Утро вторника началось для Сары Липтон с унизительного отказа. Он пришел по электронной почте и был тем унизительнее, что прислал его человек, в компании которого она провела вечер пятницы.
«К сожалению, не вижу возможности занести вас в нашу клиентскую базу. С ув. Брэдли Уит, старший программный консультант "Синоуэйр индастриз"».
Ладно, к отказам ей не привыкать, хотя она и подала заявку на самую низшую должность, но вот еще приписка:
«Разве мы встречались?»
О да — они встречались. И даже весьма страстно целовались. Целуясь с Брэдли, Сара надеялась, что он чувствует к ней что-то типа «нас-тянет-друг-к-другу-и-я-хочу-увидеть-тебя-снова», а оказалось «я-из-Бостона-и-хочу-развлечься-в-командировке».
Разве мы встречались? В этой унизительной фразе — история всей ее жизни. А значит, пришла пора кое-что изменить в ней. И займется она этим сразу же, как только закончит ксерокопировать данные аттестации сотрудников за прошедший месяц. Прижав к груди бумаги, как будто они содержали важные государственные секреты, Сара направилась в комнату, где стоял ксерокс.
Она рассчитывала закончить работу к ленчу, поскольку пригласила свою подругу и коллегу Хэйден присоединиться к ней, чтобы поболтать о жизни и о мужчинах. В основном, о мужчинах, так как в этом вопросе Хэйден была настоящим экспертом. Саре не хотелось опаздывать еще и потому, что она пригласила также и Мисси, очаровательную миниатюрную блондинку, приехавшую из Далласа и работающую у них временно. Эта Мисси ужасно действовала Хэйден на нервы, так как говорила только о своем предстоящем замужестве.
По мнению Сары, эти две молодые женщины знали о мужчинах все. Хэйден должна научить ее, как привлечь мужчину, а Мисси — как удержать.
Когда ксерокс стал оставлять на бумаге черную полосу — верный признак неисправности, Сара поняла, что неизбежно опоздает. Надо искать другой копировальный аппарат, так как работу следовало обязательно закончить до ленча. Схватив мобильный телефон, она позвонила Хэйден, надеясь, что та еще не спустилась в кафе.
— Где ты? — прозвучало в трубке. Судя по гомону, Хэйден была уже там.
— Займи столик, ладно? У меня проблемы с ксероксом.
— А на компьютере распечатать нельзя?
— Нет. Это конфиденциальная информация, а стоит ей попасть в компьютер... Сама знаешь, всякое может случиться.
— Клянусь, вы там в своем отделе заработной платы все параноики. Тебе нужен обычный черно-белый ксерокс?
— Да.
— Тогда поднимись на мой этаж. Там, где у нас комната для отдыха, между кофеваркой и автоматом с колой стоит старый-престарый ксерокс...
— Уже бегу.
Сара легко преодолела два лестничных пролета и оказалась на двадцать шестом этаже. Она быстро прошла по пустынному коридору отдела маркетинга. Похоже, маркетологи предпочитали выходить на ленч, а не уминать бутерброды в комнате для отдыха, запивая колой из автомата. Сара обычно приносила свой ленч с собой в коричневом бумажном пакете и съедала его за рабочим столом. Поход в кафе с подругами был приятным исключением, которое она могла позволить себе довольно редко.
Кроме финансовой стабильности Сара мечтала и о настоящих отношениях с мужчиной. Чтобы в их основе лежали взаимные обязательства. Пока ей не везло. Ни одной мало-мальски запоминающейся встречи, о которой в старости можно было бы упомянуть в мемуарах.
Сара не в первый раз задумалась, какого мужчину ей бы хотелось видеть рядом. Преданного. Такого, который предпочел бы провести время с ней, а не с приятелями в боулинге, который не забывал бы, что они собирались сходить в кино, и не удивлялся бы так искренне ее гневу, когда выяснялось, что он отправился с друзьями на футбол...
Интересно, почему она стала так часто думать обо всем этом? Из-за неотвратимо приближающегося тридцатилетия?
Старый ксерокс ровно гудел, она методично закладывала и вынимала листы, как вдруг машина угрожающе заворчала, и все стихло. Растерявшаяся Сара смотрела, как мигает лампочка, оповещающая о том, что машина «зажевала» бумагу. Сара позвонила Хэйден.
— Этот динозавр когда-нибудь «зажевывал» у тебя бумагу?
— Он «зажевал»? Как же тебе повезло!
— Повезло?
Голос подруги завибрировал чувственными модуляциями.
— Ты должна позвонить Саймону...
— У меня нет времени ждать техника.
— Ты не поняла. Ты должна позвонить Саймону Нортропу.
— Ты имеешь в виду мистера Нортропа?
Только Хэйден могло прийти в голову предложить позвонить вице-президенту компании по такому поводу. Но что с нее взять, если мужчины относились к Хэйден несколько иначе, чем к большинству остального женского населения земли.
— Я иногда специально засовываю в ксерокс скрепки, чтобы только он сломался и я получила возможность увидеть, как Саймон наклоняется над ним.
— Хэйден, ты больна.
— Ты перестанешь так думать, когда увидишь, как натягиваются на его бедрах брюки.
Голос Хэйден в телефонной трубке прозвучал так громко, что Сара испуганно оглянулась, чтобы убедиться, что за ее спиной никто не стоит и не слышит это безобразие.
— Я не могу беспокоить мистера Нортропа по такому поводу. Кроме того, он наверняка вышел на ленч.
— Он никогда не выходит на ленч так рано.
— Я постараюсь справиться сама. Да, я пригласила Мисси присоединиться к нам, поэтому не уходи. Пока! — Сара поспешно отключилась, чтобы не слушать протесты Хэйден.
Открыв боковую дверцу допотопного агрегата, Сара в задумчивости уставилась на его внутренности. Она увидела место, где застряла бумага, и попыталась добраться до него, но лишь испачкала рукав блузки. Если до места неполадки не добраться ни сверху, ни сбоку, то придется отодвигать аппарат от стены, чтобы попытаться сделать это сзади. Или же...
— Снова застряла бумага? — Сара обернулась и увидела высокого мужчину в очках в модной металлической оправе. — Я каждый раз удивляюсь, почему мы еще не выбросили эту машину.
Саймон Нортроп!
Конечно, Сара видела его и раньше, но они никогда не разговаривали. Он всегда выглядел несколько отстраненным и даже надменным, но сейчас улыбался вполне дружелюбно.
— Да... Он... э-э... «зажевал» бумагу. — Отлично, Сара! Просто отлично!
— Позвольте, я взгляну. — Саймон Нортроп начал расстегивать пуговицы на манжетах своей ослепительно белой рубашки.
Наверняка сшита на заказ, подумала Сара, хотя, по правде говоря, никогда в жизни не видела мужских рубашек, сшитых на заказ.
— Это старый боевой конь, — кивнул Саймон на копировальную машину, — поэтому, я думаю, мы простим ему его маленький каприз.
Сара подумала, что может слушать, как он говорит, целый день. Поскольку она была знакома с личными делами сотрудников, то знала, что Саймон Нортроп родился в Бостоне, но учился в Англии. Отсюда и этот легкий акцент, и немного чопорный подбор слов, и слишком правильное построение предложений. Его речь особенно выделялась на фоне местного тягучего техасского выговора с огромным количеством сленговых словечек. Контраст был, несомненно, в пользу Саймона. Сара начинала понимать, почему Хэйден говорит о нем с таким придыханием.
Закатывая рукава рубашки, он поинтересовался:
— Вы новенькая? Или временная сотрудница?
Сара стиснула зубы, чтобы сдержать стон разочарования. Неужели она действительно такая незапоминающаяся?
— Хотя, постойте. Я видел вас раньше. — Саймон окинул ее внимательным взглядом, слегка откинув голову назад.
— Меня зовут Сара Липтон. Я работаю в отделе заработной платы. Наш ксерокс сломался, а мне нужно было срочно размножить эти документы.
— Что ж, посмотрим, что здесь можно сделать.
Закатанные рукава обнажили сильные смуглые руки, от которых Сара не могла отвести глаз. Саймон закрыл боковую дверцу, поднял тяжелую верхнюю часть и наклонился, заглядывая внутрь «старого боевого коня».
С этого момента Сара видела все как будто в замедленной съемке — как обтягивает мощную спину и широкие плечи белая рубашка, как натягивается на бедрах темная ткань брюк, подчеркивая великолепные крепкие ягодицы...
Она судорожно сглотнула, еле совладав с желанием коснуться их. Нет, не коснуться... схватить. Не ожидая от себя такого вожделения, она подумала, что, скорее всего, именно это испытывают мужчины по отношению к некоторым женщинам.
— В первый раз бумага застряла в этом месте, — послышался приглушенный голос Саймона из недр машины.
Сара подумала, что теперь понимает Хэйден, которая специально ломает ксерокс, лишь бы иметь возможность наблюдать подобную картину.
— Я очень благодарна вам за то, что вы не посчитались со временем и решили мне помочь.
— Не стоит благодарности.
Сара схватила свои секретные документы и крепко прижала их к груди. Она никогда не думала, что относится к числу женщин, способных оценивать достоинства мужчины по отдельности — обычно она воспринимала мужчин целиком, единым пакетом достоинств. Но, целиком или по отдельности, достоинства Саймона Нортропа не для нее.
— Готово. — Он бросил два скомканных листа бумаги в корзину для мусора.
— Спасибо. — Она достанет их потом. По новым правилам ее отдела все бумаги подвергались уничтожению в резательной машине.
Саймон вымыл руки и налил себе кофе из стоящей рядом кофеварки.
— Удачно завершить работу, — пожелал он и вышел прежде, чем она придумала, что ответить.
О господи! Неужели вот уже целый год ее отделяло от этого мужчины всего два лестничных пролета?
Сара велела себе успокоиться. На самом деле Саймон Нортроп вовсе не ее тип. Такие мужчины, как он, предпочитают женщин, в которых есть нечто.
Как, например, в Хэйден. В Хэйден, по мнению Сары, этого нечто было даже в избытке. Или в Мисси.
Прогнав мысли о собственной несостоятельности, Сара закончила ксерокопировать документы, твердо решив еще неоднократно воспользоваться «старым боевым конем».
Когда она спустилась в кафе, находящееся в вестибюле их здания, то увидела Хэйден и Мисси, сидящих за круглым столиком рядом с фонтаном. Перед ними стояли тарелки с салатом — третья явно предназначалась для Сары, но обе молодые женщины склонились над журналом. Судя по скучающему выражению лица Хэйден, журнал был для невест. Что ж, хорошо хоть не задушили друг друга.
— Не понимаю, в чем проблема? — услышала Сара, подходя.
— В голубом цвете! — Мисси нырнула в свою необъятных размеров сумку. Мисси была помолвлена уже целый год и половину этого времени самозабвенно занималась подготовкой свадебного торжества.
Она извлекла из недр сумки каталог с образцами тканей.
— Я должна принять решение как можно скорее...
Увидев, как Хэйден закатила глаза к небу, Сара поспешила вмешаться:
— Девочки, мне нужна ваша помощь.
— Это ничуть не веселее, — пробормотала Хэйден.
— Мистер Нортроп помог мне справиться с неполадкой в ксероксе, — лукаво сказала Сара, зная, что этим обязательно зацепит подругу.
— Ммм... — Хэйден мечтательно прикрыла глаза. — И как тебе, понравилось?
— Очень. Особенно если учесть, что бумага застряла где-то глубоко внутри и ему пришлось сильно наклониться.
Обе молодые женщины не сдержали завистливого вздоха.
— А о чем вы говорили? — спросила Мисси.
— Какая разница, если ты помолвлена, — с усмешкой напомнила Сара.
Мисси улыбнулась в ответ, отчего на ее щеках появились очаровательные ямочки.
— И судя по всему, на седьмом небе от счастья, — саркастично заметила Хэйден, грациозно забрасывая ногу на ногу, поскольку мимо как раз проходил привлекательный мужчина.
Это движение не ускользнуло от его взгляда — он отдал должное ногам, потом посмотрел на лицо и потерял нить разговора с собеседником.
Удовлетворенная произведенным эффектом, Хэйден отвернулась от него и спросила:
— Итак, чем мы можем тебе помочь, Сара?
— Я хочу узнать, как вы привлекаете всех, обладающих Y-хромосомой.
Хэйден усмехнулась и промурлыкала:
— С помощью неповторимого стиля и остроумия.
Бросив выразительный взгляд на задравшийся подол юбки Хэйден, Мисси ехидно заметила:
— Там, откуда я приехала, это называется несколько по-другому.
— Ты просто завидуешь, поскольку, как бы это ни называлось, у тебя этого нет, — парировала Хэйден.
— Эй! Тайм-аут! — поспешила вмешаться Сара. — Не могли бы вы сосредоточиться на моих проблемах? Понимаете, я женщина с тефлоновым покрытием — мало того, что я умудряюсь находить совершенно не подходящих мне мужчин, так и те отскакивают от меня, как яичница от тефлоновой сковородки. — Она поведала подругам свою короткую и обидную историю с Брэдли Уитом.
— Ничего странного, — рассудительно заметила Мисси. — Где ты с ним познакомилась? В баре. Естественно, он решил, что ты одна из этих женщин, и не воспринял тебя всерьез.
— А я считаю, что мужчины воспринимают этих женщин как раз очень серьезно, — немедленно возразила Хэйден.
— Тогда почему он сделал вид, что не знает ее? Как говорит моя мама, мужчина никогда не станет покупать корову, если он может получить от нее молоко задаром.
— В случае с Сарой они просто предпочитают получить молоко от другой коровы.
— Я не корова и не даю молока, — процедила Сара сквозь зубы.
— Может быть, именно в этом-то твоя проблема, — многозначительно сказала Хэйден.
— Вот если бы все коровы договорились и перестали давать молоко, то тогда... — протянула Мисси.
— ...они стали бы гамбургерами.
— Не обязательно, если нашли бы подходящего пастуха, — парировала Мисси.
— При чем здесь пастух, когда дело в быке? — не осталась в долгу Хэйден.
— В этом вся ты.
— Му-у-у... — Хэйден комично вытаращила глаза.
— И это называется помощь подруг? — напомнила о себе Сара.
— А чего ты вообще от нас ждешь? — Мисси попыталась насадить ломтик помидора на одноразовую пластмассовую вилку, но та сломалась.
— Я надеялась, что Хэйден научит меня, как привлечь мужчину, а ты — как его удержать.
Мисси оскорбленно поджала губы.
— Я могу научить тебя и тому, и другому, но поскольку я помолвлена, то не стану этого делать.
— Только поэтому? — не без ехидства осведомилась Хэйден.
— Ты сомневаешься в моих способностях? — Вызов был принят. — Тогда смотри и учись. — Мисси оглядела кафе, сняла жакет и осталась в обтягивающей водолазке без рукавов. Обручальное кольцо она повернула камнем вниз.
Взбив свои белокурые волосы и расправив плечи, Мисси подняла с пола обломок вилки и воскликнула:
— О, нет! Моя вилка сломалась!
Сара во все глаза наблюдала за этим представлением.
Что ж, надо отдать Мисси должное — реакция была незамедлительной.
— Вот, возьмите мою, — тут же откликнулся мужчина за соседним столиком. Одновременно с ним еще один мужчина, проходивший мимо с подносом, протянул ей чистую вилку.
— Спасибо, вы оба так любезны, — с улыбкой пропела Мисси.
— Мне тоже нужна вилка, — буркнула Сара.
Никто даже не повернул головы в ее сторону. Впрочем, она на это особо и не рассчитывала.
Мисси еще некоторое время удерживала внимание мужчин, а затем вернулась к своему салату. Мужчина с подносом не уходил и топтался у нее за спиной, но Мисси взмахнула рукой у него перед носом так, чтобы бриллиант заиграл всеми своими гранями, и тот понуро отошел. Мисси снова надела жакет.
— Неплохо, — признала Хэйден, — но все равно не советую переходить мне дорогу.
— Этого и не случится, — голосок Мисси был приторно-сладким, — поскольку мы вращаемся в разных социальных кругах.
— Все, с меня достаточно! — вспылила Сара.
— Как же достаточно, если мы еще не начинали?
— Все это бесполезно. Я никогда не смогу так обращаться с мужчинами, как вы с Хэйден, чтобы при виде меня они застывали как вкопанные.
— Сара, чего ты хочешь на самом деле? — уже серьезно спросила Хэйден.
— Пусть они не застывают около меня, но хотя бы притормаживают!..
— А потом? — спросила Мисси.
— В каком смысле?
— Ну что ты будешь делать, когда он притормозит?
— Не знаю. Я и хотела, чтобы вы мне подсказали.
Мисси снова нырнула рукой в свою необъятную сумку, пошарила в ней и извлекла мини-компьютер-органайзер.
— Тогда мы должны сформулировать цель и составить план, как ее достичь. — Она вопросительно взглянула на Хэйден.
— Верно. Как ни странно.
— Итак, какого мужчину ты хочешь, Сара?
— Такого, который захотел бы разделить со мной жизнь.
— Значит, брак. — Пальчики Мисси проворно забегали по клавиатуре.
Хэйден насмешливо фыркнула.
— Ну ладно, пусть будут длительные отношения, которые позволят определить, хочу ли я вступить в брак с этим мужчиной, — поспешно добавила Сара, пытаясь предотвратить очередную стычку между Мисси и Хэйден.
— Каким ты видишь этого мужчину?
— Идеальным, конечно, — без раздумий ответила Сара.
— Тогда тебе нужно стать идеальной женщиной, — совершенно серьезно заметила Мисси.
— О да! Как это я сама не догадалась? — Она огляделась по сторонам. — Никто не видел мою добрую фею?
— Успокойся, Сара. У каждой из нас свое представление об идеальном мужчине. Каким он видится тебе?
— Давай определимся, а потом, исходя из этого, решим, какой должна стать ты, чтобы соответствовать ему. — Мисси приготовилась печатать.
— Э-э, нет. Я не собираюсь меняться. Я не из тех женщин, которые в угоду мужчине полностью меняют и свою внешность, и характер.
— Нет, речь не об этом. Просто, если ты хочешь летчика, надо крутиться возле самолетов, игрока в кегли — иди в боулинг-клуб... — Хэйден попыталась увидеть, что Мисси так лихорадочно печатает. — О господи! Она сводит всю информацию в таблицу!
— Девочки, я просто надеялась, что вы научите меня стрелять глазами и носить лифчик с накладками, увеличивающими бюст, — пошла на попятный Сара.
— Я не ношу накладки, — оскорбилась Мисси.
— Мне тоже нет необходимости прибегать к подобным ухищрениям, — самодовольно заметила Хэйден.
— Эй! — Сара помахала руками перед носами соперниц. — Вернитесь к моим проблемам.
Хэйден схватила ее за руки.
— Ногти!
Мисси покачала головой.
— Придется делать накладные.
Сара выдернула руки и спрятала их под стол.
— А что делать с волосами? — Мисси тряхнула своей прической за полторы сотни долларов. — Если только она не решила снизить планку и удовлетвориться каким-нибудь малообеспеченным... — Мисси не договорила, сообразив, что перегнула палку. — Итак, какими качествами должен обладать твой избранник?
— Ну... он должен быть добрым, честным, великодушным, иметь чувство юмора...
— Ну, этого мы все хотим, — отмахнулась Хэйден. — Добавь: сексуальным, — обратилась она к Мисси. — Это мой тебе подарок, Сара.
— Подождите, я должна все это внести в таблицу. Потом мы систематизируем все Сарины пожелания.
— Вы что, решили организовать брачное агентство? — Сара и думать не думала, что подруги возьмутся за дело столь серьезно.
— Возможные профессии? — деловито спросила Мисси.
— Не знаю... Просто профессионал в своем деле.
Мисси быстро напечатала.
— Еще?
— Старше меня. Зрелый. Ранее не женатый, а если разведенный, то без детей. Я пока не вижу себя мачехой.
— Это понятно, — согласилась Хэйден. — Продолжай.
Сара задумалась.
— Предпочитающий лучше изредка пообедать в хорошем ресторане, чем каждый день травиться в забегаловке. Чтобы если не любил, то хотя бы умел готовить, и даже согласился бы посещать со мной кулинарные курсы. Чтобы умел вести себя за столом и не считал комбинированную ложку с вилкой главным изобретением человечества.
— Все?
Сара вспомнила Райана, своего последнего бой-френда, и пошла от противного.
— Культурный, изысканный, элегантный. Которому будет интересно сходить в театр, или в консерваторию, или... в художественную галерею. И чтобы он не занимал у меня деньги, забывая их отдать. Лучше, если у него будет машина, пусть и не дорогая. Я хочу, чтобы он считал естественным проводить меня до двери, подать пальто и купить моей матери букетик, прикалываемый на корсаж, на День матери, потому что он чертовски ей благодарен за то, что она произвела меня на свет...
Мисси резко прекратила печатать и посмотрела на Хэйден, а потом они обе уставились на Сару.
— Что? — спросила та.
— Что-нибудь еще хочешь добавить?
— Он должен хорошо одеваться. Во всяком случае, не носить галстуки, глядя на которые можно заподозрить его в дальтонизме. Еще желательно, чтобы он не падал в обморок и не краснел, когда в ресторане ему предлагают выбрать вино.
— Все? — спросила Мисси. — Мне не хватает места, надо было взять ноутбук.
— Да. Нет! Еще он должен уметь танцевать. Не просто топтаться, а по-настоящему танцевать. Что-нибудь из тех танцев, которые обычно танцуют жених и невеста, открывая свадебное торжество.
— Ты закончила ваять образ своего идеального избранника? — Хэйден пристально посмотрела на Сару.
— Он должен красиво и грамотно говорить.
— Ничего, если с легким акцентом?
— Небольшой акцент — это круто!
Хэйден расхохоталась.
— Вот и отлично, Сара, солнышко, потому что ты только что описала Саймона Нортропа.