Пейзаж за окном сменился. Теперь поезд деловито бежал среди гор.
— Вон там, — показал Слоун, — дорога «Хайрем Бингем». Ее назвали так в честь профессора Йельского университета, который обнаружил Мачу Пикчу. Ее длина — восемь километров, и она проложена прямо по склону горы. Она ведет к развалинам и петляет — всего тринадцать поворотов.
— Тринадцать — несчастливое число, — проснувшись, объявила Кэрол.
— Спасибо, что подняла нам настроение, — отозвалась Дайана.
— Только не говорите мне, пожалуйста, что нужно взбираться в гору пешком, — продолжала Кэрол. — Если так, то я лучше останусь в поезде.
— Да нет, — успокоил Слоун. — Ни пешком, ни на ослах добираться не придется. Компания возит туристов на фольксвагенах.
— Спасибо Богу и немцам, — вздохнула Кэрол.
— Вообще-то, думаю, на осле было бы веселее, — подмигнула Слоуну Дайана.
Путешествие на поезде приближалось к концу.
— Итак, дамы, если в суматохе у меня не будет возможности попрощаться, разрешите поблагодарить вас за компанию, — обратился Слоун к девушкам, и Дайана поняла: на самом деле она надеялась, что он поедет вместе с ними. Сейчас она снова почувствовала, что ей будет не хватать ощущения опасности и веселого возбуждения, которое не покидало ее в присутствии этого человека.
— Но мы наверняка увидим вас там? — спросила Кэрол, которая, конечно, очень надеялась, что их контакты с этим мужчиной кончаются навсегда.
— Боюсь, что нет. Я останусь внизу. Жду друзей для вылазки на природу.
— Смотрите, не попадитесь ягуарам-людоедам, мистер Блэк, — не унималась Кэрол, собирая вещи. — Я слышала, они тут везде бегают.
Колеса поезда отстукивали последние метры.
— Благодарю за беспокойство. — Глаза Слоуна откровенно смеялись.
Кэрол, подхватив сумку, ринулась к выходу. Эл умело проталкивал свою группу вперед.
— Боюсь, что наша маленькая ложь не обманула вашу подругу, — Слоун широко улыбнулся Дайане, — она очень подозрительна.
— Скорее, я бездарно вру.
— И это тоже верно.
Вагон почти опустел.
— Итак, мисс Грин, было приятно встретить вас снова.
— И мне было… интересно.
— Видимо, это лучшее, но что я могу надеяться. Спасибо и на том.
Они встали, Слоун вежливо пропустил Дайану вперед.
— Знаете, — он слегка понизил голос, — я бы хотел попросить у вас еще один поцелуй на прощание.
— Вы уже получили вчера прощальный поцелуй. Еще немного — и окажется, что я целую вас чаще, чем своих постоянных поклонников.
Когда они подошли к выходу, Дайана почувствовала руку Слоуна на своем плече. Прикосновение было нежным, но твердым, и она поняла, что надеялась на это.
— Дайана… — сказал он.
Просто «Дайана»… Все ее существо отозвалось каким-то странным трепетом. Она повернулась к Слоуну, вновь удивившись его росту, ширине плеч, заглянула в его глаза. Он смотрел на нее нежно и задумчиво.
— На самом деле я был уверен, что вы не станете звонить Сипасу из отеля в Куско, — сказал он. — Правда. Но я должен был обезопасить себя, понимаете? Для меня так важно найти этот пропавший самолет!
— Я думала, вы уже поняли, что я простила вас, — мягко ответила Дайана. Он легко провел ладонью по ее лицу.
— Я хотел бы встретить вас в другое время, в другом месте… и, определенно, при гораздо лучших обстоятельствах.
Они стояли совсем одни в поезде, и на секунду Дайане показалось — совсем одни в целом мире. Казалось, какая-то таинственная сила заставляла ее всматриваться в эти темно-карие глаза. Слоун притянул ее к себе, его длинные ресницы щекотали ее щеки, губы прикоснулись, а потом твердо прижались к ее рту. И Дайана вновь оказалась во власти тех же чувств, что и в первый раз. Это была странная смесь желания и страха, наслаждения, паники и предчувствия опасности. Чего она боится? Она не понимала себя — в конце концов, он уходил из ее жизни, уходила и опасность или что-то иное, что странным образом было связано с ним. Так пусть хотя бы останутся воспоминания о тревожных ощущениях, которые этот мужчина, как никакой другой до него, смог пробудить в ней. И в то же время что-то говорило Дайане, что, возможно, в ее жизни никогда больше не будет мужчины, способного вызывать в ней такие чувства, как Слоун. Здравый смысл подсказал девушке, что все это может далеко зайти. Нет, не сейчас. Сейчас они всего-навсего в вагоне поезда, и скоро Эл или Кэрол вернутся, чтобы посмотреть, что ее задержало. Когда же ее группа вечером покинет Мачу Пикчу, Дайана останется здесь на целую неделю уже без Эла и Кэрол. И, хотя Слоун сказал, что скоро отправится в джунгли, все равно есть шанс, подобный зигзагу судьбы, которая свела их в Лиме, что он найдет ее в отеле на горе. Не исключено, что он воспримет ее теперешнее поведение как разрешение позволять себе вольности… А этого никак нельзя поощрять! Здравый смысл — превыше всего.
Сделав над собой усилие, Дайана слегка оттолкнула Слоуна.
— Нет, нам не надо встречаться. Это ни к чему не приведет.
— Да, это мучение — как в аду, верно?
— Мне уже надо идти. — Дайана размышляла о том, не очень ли горят у нее щеки. — Кэрол наверняка подумает, что вы похитили меня или еще что-нибудь в этом роде! — Она повернулась, быстро пошла по проходу к дверям и вышла на яркое перуанское солнце. Слоун шел за ней.
— Вы видите где-нибудь мою группу?
— Это не ваш ли гид? Вон там — машет рукой.
В этот момент Дайану буквально раздирали два противоречивых желания: чтобы Слоун ушел и чтобы…
— Мисс Грин, мисс Грин, — закричал Эл. Его голос звучал отнюдь не миролюбиво. — Мы уже садимся, поторопитесь.
— Сейчас, — отозвалась Дайана, протягивая Слоуну руку. — Удачи вам, мистер Блэк, и успешного путешествия.
— И вам, мисс Грин. Куда бы вас ни забросила судьба.
Дайана направилась к группе, обуреваемая желанием еще раз, хотя бы через плечо, взглянуть на человека, так взбудоражившего ее душу и воображение: кто он на самом деле? Преступник? Авантюрист? А может, ни то, ни другое, и все, что он сказал ей о себе — правда?
— Дайана, слава Богу! Кэрол явно собиралась сказать еще что-то, но пришлось поторопиться. Сзади нажали, и девушки оказались в маленьком автобусе, где туристы были утрамбованы, как сардины в банке. Автобус, взревев мотором, начал подниматься в гору, бодро преодолевая крутые повороты знаменитой дороги. Вскоре он уже был на вершине, и туристы высыпались из него, оглашая окрестности восторженными воплями. Эл пересчитал их по головам, удовлетворенно кивнув в знак того, что все его подопечные на месте.
— Сейчас перекусим. Экскурсия намечена на час дня. Мисс Дайана, не желаете ли пройти со мной на минутку в отель? Я посмотрю, как вас устроят.
Кэрол направилась к одному из столиков на маленькой террасе, а Дайана прошла с Элом в здание, где располагались магазин, ресторан, туристический центр, таверна и, на что Дайана очень надеялась, отель.
— У вас есть пара минут, чтобы посмотреть номер? Если будут вопросы, я постараюсь ответить на них прежде, чем мы уедем. — Эл ловко перехватил пиво, которое несли к столику мистера Дэвиса: ему не хотелось, чтобы кто-либо из группы напился и упал в пропасть.
Номер был не таким элегантным, как в Куско, но, по крайней мере, чистым, с небольшой ванной, удобной постелью. Чего еще можно желать в таком месте?
Приведя себя в порядок, Дайана пошла на веранду, чтобы разыскать Кэрол, по пути обсудив с Элом вопрос о своем багаже. Она оставила свой самый большой чемодан в Куско, чтобы забрать его по возвращении, а на Мачу Пикчу взяла сумку и полагала, что Эл оставил ее где-нибудь в поезде.
— Сейчас все немного заняты, — сказал Эл. — Как только появится свободная минута, кто-нибудь проследит, чтобы багаж попал в ваш номер.
В ответ Дайана протянула ему заранее подготовленный конверт, в который вложила короткую записку с выражением благодарности и пару чеков.
— Ты уже сделала заказ? — спросила Дайана, подсаживаясь к Кэрол.
— А ты нашла место, где приклонить голову? — Кэрол вновь приняла томный вид.
— Хочешь немного освежиться? Пойди в мой номер.
— Изумительно! И, между прочим, за весь день это лучшее твое предложение.
Дайана протянула ей ключ.
— Заказать тебе что-нибудь?
— Садистка! — Слабо улыбнувшись, Кэрол поплелась к отелю. Видимо, ей действительно было нехорошо.
Дайана заказала карапулька, после того как официант на хорошем английском объяснил, что это блюдо готовят из цыпленка и свинины, приправленных свиным салом, луком, перуанским чесноком и тмином, а подают с гарниром из вареного картофеля и крутых яиц с оливками.
Вернувшись, Кэрол выглядела значительно лучше и, усевшись за стол, приступила к допросу с пристрастием.
— Направляясь сюда, я так и знала, что увижу тебя с этим мужчиной, — объявила она.
— С каким мужчиной?
— Брось, Дайана. Я ведь не вчера родилась.
— Ты имеешь в виду мистера Блэка?
— Ну хорошо, мистера Блэка, если ты предпочитаешь продолжать эту нелепую игру. Но позволь сказать, что, каким бы именем ты его ни называла, он тот самый парень, из-за которого капитан Сипас ворвался в наш номер в Лиме, не так ли?
— И как ты пришла к такому выводу?
— В ресторане в Лиме ты познакомилась с парнем, так? Он привлекателен. Первое, что ты сделала, рассказала мне о нем. Это естественно. Потом ты встретила этого мистера Блэка в отеле в Куско. Он тоже очень красив, но о его существовании ты даже не заикнулась до тех пор, пока обстоятельства не вынудили тебя к этому из-за его внезапного появления в поезде.
— В Куско я спала, когда ты вернулась.
— Но на следующее утро ты ведь могла сказать.
— Ты плохо себя чувствовала.
— Дайана… Дайана… — Кэрол укоризненно покачала головой.
— Давай забудем инцидент в Лиме, тем более что она далеко отсюда.
— Не так далеко, чтобы Сипас не смог добраться сюда так же быстро, как мы.
— Ты же не попытаешься войти в контакт с Сипасом, верно, Кэрол? — Дайана внезапно подумала о такой возможности. — Слоун рассказал мне свою историю и…
— Ты, конечно, имеешь в виду мистера Блэка? Мистер Блэк рассказал тебе свою историю, верно? — Кэрол уже откровенно смеялась.
— О, Кэрол, я ему верю. Я ему действительно верю.
— Послушай, Дайана, я очень беспокоюсь! Понимаешь ли ты, во что ввязываешься? Завтра я уеду отсюда, но ты же собираешься остаться. Что касается Сипаса, то я не думаю, что когда-нибудь еще увижу его. Но, если бы я думала, что этот Слоун втягивает тебя во что-то серьезное, я бросилась бы к ближайшему телефону.
— Нет, Кэрол, он этого не сделает, поверь мне! Я же репортер. Я привыкла выуживать из людей истину и действительно чувствую, что Слоун сказал мне правду. Со временем, уверена, смогу убедить и тебя.
— Не позволяешь ли ты своим чувствам управлять собой, а, Дайана? И не отвечай мне своим «Кэрол, о чем ты говоришь!», я ведь не слепая.
— Не знаю, что ты придумываешь, но уж точно нет ничего похожего! — Дайана старалась держаться и говорить как можно убедительнее.
— А что вы делали, когда все вышли из поезда? — продолжала Кэрол, и Дайана почувствовала, что краснеет.
— Он красив, Дайана, чертовски красив, я тоже это вижу. И у него очаровательные манеры. Но, дорогая, я немного покрутилась в свое время и знаю, что есть артисты-гипнотизеры, которые хорошо выглядят, прекрасно умеют вести беседу и при этом мастерски грабят.
Дайана и сама слышала множество разговоров на эту тему в полицейских участках Сиэтла и в отделе новостей своей газеты.
— Я ему верю, — сказала она наконец. — Я действительно ему верю. И, кроме того, я его больше никогда не увижу.
И ей стало очень грустно, Слоун Хендрикс, к добру или к худу, действительно ушел из ее жизни, и Дайану вдруг охватило чувство большой потери.
— Он уезжает в джунгли с друзьями.
— Дорогая, герои дешевых романов имеют привычку появляться тогда, когда их меньше всего ожидаешь. Или ты скажешь, что ждала его появления в Куско или в поезде?
— Но он не герой дешевого романа, — запротестовала Дайана. Слова Кэрол задели ее за живое, и в то же время… то, о чем сейчас говорила подруга, и ей самой уже приходило в голову.
— Ну, по крайней мере, я сказала, что думала, — закончила Кэрол. — Ты уже большая девочка. Я обратила твое внимание на некоторые вещи и надеюсь, что у тебя хватит здравого смысла прислушаться.
— И ты не будешь пытаться звонить Сипасу?
— Ты все еще планируешь вернуться домой, когда хотела?
— Да.
— Тогда я хочу, чтобы через две недели, начиная с сегодняшнего дня, ты позвонила мне и сообщила, что добралась домой. Ладно? Если не позвонишь, я сделаю все, чтобы узнать, что произошло. Договорились?
— Хорошо. — Перегнувшись через стол, Дайана поцеловала Кэрол. — И спасибо тебе.
— Желаю всего самого доброго, дорогая. Правда.
Подали еду, и Кэрол сморщилась:
— Что я вижу, неужели ты хочешь все это съесть?
— Я голодна. — Дайана с удовольствием придвинула к себе тарелку.
Заказав чай, Кэрол старалась не смотреть, как Дайана ест. Даже сама мысль о еде вызывала у нее спазмы в желудке, и Кэрол испытала большое облегчение, когда официант начал убирать грязную посуду.
Они сидели лицом к глубокому ущелью, по дну которого, пенясь, неслась река Урубамба. Справа находилась самая высокая точка дороги «Хайрем Бингем», слева — руины города, лежащие в лощине между двумя вершинами — Мачу Пикчу (Старая Гора) и Уайна Пикчу (Молодая Гора). Вокруг буйствовал зеленый цвет — зеленые листья деревьев и кустарников, трава на склонах гор, зеленые морские водоросли в тихих заводях, зеленый мох на руинах. Голубое небо, рыжевато-коричневая Урубамба под желтым серпантином дороги, серый гранит скал и камней… От красоты захватывало дух. Девушки сидели молча, пока перед их столиком не возник Эл.
— Мы почти готовы. Дайана, хотите присоединиться к нам?
— Нет, я просто посижу здесь еще немного.
— Ну, а у меня всего лишь час, чтобы осмотреть это, а не неделя, как у некоторых моих знакомых. — Кэрол бодро вскочила на ноги. — Так что я уж удовлетворю свое любопытство. У нас еще будет время, чтобы как следует попрощаться? — повернулась она к Дайане.
— Обещаю помахать тебе ручкой, когда вас будут запихивать в машины, чтобы спустить с горы.
Кэрол повесила на плечо сумочку и побежала к другим туристам. Дайана, разнежившись на послеполуденном солнце, попросила официанта принести стакан чича морада и рассеянно слушала его объяснения о чича де хора — напитке из желтого маиса, рецепт которого здесь знали еще в доинкский период. Дайана узнала, что в нем есть немного алкоголя, но она не захмелеет, если попробует напиток не сегодня, а через пару дней — она же остается на какое-то время, не так ли? Невозможно осмотреть Мачу Пикчу за пару часов.
Дайана машинально кивнула в знак согласия. Красота окружающего мира захватила ее, не хотелось ни говорить, ни двигаться…
Внезапно она почувствовала, что кто-то подошел к ее столику. Она резко повернулась в надежде на то, что это Слоун, и с трудом скрыла разочарование, увидев Джорджа Калхени.
— Это крепость, которую никогда не видели глаза испанских конкистадоров, — начал рассказывать Джордж, устроившись напротив Дайаны. — Ее скрыли от них густые облака, повисающие над этими местами в сезон дождей. Какими необычными людьми были, должно быть, инки. Вы знаете, слово «инка» на языке кечуа означает «король» или «принц». Сначала так называли верховного вождя, а затем, в XVI веке, испанцы стали называть этим словом всех знатных индейцев и духовенство, а мы называем инками целую нацию, населявшую территорию сегодняшних Боливии, Перу, Эквадора, севера Чили, часть Аргентины. А где сегодня эта великая нация? Ушла. Исчезла вместе со своими дворцами, храмами, городами. Остались только развалины, затерянные в горах и джунглях…
Дайана понимала, о чем думает Джордж. Когда-то, в юности, он стоял перед руинами того города в джунглях, о котором рассказывал им в поезде, иногда впервые эти мысли посетили его, чтобы остаться в его душе навсегда.
— Инки были захвачены чудовищной бандой свиней, — продолжал Джордж. — Вы знаете, кем был Франсиско Писарро? Он провел свое детство в Трухильо, в Испании, зарабатывал на жизнь тем, что пас свиней. Он прибыл в Перу, когда культура инков была в самом расцвете. У Писарро было всего несколько сотен человек, и он имел не больше шансов, чем Наполеон при Ватерлоо. Но империю ослабила длительная гражданская война. Он захватил инку Атахуальпа, потребовал за него выкуп, а потом убил. Писарро грабил беспощадно, стоимость награбленного испанцами в этой стране невозможно оценить! Золото — буквально тоннами, изумруды — некоторые с гусиное яйцо…
Джордж и Дайана все еще сидели на террасе, когда Кэрол вернулась вместе с группой к отелю, и Эл сразу начал посадку в «фольксвагены».
Дайана протянула Кэрол прощальный подарок: пять фотографий, купленных у мальчика в поезде, и среди них — фотографию Слоуна. Она была благодарна Кэрол за то, что та обошлась без комментариев. Честно говоря, ей и самой была неприятна эта мера предосторожности — она должна либо доверять Слоуну, либо не доверять. Однако она в чужой стране и надо сделать все, чтобы обеспечить свою безопасность — очень многие путешественники исчезают здесь навсегда.
— Через две недели, — напомнила Кэрол, когда автобус уже трогался. — Если, конечно, я переживу спуск.
— Хорошо, — кивнули Дайана.
Они махали друг другу до тех пор, пока автобус не вышел на очередной виток дороги «Хайрем Бингем» и не скрылся из виду.
Дайана вернулась на террасу. Эл загружал следующий автобус, с которым уезжал и Джордж Калхени. Увидев Дайану, Джордж подошел попрощаться.
— Сейчас мы уедем, и вы увидите — эти места без туристов выглядят совсем по-другому. Помните о приглашении и да будет у вас все хорошо.
Эл взял его за руку и повел к уже уменьшившейся очереди на автобус.
Дайана заказала еще один чича морада и, медленно потягивая его, бездумно грелась на солнце. Сверху было видно, как автобусы добирались до подножия горы и, высадив пассажиров, возвращались за оставшимися. Прибыл поезд из Санта-Аны. Когда началась посадка, люди засуетились и стали еще больше похожи на разноцветных муравьев. Дайана пыталась разглядеть Кэрол, но яркие точки внизу сливались, а потом поезд и вовсе поглотил их и унес в сторону Куско. На веранде никого, кроме Дайаны, не осталось. Она спросила официанта о других постояльцах отеля.
— Некоторые ушли в поход, — сообщил он, — другие отдыхают в номерах. Все устали от толпы туристас.
Дайана посидела еще немного, а потом пошла в номер.
Немного вздремнув, она почувствовала себя удивительно свежей, достала чистое платье, немного подкрасилась и, стянув в пучок волосы, посмотрела в зеркало. Ощущение свежести не обмануло ее — выглядела она безусловно хорошо.
Дайана вышла из номера, решив не откладывать чича де хора на завтра. Население отеля тоже, видимо, проснулось: несколько столиков были уже заняты. Темнота быстро опускалась на горы, Урубамба была уже неразличима, голубое небо стало темно-серым. Сумерки скрыли даже дорогу «Хайрем Бингем», а буйная растительность приобрела темно-зеленый цвет — будто толстый зеленый бархат покрыл склоны гор.
Дайана вышла во внутренний дворик в поисках официанта и сразу увидела Слоуна Хендрикса. Все чувства, которые благополучно дремали в ней, сразу ожили.
— Дайана?
Он быстро встал и пошел ей навстречу. Дайана подала ему обе руки, немного смущенная тем, что люди на веранде повернулись в их сторону, и вновь ощутила опасную притягательность этого человека.
— Встреча после прощального поцелуя? — попыталась пошутить Дайана, и горло у нее вдруг пересохло.
— Изумительно! Просто изумительно! А я только что думал: как жаль, что не с кем разделить восхищение красотой захода солнца в горах.
— У вас поэтическое настроение? — Они шли к выходу с террасы. — Я полагала, что вы сейчас уже далеко.
— То же самое я думал о вас. Мои дела несколько затормозились, но сейчас я жду окончательного решения. И что может быть лучше, чем ждать вместе с вами? Кстати, что вы здесь делаете?
— Работаю. Именно об этих местах должен быть один из моих самых подробных путевых репортажей, — объяснила Дайана.
— А ваша группа?
— Уехала.
— Даже мисс Уайли? — В глазах Слоуна блеснул лукавый огонек.
— Даже мисс Уайли! — с некоторым вызовом ответила Дайана, умолчав о том, что Кэрол до сих пор стоит на страже ее безопасности.
— Вы никогда не упоминали, что задержитесь здесь, — мягко упрекнул Слоун.
— Я не видела в этом необходимости — вы ведь сказали, что у вас дела с друзьями.
Они подошли к дверце в загородке, окружающей зону отдыха. Дальше начиналась дорога, ведущая к городу инков. Рядом с дверцей стояли несколько индейцев, но никто не остановил Дайану и Слоуна. Служитель даже открыл перед ними дверцу. Его глаза без слов говорили о том, что он все еще помнит, что значит быть молодым и влюбленным.
Легкое облачко зацепилось за вершину Уайна Пикчу и было унесено ветром, поднявшимся из каньона.
Слоун остановился и показал на небо.
— Кондоры.
Дайана увидела гигантских птиц, скользящих в потоках вечернего воздуха.
— Обычные туристы, как правило, уезжают отсюда слишком быстро, чтобы успеть их увидеть.
— Они выглядят такими огромными.
— Такие они и есть: у многих размах крыльев достигает трех метров и более. Настоящие хищники. Иногда случается, что, приземлившись, они съедают столько, что потом не могут взлететь, пока пища частично не переварится. Особенно они опасны, когда нападают стаей.
Горы, темнота, надвигающаяся со всех сторон, кондоры… Слоун был своим в этом странном мире, и Дайане было интересно ловить каждое слово, произнесенное этим низким приятным голосом.
— Видите террасы там, наверху?
Дайана подняла глаза к склону Уайна Пикчу и только сейчас увидела, что он как бы расчерчен параллельными линиями.
— Инки обрабатывали землю даже в таких труднодоступных местах, — объяснил Слоун. — Поднимали туда в корзинах плодородную землю из долины, потому что земля наверху недостаточно плодородна. Мачу Пикчу стоял на дороге, связывавшей земли индейцев антис, по имени которых названы Анды, с Куско, столицей легендарной империи инков. Предполагают, что таких крепостей было несколько. Их строили, чтобы спасти гибнущую империю от испанцев. К северу отсюда были другие важные города — Виткос и легендарная Вилькабамба Гранде.
То, что он говорил, было захватывающе интересно и совсем не похоже на скучную лекцию, которыми люди сыты по горло.
Они остановились. Слоун продолжал показывать:
— Главный храм, священная площадь, Храм Трех Окон… Интиуатана — «Место, к Которому Привязано Солнце». Это одна из немногих, сохранившихся святынь. Большую их часть испанские миссионеры разрушили как языческие.
— Почему вы не стали археологом? — спросила Дайана.
— Ну, это довольно длинная и запутанная история.
— У меня сегодня масса свободного времени, расскажите.
— Но я действительно не уверен, стоит ли… Вообще-то это было, пожалуй, только красивой мечтой.
Они подошли к лестнице, Слоун присел на ступеньку, и Дайана опустилась рядом. Было тихо. Горы стояли как зачарованные в лучах заходящего солнца.
— Сейчас я уже думаю, что по большому счету больше пригоден для своей нынешней профессии, чем для археологии.
— А чем вы, если не секрет, зарабатываете на жизнь?
— В основном выращиваю кофе.
— Кофе? На самом деле?
— Вас это удивляет?
— Немного.
— Почему? У вас были другие предположения на мой счет? Кто я, по вашему мнению?
— Конечно, профессиональный преступник, — засмеялась Дайана. — А если серьезно, я думала, вы имеете какое-то отношение к авиации — ведь ваши отец и брат оба были связаны с ней.
— Мой отец был одним из тех, кто всегда ищет горшок с золотом у основания радуги. — Слоун подкинул вверх маленький камешек, и тот поскакал по ступенькам лестницы. — Его отец и отец его отца — все были довольно-таки неординарными личностями и все при этом едва сводили концы с концами и брались за любую работу. Во времена первой мировой войны отец был слишком молод, чтобы воевать, но во второй мировой уже участвовал. К тому времени, когда война закончилась, он научился летать на самолете, имел в кармане несколько тысяч долларов и узнал, что мир значительно больше, чем его ферма в Монтане.
— Ваши родные были американцами?
— Вернее, южноамериканцами: отец принял бразильское подданство.
— А мать?
— Она приехала в Бразилию с ним, но не выдержала долго в тех местах. Знаете, я всегда осуждал отца за это. Хотя Джек, когда бывал пьян, настаивал на том, что старик не виноват, так как мама сама не хотела оставаться в Штатах одна и говорила, что, если бы у нее был выбор: умереть без отца или с ним, она бы в любом случае выбрала второе. Так они оба и умерли в Бразилии.
— Мне очень жаль.
— О, все мы когда-нибудь умрем, — невесело усмехнулся Слоун.
— Я все еще ничего не поняла насчет кофе. — Дайана дипломатично попыталась сменить печальную тему, но Слоуну, по-видимому, хотелось продолжить именно ее.
— Отец приобрел подержанный самолет и начал возить разные грузы во внутренние области Бразилии, обратно он забирал людей, которые заканчивали там работу и возвращались домой, письма…
— И индейские древности? — продолжила Дайана.
— Да, и их тоже.
— И кофе?
— Нет, кофе — нет, — улыбнулся Слоун и встал. — Пойдемте, становится темно. А темнота здесь — это всегда опасность.
Дайана была несколько разочарована тем, что Слоун как бы поставил преграду между ею и своим прошлым. Ей было необъяснимо приятно слушать его, именно в его прошлом Дайана искала причины его опасного очарования для нее.
Слоун взял ее за руки, слегка потянул, приподнимая со ступеньки, и она внезапно очутилась в его объятиях, взглянула ему в лицо, он прижал ее к себе еще крепче, поцеловал в лоб, в нос, в губы. И вся гамма противоречивых чувств, мучивших Дайану на протяжении всего времени их краткого знакомства, вновь зазвучала в ней.
Но если в поезде она испытала страх и смущение и прервала поцелуй, чтобы Слоун не пришел к неверным выводам, то сейчас она сама хотела, чтобы он ее целовал. Она обняла его за шею, прильнула к нему. Темнота обступила их со всех сторон, только звезды мягко сияли на этом чужом южном небе.
Внезапно девушка почувствовала, как напряглись руки Слоуна. Он оторвался от ее губ, его глаза пристально всматривались в темноту за ее спиной. Дайана вопросительно взглянула на него.
— Мы здесь не одни. — Слоун сказал это так громко, что Дайана поняла: эти слова предназначались не только для ее ушей. — Не паникуй! — И кому-то в темноту: — О’кей, мы знаем, что ты здесь! Выйдешь сам, или хочешь, чтобы я пошел взглянуть?
— Я выйду, Слоун, — ответил неизвестный где-то совсем рядом.
Дайана вздрогнула, Слоун почувствовал, что она боится, и его руки сжали ее сильнее.
— Ну, Джекос, что же ты, выходи!
— Вы могли бы показать мне несколько более продолжительное шоу. — Какой-то человек шагнул из тени и встал перед ними так близко, что Дайана увидела кривую усмешку на его губах. Она сразу узнала его: это был мужчина с фотографии, которую Дайана отдала Кэрол. Экзотический тип: очень смуглое давно не бритое лицо, грязно-белый пиджак, определенно видавший лучшие времена.
— Хотел бы я оставаться незамеченным еще пару минут. — Джекос говорил по-английски с легким акцентом. — Смотреть становилось все интереснее и…
— Заткнись, Дэн, иначе потеряешь еще несколько зубов, — оборвал его Слоун.
— Ну хорошо, хорошо, по крайней мере, представь меня молодой леди, — осклабился Дэн. — Ты, конечно, уже успел получить от нее достаточно знаков расположения…
Слоун отпустил Дайану так неожиданно, что она чуть не упала, и схватил Дэна за ворот пиджака.
— Заткни свой поганый рот!
— Хорошо, хорошо. Дэн, видимо, понял, что зашел слишком далеко. — Ну, я немного ошибся. Мои извинения тебе и твоей леди.
— Слоун?! — Дайану била нервная дрожь.
— Все в порядке, Дайана, — заверил ее Слоун. — Мне нужно обсудить с Дэном кое-какие дела. Уверен, что он с удовольствием подождет здесь, пока я провожу тебя в отель. Верно, Дэн?
— Это насчет самолета? — спросила Дайана.
— Она знает о самолете? — В голосе Дэна неожиданно прозвучало что-то вроде уважения. — Быстро работает дамочка, верно?
— Оставь свои домыслы при себе. — Слоун выпустил ворот пиджака Джекоса и повернулся к Дайане. — Пойдем, я провожу тебя, а Дэн подождет.
Когда они вернулись к отелю, Слоун усадил Дайану за один из столиков на террасе.
— Надеюсь, Дэн принес мне вести, которых я жду, не волнуйся.
Дайана судорожно ухватилась за его руку. Дэн не показался ей человеком, способным легко снести унижение, и она боялась за Слоуна.
— Может, лучше не возвращаться?
— Не нужно бояться, — Слоун ободряюще улыбнулся. — Дэну нужны деньги. И он знает, что не получит их, пока не сообщит мне новости.
— Но ведь ты не уедешь прямо сейчас? Я имею в виду — ты ведь не сейчас вместе с ним отправишься туда, где упал тот самолет?
— Это будет зависеть от того, что у Карлайла на уме. Дэн не более чем высокооплачиваемый посредник.
Сейчас он сделает несколько шагов в темноту перуанской ночи и исчезнет из ее жизни…
— Пожалуйста… не уходи, — сказала Дайана, хотя прекрасно знала, что уговоры бесполезны. Она начала его понимать: он из тех людей, которым время от времени необходимо испытать чувство опасности. И ему нужно смыть пятно с репутации своей семьи. Ее беспокойство будет только раздражать его. Но, понимая все это, Дайана, помимо воли, продолжала крепко сжимать его руку, как будто это могло помешать ему делать то, что он хотел.
Свободной рукой Слоун нежно провел по ее волосам.
— Нас уже что-то связывает и мы оба чувствуем это, верно, Дайана? — мягко сказал он. — Нам все труднее и труднее расставаться.
Дайану начало знобить, но не от холода, а от сознания неотвратимой потери.
— Я… — начала она.
— Шш, — он дотронулся пальцем до ее губ. — Не говори ничего, я хочу додумать твои слова и какое-то время понаслаждаться иллюзией.
— Не уходи, Слоун, — сказала она. — Пожалуйста.
— Я должен. Если бы я мог, я бы остался. Поверь мне. Слишком многое зависит от того, получится ли у меня задуманное. Слишком многое, чтобы отступить.
Она осознала, что все еще удерживает его руку с такой силой, что ему, наверное, больно, и отпустила ее.
— Мне жаль, — сказала она.
— Не надо, Дайана. — Он быстро наклонился и дотронулся губами до ее волос. — Мне тоже жаль. И больше, чем ты можешь себе представить.
Слоун повернулся, сделал несколько шагов и, не оглядываясь, исчез в темноте.
Девушка осталась на террасе. Прошла минута, а может, час — она потеряла представление о времени. К ней подошел официант, спросил, что она хочет заказать. И, узнав, что ей ничего не нужно, заключил, что это из-за высоты.
— Да, — сказала Дайана, отодвигая стул и поднимаясь, — вы правы.
Она пошла в номер и легла.