспать и восстановить силы.

— Привет! — робко воскликнула Мелисса с порога. Проглотив ком в горле, она присела на стул возле Джека и пожала ему руку. Джек заставил себя улыбнуться, хотя на душе у него и скребли кошки: врачи уже успели сказать, что ему лучше забыть о спортивной карьере.

— Извини, что я разбил твой автомобиль, — наконец произнес он и с мольбой посмотрел на Эйса. Тот понял, что Фарреллу сейчас нужно остаться одному, и твердо сказал Мелиссе:

— Джек устал. Нам лучше уйти. Ты еще сможешь поговорить с ним обо всем завтра.

— Я люблю тебя, — прошептала она, поцеловав брата в щеку, и покорно вышла из палаты. Эйс задержался на минуту.

— Вот влип! — в сердцах воскликнул Джек, едва не плача от досады. — Проклятый мотоциклист!

— Да, не повезло тебе, приятель, — сочувственно кивнул Эйс. — Будь я на твоем месте, сбил бы этого идиота. А ты почему-то предпочел врезаться в кирпичную стену.

— Пожалуй, ты вдобавок предъявил бы ему потом счет за покраску автомобиля, который он поцарапал своей башкой, — съязвил Джек. — Знаешь, если честно, то я ничего не помню.

— Лайза заявила дорожным полицейским, что во всем виноват тот кретин: он выскочил из-за угла вам прямо под колеса. Но у него хватило наглости опровергнуть ее заявления в бульварной газете. Вот мерзавец! — воскликнул Эйс.

— В прессе высказывались какие-либо предположения о моих отношениях с Лайзой? — с тревогой спросил Джек.

— Как ни странно, нет! — ухмыльнулся Эйс. — Но, думаю, Кэти уже и сама обо всем догадалась.

— Проклятье! — тихо выругался Джек. — Я не хотел, чтобы она узнала об этом до конца турнира. Мелисса слишком сильно от нее зависит как в теннисе, так и в бизнесе.

— Не падай духом, старина! Вот поставим тебя на ноги, и все наладится, — успокоил его Эйс. — Я выписал из Штатов лучшего ортопеда.

— Будем надеяться, — не совсем уверенно сказал Джек.

Все последующие дни Эйс просидел возле его кровати. Он терпеливо выслушивал жалобы больного на коварство судьбы и старался развеселить его, чтобы спасти от депрессии. Джек понимал, что ему сильно повезло: ведь после такой аварии он мог бы вообще не выжить или остаться на всю жизнь прикованным к кровати. Но настроение от этого не улучшалось, все чаще его охватывали приступы тоски и страха, свидетелем которых и становился Эйс.

В палате стоял телевизор, но Джек не мог заставить себя смотреть трансляцию Уимблдонского чемпионата. Исключение он сделал лишь для матча с участием Мелиссы в пятницу после обеда. Чувство гордости за сестру, однако, странным образом перемешивалось с жалостью к самому себе: ему уже вряд ли удастся выйти на корт… А впрочем, кто знает?

Отгоняя грустные мысли, Джек попытался сосредоточиться на происходящем в это время на площадке. Мелисса выждала, пока успокоятся трибуны, и с первой же подачи показала всем, что не собирается надолго затягивать спортивную дуэль. Выиграла она легко и быстро, словно назло всем тем, кто пришел не наслаждаться мастерской игрой, а болтать с соседом, листать программу и есть мороженое.

Джек выключил телевизор и принялся просматривать почту. Письма от его почитателей приходили мешками. Но вскоре это занятие ему надоело, он откинулся на подушку и тяжело вздохнул. Не от боли, нет, — с ней ему помогали справляться таблетки, — а от однообразия и скуки существования на больничной койке.

— В последний раз я так долго валялся в постели, когда у меня был непродолжительный роман с одной стюардессой, — сообщил он Эйсу, скорчив унылую мину.

— Может, привести сюда для тебя красотку? — оживился Эйс. — Я могу это устроить!

— Спасибо, как-нибудь обойдусь, — невольно улыбнулся Джек. — Как там поживает Ник Леннокс?

— Наш баронет? — прищурился Эйс. — Он что, снова крутится вокруг Мелиссы?

— Он приставил к ней своих бывших сослуживцев, теперь они работают в его охранной фирме, — пояснил Джек.

— Вот это новость! Я как-то не обратил на этих парней внимания, — задумчиво покачал головой Эйс. Неожиданно появившийся на горизонте конкурент был ему совершенно ни к чему.

— Мне это не по душе, — продолжал Джек. — Я не хочу, чтобы их роман возобновился. Он уже однажды чуть было не сломал ей карьеру: уговаривал бросить теннис, обрюхатил, потом избил…

— Он избил Мелиссу? — вскинул брови Эйс. — Когда же?

— Год назад. Разве ты не помнишь, в каком виде она вышла играть финальный матч смешанного парного турнира? Она проговорилась Кэти, что накануне была с ним. А история с падением в ванной — просто выдумка. Кэти считает, что они договорились снова увидеться после окончания Уимблдона.

— Слушай, ты хочешь, чтобы я положил всему этому конец? — спросил Эйс. — Я правильно тебя понял?

— Да. То есть… — Джек растерялся. Может, все-таки лучше сначала посоветоваться с отцом или с Хэлом, а не поручать сгоряча козлу стеречь капусту? Джек с надеждой взглянул на Эйса: — Ты ведь не огорчишь мою сестру?

— За кого ты меня принимаешь? Впрочем, лучше не отвечай! Можешь не сомневаться, я отобью у нашего аристократа охоту приближаться к Мелиссе. Ведь ты именно этого хочешь?

— Пожалуй, да! — неуверенно сказал Джек.

— Я сделаю это, поверь мне! — патетически воскликнул Эйс.

— О Боже! — пробормотал Джек.

В субботу, пока с Джеком возились врачи и медсестры, Эйс поехал в Беллвуд за пленкой, на которой он запечатлел себя и Мелиссу в постели. Кассету он поставил среди других видеозаписей на полку, вложив ее, на всякий случай, в коробку из-под другого фильма — о войне, который наверняка не заинтересует Розу: Эйс знал ее вкусы.

Он вставил кассету в видеомагнитофон и вскоре пожалел о том, что поблизости нет Мелиссы. Или хотя бы Розы. Почему он, владелец имения, до сих пор не обзавелся доступными служанками, чтобы всегда кто-то был под рукой? Потом взял себя в руки, нажал на кнопку «стоп» и злорадно улыбнулся: если уж это не оттолкнет Ника Леннокса от Мелиссы, тогда его ничем не проймешь… Рискованный ход, разумеется, этот отставной вояка способен заявиться к нему с половиной британской армии за спиной. Но скорее гордый баронет, увидев запись, просто отдалится от коварной Мелиссы, сделав непроницаемое лицо. И очень довольный собой, Эйс отправился в Лондон на поиски развлечений.

Мелисса снова вышла на корт Уимблдона в понедельник. На этот раз она уже не ощущала скованности и волнения из-за брата: операции на позвоночнике и сломанной ноге прошли вполне успешно. До полного выздоровления ему было очень далеко, но Мелисса не сомневалась, что Джек встанет на ноги, а когда-нибудь сыграет с ней в паре в смешанном турнире. Они еще будут блистать своим великолепным мастерством в разных странах мира!

Окрыленная такими мыслями, Мелисса вновь одержала победу и вышла в четвертьфинал. На радостях она даже согласилась ответить на вопросы спортивных журналистов, после чего выпила чаю в баре для участников чемпионата и поехала в сопровождении охранников в больницу к Джеку. Откровенно говоря, особой нужды в телохранителях она не испытывала, но не отказывалась от их опеки, потому что они служили своеобразным связующим звеном с Ником. Он каждый вечер звонил ей и доброжелательным тоном справлялся о ее планах на предстоящий день. Однако ни разу он не упомянул о свидании в конце недели.

Откинувшись на спинку заднего сиденья, Мелисса рассеянно слушала болтовню парней, сидящих впереди нее, когда слух ее царапнуло имя Ника: кто-то из них сказал, что он сейчас в офисе. Мелисса подалась вперед.

— Я не ослышалась, майор Леннокс в Лондоне?

— Так точно, — по-военному ответил охранник по имени Джеффри и многозначительно покосился на напарника.

— И давно он в городе?

Парни снова обменялись недоуменными взглядами.

— Да он никуда и не уезжал, — наконец ответил Джеффри.

— Так, значит, всю минувшую неделю он был здесь? — нахмурилась Мелисса. — Все время, пока вы меня охраняли?

— Именно так, — кивнул Джеффри.

Мелисса помрачнела, словно грозовая туча.

Ник явно не пожелал лично уделить ей внимание! Но тогда почему он поручил охранять ее подчиненным Купа? Только из жалости? Так вот отчего он разговаривал с ней по телефону так сухо и холодно. Она тяжело вздохнула и уставилась в окно.

Во вторник ей выпало играть со своей старой соперницей Лючией, тоже прошедшей в четвертьфинальный тур. Годы постоянной борьбы за первенство не прошли даром — обе научились относиться друг к другу с осторожностью и уважением. Сейчас Лючия лидировала, сумев набрать больше, чем Мелисса, квалификационных баллов за сезон игр на грунтовых кортах. Но ей было хорошо известно, что на травяных кортах Мелисса опережает ее в мастерстве и быстроте. Кроме того, в Уимблдоне на стороне англичанки было большинство любителей тенниса.

Едва Ник включил в офисе телевизор, намереваясь посмотреть эту встречу, как в кабинет стремительно вошел Куп, держа в руках толстый пакет.

— От Мелиссы, с пометкой «Вручить лично мистеру Ленноксу!», — сказал он. — Ба! А вот и наша красавица собственной персоной! Ну, как ее успехи? Думаешь, она выиграет? Лючия — не подарок.

— По-моему, исход матча решится в третьем сете, — ответил Ник, распечатывая конверт. Внутри него он обнаружил видеокассету. — Записки к этому не было? — с недоумением спросил он у Купа.

— Кажется, нет. Впрочем, схожу узнаю! Куп направился к двери, когда Мелисса вела со счетом 5:2. В дверях он обернулся. Ник включил видеомагнитофон и вставил в него кассету. На экране вновь возникла Мелисса, но только не на корте с ракеткой в руке, а голая в кровати, с широко раскинутыми стройными ногами и с волосами, ниспадающими на ее плечи. Розовые соски на ее груди стояли торчком. Оба приятеля остолбенели от такой метаморфозы.

Тем временем Мелисса подалась вперед и встала на колени, поводя бедрами.

— Да! — воскликнула она. — Я люблю тебя и хочу за тебя замуж! А теперь иди ко мне и удовлетвори меня…

— Вот это номер! — вырвалось у Купа. В следующий момент в постель к Мелиссе прыгнул Эйс Делани, тоже голый и готовый исполнить желание женщины. Стараясь не смотреть на Ника, Куп выбежал из комнаты.

Оправившись от шока, Ник вскочил и, вынув постыдную кассету, с яростным воплем разбил ее об угол письменного стола. Гнев, ненависть и ревность ослепили его, и на мгновение он почти утратил над собой контроль: вытянув ленту, он принялся комкать и рвать ее на кусочки.

Потом Ник упал в кресло и обхватил руками голову. Немного остыв, он сообразил, что пакет ему прислал Эйс Делани. Такую дьявольскую шутку мог сыграть с ним только этот бессовестный ублюдок! Но она-то, она!.. Как могла Мелисса позволить грязному развратнику прикасаться к ней! Да еще согласиться выйти за него замуж! Ее девичье увлечение этим мерзавцем хоть как-то объяснимо, но это — нет! Бесстыжая стерва! Ник сжал кулаки…

— Вот, выпей! — прервал его мучительные размышления Куп, сунув в руку бокал виски: ничего лучшего он придумать не смог. Тем временем с экрана им обоим широко улыбалась Мелисса, победившая Лючию. Куп поспешил выключить телевизор, пока Ник не разбил и его.

— Пакет Мэллори передал Эйс Делани, сказав, что он — от Мелиссы, — добавил он. — Скорее всего, ей об этом вообще не известно.

Такое объяснение мало утешило Ника.

— Какая разница, кто передал мне эту пакость! — прорычал он.

— Надеюсь, ты сгоряча не натворишь глупостей? — спросил Куп. — Я хочу сказать, тебе не пришло в голову убить Делани, или же выкрасть Мелиссу, или еще что-то в этом роде?

Выражение лица Ника не сулило ничего хорошего.

— Зачем мне ее похищать? Разве ее кто-то ограничивает в свободе передвижения? — Он с горечью усмехнулся.

— Послушай, дружище, — сказал Куп, — мне думается, у тебя нет оснований мстить Эйсу. От его шутки, конечно, скверно попахивает. Но согласись, он ведь не увел у тебя эту девчонку, вот уже два года, как вы с ней расстались…

— Ты все сказал? — перебил его Ник.

— Да. Я понимаю, что сейчас творится у тебя в душе, ты готов выпустить ему кишки. Но ты не должен этого делать, потому что после этого он угодит на больничную койку, а ты — в тюрьму. К тому же пресса поднимет страшный шум! Мы только начали развивать наше дело, я им чрезвычайно дорожу, ведь у меня нет запасов на черный день! — напомнил Нику Куп. — И если ты изобьешь Делани, все наши нынешние и потенциальные клиенты подумают, что мы не охранное агентство, а шайка бандитов. И будут абсолютно правы. И еще — в конце концов, это выбор Мелиссы.

— Хорошо, будь по-твоему, — подумав, согласился Ник.

— Честно? — Куп не ожидал, что он так быстро сдастся.

— Даю слово.

Аргументы Купа были вполне логичны и убедительны, однако не они определили решение Ника: он вдруг вспомнил, как умоляла Мелисса отпустить ее во время их последней встречи. Значит, уже тогда у нее имелась на то причина…

Слова, сказанные ею Эйсу, жгли его, словно каленым железом. Ник с горечью вспомнил, что Мелисса ни разу не обмолвилась о возможном супружестве с ним самим, даже в моменты безумной страсти.

Он тяжело вздохнул и одним глотком допил виски. Покосившись на Купа, все еще расхаживающего в волнении по кабинету, он перелистал записную книжку и потянулся к телефону.

— Не нужно стоять у меня над душой, — раздраженно бросил он, почувствовав, что Куп застыл у него за спиной. — На эту субботу я заказал в гостинице номер, чтобы встретиться в нем с Мелиссой. Так вот, я звоню администратору, чтобы отменить заказ. Ты доволен?

— Вполне. — Куп кивнул, однако не ушел, пока не услышал, что Ник отдал необходимые распоряжения. — Может, тебе съездить на недельку в Гленгарри? — предложил он.

— Иными словами, спрятать голову в песок, как страус? — вскинул брови Ник. — Нет уж, уволь!

— Я подумал, что это поможет тебе успокоиться, — пожал плечами Куп. — Ведь не исключено, что они объявят о своей помолвке. Джек, слава Богу, пошел на поправку, так что им ничто не мешает.

— В Лондоне всем хватит места, — сказал Ник. — Как-нибудь разминемся.

— Тебе виднее, — не совсем уверенно отозвался Куп. — И еще: мы будем выставлять Мелиссе счет за наши услуги? Набегает кругленькая сумма.

— Я думаю, что она ей окажется по карману, — сказал Ник, однако тотчас же передумал: — Нет, пожалуй, счет оплачу я, ведь она не просила опекать ее и не подписывала договор с нашей фирмой.

— Справедливо, — заметил Куп. — Чем думаешь заняться вечером? Если хочешь, можем отправиться в бар! Выпьем, подцепим каких-нибудь пташек!

— Спасибо за предложение, но у меня другие планы, — поморщился Ник. — Лучше окажи мне услугу, реши сам этот вопрос с Мелиссой. Я не желаю с ней разговаривать.

— Не беспокойся, я все сделаю. Скажу ей, что ты уехал из города по делам на пару деньков. А там, глядишь, все образуется.

В полуфинальном матче Мелисса встречалась с Карлоттой Мендосой. Та была самой сильной теннисисткой в этом турнире, и Мелисса понимала, что одолеть эту высокую и мощную спортсменку ей будет нелегко. Однако в предыдущих встречах с ней Мелисса обычно брала верх, как и в Уимблдоне, так и на Открытом чемпионате Америки, поэтому на корт вышла спокойной и уверенной. Встречу она начала вполне прилично, держа противницу в постоянном напряжении сильными ударами вдоль боковых линий. В десятом гейме ей удалось добиться перелома и выиграть сет со счетом 6:4.

Второй сет поначалу шел по той же схеме, и Мелисса уже подумала, что вновь одержит над соперницей победу. Однако Карлотта не случайно занимала третье место среди сильнейших теннисисток мира. Она оказывала упорное сопротивление, рев английских болельщиков на трибунах не оказывал на угрюмую Карлотту ни малейшего воздействия. Мелисса тоже сосредоточила все внимание на мяче: ведь до финала Уимблдона ей оставался один шаг!

При счете 3:3 девушки обменялись сторонами площадки, потом повторили эту процедуру при счете 6:6. Мелисса послала мяч точно в среднюю линию корта. Карлотга дотянулась до него, но отбила не совсем удачно, и Мелисса закончила гейм сильным ударом в недосягаемое для соперницы место.

— Счет 7:6 в пользу Фаррелл! — объявил судья.

Мелисса обтерла влажные ладони о юбку и крепче сжала рукоять ракетки, готовясь к приему подачи Карлотты. Но та ударила по мячу с такой силой, что не оставила Мелиссе никакой надежды отбить его. Позже стало известно, что мяч летел с рекордной скоростью — 120 миль в час! 7:7!

— Проклятье! — пробормотала Мелисса, но не повела и бровью. Серия пушечных ударов — и вот Карлотта впереди: 7:8. Подача перешла к Мелиссе. Она ударила мощно и точно, Карлотта ответила ей «свечой». Мелисса без труда взяла ее, но послала мяч в сетку. Второй сет выиграла Мендоса.

Болельщики недовольно засвистели. Мелисса невозмутимо села отдохнуть, стараясь ничем не выдать своего волнения и напряжения. Она выпила воды и обтерла лицо и шею влажным полотенцем, не решаясь взглянуть в сторону Кэти: та наверняка вне себя от ярости и не скрывает этого!

— Заключительный сет. Подает Мендоса! — объявил арбитр.

Спортсменки встали и направились на корт. Гейм на своей подаче Карлотта, разумеется, выиграла безупречно и повела в счете, что прибавило ей уверенности. Опасения Мелиссы усилились.

В третьем сете подверглись тяжелому испытанию как воля, так и мастерство обеих теннисисток. Мелиссе предстояло выровнять счет, а сил на это у нее уже не оставалось. Тело протестовало против страшной перегрузки. Ноги налились свинцом, плечи болели, а кровавая мозоль в основании большого пальца лопнула и саднила.

Но Мелисса упрямо держала оборону — 4:4, 5:5. Потом Карлотта все же сумела выйти на своей подаче вперед — 6:5!

Не выдержав накала борьбы, Мелисса допустила досадные ошибки в решающем гейме, счет в нем стал критическим — 0:40. Собрав в кулак остатки воли и сил, она четким ударом сократила разрыв — 15:40. Еще одно очко ей подарила соперница, допустив промах, — 30:40. Трибуны взревели, словно Мелисса выиграла матч.

Мелисса сделала несколько глубоких вдохов, смахнула тыльной стороной ладони пот со лба и мощно послала мяч в угол квадрата. Увы, он коснулся площадки в дюйме за линией. Оставался всего один шанс.

Мяч снова взлетел над ее головой, рука с ракеткой привычным движением ударила по нему, но, даже не взглянув на корт, Мелисса знала, что промахнулась: подвела мозоль. Двойная ошибка!

Матч был проигран, в полуфинале чемпионата победительницей стала Мендоса. Закусив губу. Мелисса пожала ей руку над сеткой и ушла в раздевалку. Ей не хотелось ни с кем разговаривать, вяло ответив на несколько вопросов журналистов, она покинула спортивный комплекс Уимблдона: ей уже было нечего там делать до следующего года. А в этом она не сможет утешиться даже участием в парных состязаниях на звание обладательницы «Большого шлема», ни в женском, ни в смешанном разряде. Злая и переутомленная, Мелисса заперлась в своей комнате и не покидала ее до утра пятницы.

Когда же она наконец вышла, все еще не совсем воспрянув духом, из своего убежища, то обнаружила, что дом пуст. Снаружи дежурил Стив Мэллори. Мелисса попросила его отвезти ее в больницу. Возле палаты брата она расправила плечи и широко улыбнулась, прежде чем войти и жизнерадостно воскликнуть:

— Привет!

Джека трудно было обмануть, он все знал наперед.

— Со мной тебе не нужно притворяться беззаботной и веселой, — сказал он. — Я все понимаю. Досадный проигрыш.

— Как-нибудь переживу, — пожала плечами сестра и присела на стул у изголовья кровати. — У меня все еще впереди! В теннисе всякое случается… — И тут она внезапно разрыдалась.

Джек сочувственно улыбнулся и погладил ее по голове.

— Досадно, конечно, — тихо произнес он. — Ведь тебе оставалось сделать лишь один шаг к мечте своего детства! Ты так упорно работала ради этого титула! Но не нужно убиваться, вытри носик и посмотри на меня!

— Хорошо, — шмыгнула носом Мелисса и полезла в сумочку за бумажной салфеткой. — Но мне обидно, что я не оправдала твоих надежд, Джек! Тебе и так не слишком-то весело сейчас.

— Если честно, то мне порядком надоели притворные улыбочки, — сказал Джек.

— В таком случае я для тебя идеальная посетительница.

Они оставили малоприятную тему и стали вместе просматривать почту, поступившую в больницу на имя Джека в последние дни. Дождавшись Розы, она попрощалась с братом.

Войдя в дом, Мелисса услышала громкий спор между Хэлом и Кэти: не выбирая выражений, они во все горло орали друг на друга. Она посмотрела на взбешенную парочку и, сунув в рот два пальца, пронзительно свистнула. Оба тотчас же замолчали.

— Эй, что здесь происходит?

— Я разрываю контракт! — покраснев до корней волос, выпалила Кэти.

— Но почему? — уставилась на нее Мелисса. — Из-за Джека?

— Вернее будет сказать, из-за Лайзы и Джека, — пояснил Хэл.

— Как? Неужели? О Боже! — ахнула Мелисса.

Кэти трясло от обиды и ярости: еще ни разу в жизни она не испытывала такого унижения. Джек, оказывается, лишь делал вид, будто поверил, что в их разрыве виновата она сама. Он ловко притворялся, что принял за чистую монету ее легенду о каком-то новом приятеле, чтобы она дальше тренировала Мелиссу. Кэти почувствовала себя обманутой, позабыв в пылу гнева, что она неплохо зарабатывала на своей подопечной, и возненавидела всю эту компанию.

— Вы все знали! — кричала она. — Вы лгали мне! И смеялись у меня за спиной!

Она отвернулась, но Мелисса заметила в ее глазах слезы и воскликнула:

— Кэти, клянусь, я ни о чем не догадывалась! И никто не пытался обмануть тебя, просто они боялись тебя обидеть…

— Неправда! Их роман начался еще в Сан-Франциско в прошлом году на Рождество, когда ты гостила у Хэла. Вы оба виделись с ними каждый день!

— Но они не давали нам повода что-либо заподозрить!

— Ладно, допустим. Ты была слишком занята своими проблемами, чтобы замечать что-либо вокруг, — саркастически улыбнулась Кэти. — Но мне от этого не легче. Я все равно ухожу. Пусть отныне с тобой нянчится Хэл. Поглядим, надолго ли хватит у него сил и терпения! Надеюсь, ты понимаешь, Хэл, что ей требуется не только тренер, но и личный секретарь, мальчик на побегушках, врач, массажист и посредник между ней и ее спонсорами! Желаю успеха!

— Минуточку! — строго сказала Мелисса. — Похоже, ты забыла упомянуть одну деталь: сумму полученного тобою вознаграждения и комиссионных, моя милая. Ты заработала на мне больше, чем могла бы получить, сама играя в теннис.

— Спасибо за напоминание! — холодно взглянула на нее Кэти, упрямо поджав губы. — Но скоро нам обеим станет ясно, кто в ком больше нуждался. Я ухожу. Думаю, что без работы не останусь! Прощайте!

— До скорой встречи, — пожала плечами Мелисса, притворившись, что ей все абсолютно безразлично.

Кэти быстренько собрала вещи и вызвала по телефону такси. На улице ее обступили репортеры, удивленные тем, что тренер Мелиссы Фаррелл уезжает с багажом без своей подопечной. Кэти подтвердила их догадку о разрыве с Мелиссой, однако не объяснила его причину.

Мелисса вообще отказалась комментировать это событие. Вскоре о нем узнали в теннисном клубе и объявили на всю страну по телевидению. Джульетта Стэнтон моментально смекнула, какой у нее появился редкий шанс для быстрого взлета в теннисной карьере: ни для кого не было секретом, что именно благодаря Кэти Мелисса добилась удивительного успеха за сравнительно короткое время. На ее беду, Ника не оказалось дома, поэтому ей пришлось ждать до субботы. Мало того, с похмелья он проснулся с головной болью и в скверном расположении духа.

— От Мелиссы Фаррелл ушел ее тренер, — без обиняков сообщила ему Джульетта.

— Меня это не удивляет.

— А мне как раз нужен постоянный тренер…

— Не приставай ко мне сейчас! — оборвал ее Ник и отправился в спортивный зал выпускать пар, колотя кулаками по боксерской груше. Он лупил по ней с такой силой, словно это была физиономия Эйса Делани.

Тем временем Мелисса разговаривала в больнице с Джеком.

— Извини, что все так паршиво обернулось, — вздохнул брат.

— Ты ни в чем не виноват, Лайза мне все объяснила. — Мелисса пожала плечами. — Вы с нашей мамой оба предпочитаете помалкивать о своей личной жизни.

Ей вдруг вспомнились ее любовники — Эйс и Ник, и по спине пробежала сладкая дрожь: завтра, примерно в это же время, она вновь встретится с любимым.

— Я думал, что не стоит предавать огласке наши отношения с Лайзой, пока мы все окончательно не решим, — продолжал оправдываться брат. — Между прочим, ты будешь сегодня смотреть финальный матч в женском разряде?

— Мне кажется, его отменят из-за плохой погоды, — задумчиво сказала Мелисса.

Джек прыснул со смеху.

Чтобы не думать о финале Уимблдонского чемпионата, о котором она так долго мечтала, Мелисса решила пройтись по магазинам. Она купила новое розовое платье, того же яркого оттенка, что и то, в котором она заявилась к Нику в гарнизон три года назад, посетила массажный салон и под конец — парикмахерскую, где ей уложили волосы, сделали маникюр и легкий макияж.

В наилучшем расположении духа она вернулась в Уимблдон и попросила Стива позвонить в офис и уточнить, не смог бы Ник заехать за ней и отвезти ее в отель «Красный лев». Трубку поднял Куп. Взбешенный услышанным, он велел Стиву задержать Мелиссу до его приезда дома и помчался выяснять с ней отношения.

— Мне сказали, что ты собираешься в Нью-Форест, — с непроницаемым лицом начал он. — Надеюсь, ты не ожидаешь, что туда тебя доставит Ник.

От изумления Мелисса вытаращила глаза и проглотила язык. Купу вдруг стало жаль ее. Но, вспомнив, что увидел в видеозаписи, он выпалил ей в лоб:

— Ник больше не желает тебя видеть!

— Но почему? — прошептала она.

— Спроси об этом у Делани!

— Ник узнал об Эйсе? — с испугом спросила Мелисса.

— Да, — ответил Куп, догадавшись, что она вообще не подозревает о существовании пленки. — Так ты все еще хочешь поехать в Нью-Форест?

— Уже нет, — покачала головой Мелисса. — Я хочу поехать в Беллвуд, домой.

Стив доставил ее по нужному адресу, пообещал заехать за ней на следующее утро и, отдав по-военному честь, укатил.

Мелисса отперла дверь своим ключом и прошла на кухню, где уронила сумочку на пол и стала наполнять водой чайник.

— Мелисса! — окликнул ее Эйс, обрадованный таким подарком.

— Это ты! — обернулась она. — Извини, я забыла, что больше не живу здесь.

Мелисса разрыдалась. Эйс обнял ее.

— Что стряслось? Что-то случилось с Джеком? — спросил он, хотя прекрасно знал, что с ним все в порядке, так как минуту назад разговаривал с ним по телефону.

— Нет, Джек чувствует себя нормально. Дело в Нике! Я сегодня собиралась встретиться с ним, а он послал меня к черту!

— Вот мерзавец! — с деланным возмущением воскликнул Эйс. — Как он посмел!

— Я купила новое платье, сделала прическу, а он… Ему стало все о нас известно! Любопытно, кто же донес?.. — Мелисса вытерла слезы и с подозрением взглянула Эйсу в глаза.

— Не я, — поспешно ответил тот.

— Впрочем, теперь это не играет роли! — Эйс облегченно вздохнул: пронесло. — Он тоже наверняка не жил как монах, но я его никогда бы не упрекнула!

— По-моему, он просто надменный подонок! Типичный английский сноб, у него это написано на физиономии. Ты не должна себя ни в чем винить, дорогая! — твердо заявил Эйс, нежно поглаживая Мелиссу по спине и рукам. Постепенно она успокоилась и расслабилась, он стал целовать ее влажные щеки, приговаривая: — Рад, что ты приехала ко мне, дорогая. Я так соскучился!

— Я тоже, — прошептала Мелисса, подставляя губы для поцелуя.

Отбросив мысли о Нике, она решила отдаться Эйсу. Он с трудом подавил желание взять ее прямо на кухонном столе, не уверенный, что она правильно оценит его страстный порыв, и ненавязчиво увлек вверх по лестнице в спальню, на ходу раздевая ее и бросая одежду на ступени. Это выглядело очень романтично.

Вначале Эйс проявил редкую нежность в постели, исподволь смягчая ее душевную боль от перенесенного унижения. Но позже все же дал волю дикости, дремлющей в любом самце, и почти довел ее до умопомрачения. Мелисса была полностью удовлетворена страстной сценой, разыгравшейся между ними в этот вечер, и окончательно успокоилась. Разбудило ее легкое прикосновение его руки на рассвете. Эйс сказал, что улетает на Род-Айленд. Они поцеловались на прощание, и Мелисса вновь сладко уснула, едва опустив голову на подушку.

Зная, что Эйс отбыл рано утром, в девятом часу приехала Роза: она собиралась забрать из Беллвуда некоторые вещи и проверить, содержится ли дом в чистоте.

Войдя в холл, она с недоумением перешагнула через туфли на шпильке и уставилась на одежду, разбросанную по лестнице. Эйс обещал не приводить сюда шлюх! В конце концов, мог бы и подождать до ее окончательного отъезда! Бормоча на ходу проклятья в адрес неисправимого развратника, она поднялась наверх и вошла в спальню. Там ее ожидало новое потрясение: на широкой кровати мирно посапывала во сне Мелисса. Так вот с кем развлекался Эйс этой ночью. Стыд и ревность охватили Розу, приковав ее к месту.

Ей вспомнилось, что, когда она была молодой, ее тело ничуть не уступало в стройности и красоте юному телу Мелиссы. Впрочем, она рано вышла замуж и родила Джека. Ей стало жаль дочь, лишившую себя радости материнства, и она с грустью подумала, что ни за что на свете не согласилась бы оказаться на ее месте.

Роза поспешно вышла из спальни, упаковала то, что ей было необходимо, и, написав подробную инструкцию для приходящей уборщицы, уселась пить кофе. Мелисса спустилась вниз, когда она наливала себе вторую чашку. Дочь была растрепанной, заспанной и… в халате Эйса.

— О Боже! — воскликнула Мелисса, увидев мать. — Ты все уже знаешь, верно? Сердишься на меня?

— Нет, — покачала головой Роза. — Но слегка волнуюсь. Не вздумай в него влюбиться, моя дорогая. Он не создан для брака. Моногамия для него — бранное слово.

— Я знаю, но мне все равно: я не люблю его, — уверенно сказала Мелисса. — Вчера вечером я собиралась встретиться не с Эйсом, а с Ником, но он отверг меня, вот я и приехала сюда зализывать раны. Мне было ужасно одиноко, а Эйс…

— Вовремя утешил тебя и приласкал, — закончила за нее Роза. — Мне это знакомо: он точно так же оказался рядом, когда я страдала после развода с твоим отцом… Но довольно о нем! Лучше садись и позавтракай со мной.

— О'кей! — воскликнула Мелисса.

Перекусив, она приняла душ, переоделась, сменила постельное грязное белье.

— Хочешь еще кофе? — крикнула из кухни Роза. — Я сварила новый.

— С удовольствием! — отозвалась Мелисса и спустилась к ней. — Знаешь, мама, я ведь надеялась восстановить с Ником отношения, — призналась она. — Я решила, что он прислал своих парней, потому что по-прежнему меня любит. А он, очевидно, поступил так из жалости. Если бы он действительно любил меня, то приехал бы сам.

— Ты собираешься встретиться с ним? — спросила Роза.

— Нет, — покачала головой Мелисса. — Он до сих пор не простил мне аборта. Я не виню его за это, но зачем нужно было вселять в меня надежду? Нет уж, я, пожалуй, лучше вплотную займусь своей карьерой!

— Когда уезжаешь? — с грустью спросила Роза, вспомнив, что в этом году дочь покинет ее одна, без Джека. Раньше она ненавидела Уимблдонский турнир именно из-за неминуемой после него долгой разлуки с детьми, но теперь ей хотелось увидеть их обоих на трапе авиалайнера.

— В ближайшее время, — ответила Мелисса.

До первого турнира в запасе у нее оставалось еще две недели, и ей пришло в голову провести их в своем домике в Калифорнии.

Кто-то постучался в парадную дверь. Мелисса вскочила со стула.

— Это Стив приехал за мной! А я не готова.

— Можешь уехать позже вместе со мной, — предложила ей Роза. — Я взяла машину Дэниела.

— Отлично! — обрадовалась Мелисса и пошла к двери. Однако, вспомнив о чем-то, достала из сумки ключи от квартиры Ника, стянула с пальца его подарок — кольцо с сапфиром — и положила все это в плотный коричневый пакет.

Выйдя наружу, она извинилась перед Стивом за то, что заставила его ждать, и вручила ему пакет.

— Передай его майору Ленноксу! — сказала она. — И попроси его послать счет за услуги моему менеджеру, адрес ему известен. Да, и вот еще что. — Порывшись в сумочке, она достала несколько банкнот и сунула их Стиву в руку. — Возьми! Ты это заслужил. Выпей за мое здоровье, пожалуйста!

Стив убрал деньги в карман, пожелал ей удачи и уехал.

Ника он увидел лишь в понедельник утром. Мелисса к этому времени уже улетела в Калифорнию.

— Нет, только не это! — испуганно отшатнулся Ник, увидев пакет. — Что там на этот раз? Приглашение на свадьбу?

Он нащупал внутри пакета ключ и надорвал бумагу. Кольцо выскользнуло ему в руку, и он вздрогнул от неожиданности. Тяжело опустившись на стул, Ник медленно покрутил кольцо пальцами: драгоценные камни сверкнули, как искорки. Он считал, что после той видеопленки она уже не сможет сделать ему больно. Но вновь ошибся.

Загрузка...