Глава 22


Белла поднялась на четвереньки. Перед глазами все плыло. Она потрясла головой, чтобы прояснить ее, и застонала, когда боль пронзила затылок. Откинув волосы с лица, она взглянула вверх. Вначале все было расплывчатым, но потом взгляд сфокусировался. Она увидела, как Гидеон схватил стул с прямой спинкой и швырнул его по дуге.

Раздался громкий треск дерева, за которым последовал гневный рев, похожий на рев разъяренного медведя.

С кулаками наготове, Гидеон скрылся из виду.

— О Господи, они же убьют друг друга, — в ужасе прошептала Белла и с трудом поднялась на ноги. У нее снова закружилась голова. Она ухватилась за столбик кровати. Стиснув зубы, усилием воли заставила сознание проясниться.

Вероятность смерти Стирлинга была ей безразлична. Но Гидеон… Ей даже страшно было подумать об этом.

С колотящимся в горле сердцем она выбежала из комнаты и резко остановилась. Глаза ее расширились при виде погрома, который оставили после себя мужчины. Обломки стула усеивали пол гостиной. Высокий книжный шкаф был перевернут, книги и бумаги разлетелись во все стороны. Картина в позолоченной раме с изображением цветущих роз перекосилась.

Безошибочный звук ударов кулаков по телу привлек ее внимание к коридору. Мужчины сцепились в рукопашной, как обезумевшие, ослепленные дикой яростью. Кулаки Гидеона летали так быстро, что она едва различала их. Нескончаемый поток оскорблений и проклятий срывался с его губ.

— Проклятый ублюдок!

Босой, с голой грудью, Гидеон принимал каждый удар Стирлинга так, словно не чувствовал их. Мышцы у него на спине бугрились и сжимались от каждого выпада. Бицепсы вздувались. Тонкий налет испарины покрывал кожу.

— Грязный подонок! — Каждое оскорбление Гидеон сопровождал ударом в челюсть Стирлинга.

Она ни разу не видела, чтобы Стирлинг принял удар.

Из носа у него капала кровь, галстук сбился набок, но не муж казался в полном порядке. И это пугало.

Паника и головокружение грозили поглотить Беллу. Колени дрожали, но она ухватилась за дверной косяк и не собиралась сдаваться.

Она ахнула, когда кулак Стирлинга врезался Гидеону в живот. Гидеон схватил Стирлинга за уши, дернул вперед и ударился лбом о его лоб. Белла зажала рот рукой, чтобы заглушить ошеломленный вскрик. Когда Стирлинг пошатнулся, Гидеон сжал руки в кулаки, целясь Стирлингу в шею.

Стирлинг врезался в стену. Вскинув руку и сжав кулак, Гидеон ринулся вперед.

— Импотент поганый!

Взревев, Стирлинг схватил Гидеона, используя его инерцию, чтобы швырнуть о закрытую дверь напротив ее гостиной.

Белла подпрыгнула от оглушительного треска дерева, за которым последовал звук сокрушительного удара.

Перепрыгнув через обломки на полу, Белла выбежала в коридор. Дверь в покои Стирлинга была распахнута, деревянная рама расколота.

Гидеон поднялся на ноги, чтобы отразить удар Стирлинга, но оказался недостаточно скор, чтобы отразить второй. Стирлинг неумолимо надвигался на него. Он осыпал Гидеона градом ударов, оттесняя его к стене. Гидеон почувствовал, что ему не одолеть Стирлинга, и его охватило отчаяние.

Белла была совершенно уверена, что Стирлинг не остановится, пока изувеченное тело Гидеона не рухнет на пол.

Дыша часто и быстро, она лихорадочно оглядела комнату. Пустая хрустальная ваза на каминной полке. Аккуратный ряд толстых кожаных книг на полке. Медная лампа на приставном столике рядом с бордовым кожаным креслом. Ничего такого, что действительно могло бы остановить Стирлинга. Но…

Белла выскочила из комнаты. Ноги плохо слушались ее, когда она сбегала с лестницы. Ухватившись за перила, она, оказавшись внизу, свернула направо, не обращая внимания на встревоженных слуг в переднем холле. Дверь в кабинет Стирлинга была распахнута настежь. Белла вбежала в темную комнату и обогнула стол. Молясь, чтобы Стирлингу не пришло в голову запереть сейф в свой последний визит, она повернула портрет и потянула за ручку. Квадратная стальная дверь открылась.

Над головой слышались глухие удары, от которых содрогались стены. Торопливо отодвинув в сторону документы и пачки денег, Белла застыла, когда пальцы нащупали холодный металл.

«Я оставил его заряженным, Изабелла. Хотя сомневаюсь, что ты знаешь, с какого конца вылетает пуля».

Сказав это, Стирлинг показал ей дуэльный пистолет, когда только привез ее в Боухилл, и это была единственная забота о безопасности жены, оставляемой им в отдаленном имении на многие месяцы.

— Это конец, который я собираюсь направить на тебя, — пробормотала Белла, схватив пистолет. Ведь она росла с Джулом и Китти, даже принимала участие в одном из их маленьких состязаний, хотя ее выстрелы были не так метки, в то время как брат с сестрой спорили, чей из выстрелов ближе всего к цели.

Но ее теперешняя цель значительно крупнее, чем клочок бумаги, который Джул прикрепил к стволу старого дуба.

Оставив сейф открытым, Белла выбежала из кабинета. Краем сознания отметив столпившихся слуг, испуганно уставившихся на пистолет в ее руке, Белла взбежала по узкой черной лестнице и резко остановилась перед гостиной Стирлинга.

Сердце ее упало. Гидеон лежал на полу среди обломков разбитого журнального столика, синяки и царапины портили совершенство его мокрой от пота спины.

— Вставай, мерзавец! — прорычал Стирлинг, стоя над ним.

С огромным трудом Гидеон поднялся на ноги, мускулы его дрожали от усилий, голова обессиленно склонилась ни грудь. Прежде чем он успел выпрямиться, Стирлинг нанес ему удар в челюсть. Гидеон врезался в стену и рухнул на пол.

— Ты посмел прикоснуться к моей жене? Посмел прикоснуться к чему-то, что принадлежит мне? — Стирлинг занес ногу, намереваясь ударить Гидеона в живот, но в этот момент увидел Беллу с нацеленным на него пистолетом.

— Стой!

Стирлинг застыл. Оглянулся через плечо. Напряжение сдавило его широкие плечи на короткое мгновение, затем сардоническая ухмылка приподняла губы.

— А, моя дорогая жена пришла на помощь своему альфонсу? Как это замечательно, но крайне неразумно.

Вытерев рукой кровоточащий рот, он повернулся и двинулся к ней.

— Собираешься пристрелить меня? Своего мужа? Нет, ты этого не сделаешь.

— Сделаю. — Стремление убежать, спастись бегством тяжело давило на нее. Потребовалась вся сила воли, чтобы заставить ноги прирасти к полу, не сдвинуться с места, когда он медленно надвигался.

— Ты не можешь.

— Еще как могу. Сейчас увидишь.

Когда дуло пистолета прижалось к его жилету, он остановился.

— Докажи.

Она судорожно сглотнула и, сдвинула локти. Единственное, что ей требовалось сделать, — это нажать на спусковой крючок. Единственное, что ей нужно сделать, — это убить своего мужа. Живого человека. Стиснув зубы, она закрыла глаза. Палец ее дрожал на гладком изгибе металлического спускового крючка. Стирлинг вздохнул, как раздраженный родитель.

— Ну что мне с тобой делать, Изабелла? Ты явно не усвоила свой урок.

Он выхватил пистолет у нее из рук. Дикий рев наполнил комнату. Белла открыла глаза и увидела, что Стирлинг обернулся.

— Не трогай ее! — заорал Гидеон, швырнув ножку от сломанного стола в голову Стирлингу.

Пригнувшись, Белла отскочила в сторону. Стирлинг врезался в стену в том месте, где она только что стояла.

Прищурившись и скривив рот в гримасе ярости, Гидеон атаковал Стирлинга так, словно не был только что избит до полусмерти. Избежав удара, Стирлинг поднырнул вниз и схватил Гидеона за ногу, потянув на пол. Мужчины катались по полу, извиваясь и колотя друг друга. Они врезались в мебель, сбивая все на пол, пока Стирлинг не сел верхом на Гидеона, обхватив его за горло.

— Нет! — Понимая, что во что бы то ни стало должна остановить мужа, Белла бросилась ему на спину, дергая за волосы и царапая лицо.

— Уйди, сука! — Стирлинг схватил ее за руку и отшвырнул в сторону.

Сильно ударившись плечом, Белла поднялась на четвереньки. Пистолет. Куда он делся? Это единственный способ остановить Стирлинга, ибо он ни за что не оставит Гидеона в живых. Белла проклинала себя, что не сделала этого раньше. Но сейчас она колебаться не станет. Обломки усеивали пол. Пистолет мог быть где угодно. Тяжело дыша, она попыталась немного успокоиться, подавить панику и сосредоточиться.

Оглушающий грохот ударил по барабанным перепонкам. Стирлинг рухнул на Гидеона.

Белла тупо уставилась на распростертое тело мужа. Широкая спина была неестественно неподвижной, на оливково-зеленом сюртуке между лопатками дырка.

— Bon matin,[2] Изабелла.

В гостиной появилась Эсме, кузина Беллы. Несколько прядей черных волос выбились из прически, а в остальном, не считая дуэльного пистолета, который она держала в затянутой в перчатку руке, женщина выглядела так, словно явилась с дневным визитом. Она выгнула изящную бровь.

— Хотя не похоже, что утро у тебя слишком доброе. Ты в порядке, дорогая?

— Да, я… Эсме? Что?.. — Шок спутал все мысли Беллы. Что здесь делает Эсме?

Белла услышала топот быстрых, слегка сбившихся с ритма шагов в коридоре.

— Мадам? — спросил Портер, появляясь в открытых дверях, готовый броситься в драку. Он окинул комнату проницательным взглядом, остановил его на Эсме и быстро прикрыл дверь. — Мадам, — проговорил он, протянув руку.

Кивнув, Эсме отдала ему пистолет, и он сунул его в карман сюртука.

Низкий стон послышался оттуда, где лежал Стирлинг. Белла напряглась, испугавшись, что выстрела Эсме было недостаточно. Застонав, Гидеон сбросил с себя тело Стирлинга.

— Проклятие, ну и тяжелый же он, — пробормотал Гидеон, поднимаясь.

— Ох, Гидеон! — Белла бросилась к нему, обняв, спрятав лицо на скользкой от пота груди. — Я думала, что потеряю тебя.

Он заключил ее в объятия.

— Никогда. Ты никогда не потеряешь меня, — хрипло прошептал он, прижавшись губами к ее макушке.

Она отстранилась, чтобы заглянуть ему в лицо.

— У тебя кровь. — Она легонько провела кончиками пальцев по порезу на виске.

— Ерунда.

— Твоя бедная челюсть, твой нос, твой лоб. Он разбил тебе губу.

— Не болит, — сказал Гидеон, пожав плечом. Взгляд его скользнул поверх ее головы, и он застыл.

— Доброе утро, мистер Роуздейл, — проговорила Эсме.

Эсме. Белла на мгновение забыла о ней. Взяв Гидеона за руку, она повернулась к кузине, только сейчас осознав, что она в одной сорочке.

— Доброе утро, — отозвался Гидеон сдержанным тоном. — Вы кузина Беллы, мадам Марсо, не так ли? Вы вовремя появились. Большое спасибо.

— Я всегда появляюсь вовремя. Хотя Джулиан будет недоволен. Он планировал сделать это сам.

Белла разинула рот.

— Джул?

— Да. Он заезжал ко мне по дороге в Рим. Правда, сказал немного. Портер не дал ему возможности. Ему не понравился тон Джулиана, — добавила Эсме. — Ох уж эти твои братья… — Вздохнув, Эсме покачала головой. — После того как Джулиан отбыл, я отправилась прямиком к тебе в Шотландию и очень удивилась, что Стирлинг здесь. Джулиан был уверен, что он планирует зимовать в Риме. — Она помолчала. — Жаль, что ты не сочла возможным довериться мне. Я бы давно нашла способ разобраться со Стерлингом.

Белла хотела извиниться и все объяснить, но Эсме вскинула руку.

— Я понимаю, что побуждало тебя хранить молчание. Но мне хотелось, чтобы ты его нарушила. Ты не должна была так страдать. — Эсме повернулась к Гидеону. Какой сейчас месяц, мистер Роуздейл?

— Октябрь, — с недоумением ответил Гидеон. Эсме постучала кончиком пальца по губам.

— Насколько мне известно, от апреля до октября больше полугода, а не две недели. Однако вы здесь.

Белла напряглась, услышав металл в голосе Эсме. Гидеон тоже застыл, крепче сжав ее руку.

— Ты хорошо отдохнула, Изабелла?

Лицо ее сморщилось в замешательстве, прежде чем до нее дошел смысл вопроса Эсме. «Пожалуйста, отдохни от своего покаяния». Прошла, казалось, целая вечность с тех пор, как она получила ее письмо. Улыбка заиграла на губах Беллы.

— Да, очень.

— Приятно слышать. — Эсме подмигнула. Затем дразнящий блеск пропал из глаз. — Теперь насчет Стирлинга. Мы должны…

Стук в дверь прервал ее.

— Мистер Портер? — послышался голос экономки. — Вы нашли леди Стирлинг и мадам Марсо? С ними все в порядке? Этот шум. Был выстрел?

— Да, да и нет, миссис Кули, — ответил Портер. — Пожалуйста, велите подготовить дорожную карету леди Стирлинг.

Последовала пауза.

— Хорошо, мистер Портер.

— Ты уезжаешь? — обратилась Белла к Эсме, как только шаги миссис Кули стихли.

— О нет, дорогая, я только что приехала, — ответила Эсме.

— Он уезжает. — Портер указал на мертвого Стирлинга.

— Куда?

— Тебе незачем об этом беспокоиться, Изабелла. — При виде явного замешательства на лице кузины Эсме закатила глаза. — Хочешь, чтобы власти расследовали его смерть? Они будут задавать вопросы, на которые ты не захочешь отвечать. Стирлинг явно сильно подрался перед смертью. Ни на тебе, ни на нас с Портером нет ни единой царапины, зато они есть у мистера Роуздейла.

— Только потому, что он принял на себя удары, предназначенные мне, — сказала Белла. — Стирлинг собирался его убить.

Эсме отмахнулась:

— Это не имеет значения. Стирлинг был пэром и твоим мужем. Местный судья не поверит, будто Стирлинг избивал тебя, а если даже поверит, это не поможет. Единственные свидетели событий этого утра — я, всего лишь женщина, и мистер Роуздейл, мужчина по вызову. И если я…

— Больше нет, — прервал ее Гидеон. — Я уволился несколько месяцев назад.

Эсме вскинула брови и склонила голову.

— Приятно слышать, но это не имеет значения. Факт остается фактом. У Изабеллы был любовник, который жил с ней в Боухилле. Я готова сказать судье, что это я застрелила Стирлинга. Но я не англичанка и не шотландка. Я француженка, а война закончилась не так давно. Ситуация может стать ужасно запутанной. Таким образом, Стирлингу лучше на некоторое время исчезнуть, и вам тоже, мистер Роуздейл.

— Нет, — возразили Белла и Гидеон в один голос.

— Я не оставлю ее, — решительно заявил Гидеон. — Но буду по-прежнему прятаться, когда к Белле придут гости. Кроме слуг, никто не узнает, что я здесь.

Решимость в его тоне, боль на лице… все это разрывало Белле сердце. Что он должен был чувствовать всякий раз, когда к ней приходили гости. Он не говорил ни слова, просто исчезал. И ее осенило — он делает это так легко, безо всяких усилий, потому что делал так всю свою жизнь, с тех пор как еще ребенком стал жить в борделе. Исчезал с глаз всякий раз, когда у его матери были посетители. Эсме кивнула.

— Изабелла, приблизительно через месяц ты получишь известие, что найдено тело Стирлинга. И когда это произойдет, пожалуйста, будь должным образом потрясенной ужасной новостью о безвременной кончине своего супруга.

— А как же слуги? Они могут проболтаться, — напомнил Гидеон.

Лицо Эсме посуровело.

— Их молчание обеспечено. Стирлинг не пользовался у них большой любовью.

— Магриви не станет молчать, — заметила Белла. — Он слишком долго работает на семью Стирлинга и никогда не испытывал ко мне особой симпатии.

— Что ж, я к нему тоже, — сказала Эсме, нахмурившись. — Этот дворецкий не скажет ни слова. В сущности, полагаю, его пора отправить на пенсию. — Она взглянула на Портера, который все еще стоял, охраняя двери. — Давай.

— Слушаюсь, мадам. — Он прошел через комнату и опустился на корточки рядом со Стирлингом. Одну ладонь положил на грудь мужчины, а другую на шею. — Он мертв.

— Разумеется, мертв. Я выстрелила в негодяя, а я никогда не промахиваюсь. — Эсме щелкнула пальцами в сторону Гидеона. — Мистер Роуздейл, помогите Портеру. Нам надо перенести его в карету.

Гидеон шагнул в сторону Стирлинга, потом остановился и взглянул на их сплетенные руки.

— Белла. — Он встретился с ней взглядом. — Отпусти мою руку.

— Нет. — Она закусила нижнюю губу. Она не могла этого объяснить, хотя понимала, что ведет себя неразумно, но не хотела отпускать его руку.

— Все будет хорошо. Я скоро вернусь, обещаю, — мягко проговорил Гидеон.

Белла заглянула ему в глаза.

— Прости, — едва слышно прошептала она. — Я не хотела, чтобы ты подумал, будто я тебя стыжусь. Как будто твое присутствие — что-то такое, что я должна скрывать. Просто я боялась, что Стир…

Он положил большой палец ей на губы, лишив возможности говорить.

— Белла, все в порядке. Я понимаю. — Он поцеловал ее в лоб. — Почему бы тебе пока не одеться, а я через несколько минут присоединюсь к тебе в спальне.

С трудом сдержав слезы, она сделала глубокий вдох.

— Хорошо.

— Обещаю, — повторил Гидеон, когда она отпустила его руку.

Гидеон отошел от нее и сел рядом со Стирлингом. Белла обнаружила свою служанку, выметавшую мусор из гостиной. Миссис Кули, как всегда, расторопна. Картина в позолоченной раме на стене уже была выровнена, книжный шкаф поставлен на место, а к столу поставлен другой стул.

— Мейзи, можешь пока оставить это.

Метла со стуком упала на пол, когда Мейзи потрясение вскинула глаза.

— Леди Стирлинг, с вами все в порядке? Я так боялась, что он опять изобьет вас.

Белла покачала головой.

— Мистер Роуздейл принял удар на себя.

— Он чудесный человек, мистер Роуздейл. — Легкая мечтательна улыбка заиграла на губах горничной. Потом Мейзи опомнилась, подняла метлу и прислонила деревянную ручку к столу. — Мне помочь вам одеться?

— Не обязательно.

Сделав книксен, Мейзи вышла из комнаты.

Белла вошла к себе в спальню, но не направилась в гардеробную. Она села на край только что застеленной кровати и стала ждать возвращения Гидеона.

Она освободилась от мужа. Мужчины, который ее ненавидел. И не скорбит о нем. Хотя Эсме… Она покачала головой, не в силах совместить свое прежнее представление о ней с той решительной женщиной, с которой она оставила Гидеона. Много лет назад, еще до Стерлинга и до своего злополучного сезона в Лондоне, когда она жила в Мейбурн-Холле со своими братьями и сестрами, Джул как-то шепнул ей — это не был несчастный случай. Муж Эсме не застрелился случайно, когда чистил пистолет. Неужели Джул был прав? Но даже если так, Белле плевать. Эсме прибыла в Боухилл очень своевременно. Она убила мужа Беллы и таким образом спасла жизнь Гидеону. Белла в неоплатном долгу перед кузиной.

Казалось неправильным, что придется еще какое-то время притворяться женой Стирлинга, но в душе она уже давно ему не жена.

Ее сердце принадлежит другому. Она взглянула на часы на туалетном столике и нетерпеливо вздохнула. Другому, который так долго не возвращается к ней.

Белла разглаживала рубашку на коленях, когда Гидеон вошел в комнату, закрыв за собой дверь.

— Мадам Марсо устраивается в Желтой спальне. Портер сказал, что вернется к наступлению ночи.

Белла охнула от ужаса. До этого она была так сосредоточена на лице возлюбленного, что не заметила, что Стирлинг сделал с его телом. Сердце ее болезненно сжалось, но ему, казалось, не было дела до своих увечий. Темные синяки портили золотисто-медовую кожу на ребрах, плечах, груди. На шее остались отпечатки пальцев Стирлинга. При мысли о том, что Гидеон чудом остался жив, что она могла потерять его, Беллу бросило в дрожь.

Она спрыгнула с кровати и взяла его за руку.

— Гидеон, тебе надо полежать. — Она взглянула на его лицо. — У тебя на виске кровь. — Она потянула его за руку. — Ложись. Я промою рану.

— Белла, я в порядке. — Он мягко снял ее руку со своего предплечья. — Сядь, пожалуйста. Мне нужно поговорить с тобой.

Кивнув, она подчинилась.

— Ты выйдешь за меня?

Белла ожидала чего угодно, только не предложения. Увидев ее реакцию, Гидеон сник.

— Прошу прощения. Забудь о том, что я сказал. Белла соскочила с кровати и прижала кончики пальцев к его губам, заставив замолчать.

— Да, да, — быстро проговорила она, торопясь стереть сомнение и боль, затуманившие его карие, цвета виски, глаза. — Я выйду за тебя.

— Правда?

— Для меня большая честь стать твоей женой, Гидеон. — Она улыбнулась, не в силах сдержать охватившую ее радость.

Гидеон даже не улыбнулся. Поджал губы и кивнул.

— Сядь, пожалуйста. — Гидеон повел ее к кровати. — Ты должна понять, какие последствия это повлечет за собой. Если передумаешь, я пойму.

Сделав шаг назад, он сцепил руки за спиной.

— Если ты выйдешь за меня, мы не сможем жить в Лондоне. Не сможем бывать в обществе. Где бы мы ни жили, можем наткнуться на кого-то, кто меня узнает. Ты должна быть к этому готова. Общество будет смотреть на тебя по-другому, если станет известно, за кого ты вышла замуж. Я могу предложить тебе очень мало, Белла. Только свое имя, ты будешь просто миссис, без титула леди.

— Я думала, ты хочешь на мне жениться. А ты уговариваешь меня не принимать твоего предложения.

— Я очень хочу жениться на тебе, Белла. Больше, чем ты можешь себе представить. Но ты должна понимать, на что соглашаешься. Не хочу, чтобы ты жалела о поспешно принятом решении.

Она кивнула. Он беспокоится о ней совершенно напрасно. Никогда еще она не была так уверена в себе, как сейчас. Филипп сказал, чтобы она делала то, что позволит ей быть счастливой, а став женой Гидеона, она, несомненно, будет счастлива. И все же она молчала, позволяя Гидеону продолжать, дав ему возможность удостовериться, что она понимает.

— Я… я не знаю, где мы будем жить. — Его взгляд переместился на какую-то точку у нее за плечом. Едва заметный румянец окрасил щеки. — У меня нет ни единого пенса за душой. Но я найду способ содержать тебя, найду работу.

— Гидеон, а почему у тебя нет ни пенса за душой? — Белла поморщилась, как только эти слова сорвались с ее губ. Состояние его банковского счета не имеет ни малейшего значения, но ведь он работал целых десять лет. Куда же все делось?

— Я не безответственный, если это то, что ты думаешь, — проворчал он. — За эти годы я скопил небольшое состояние. Но я все обменял. Все, даже свою квартиру.

— На что?

— На тебя. На возможность снова тебя увидеть. Моя работодательница не хотела меня отпускать. Это был единственный способ ее убедить.

У Беллы отвисла челюсть, когда до нее дошел смысл того, что он сделал. «Жену. Семью. Но вначале мне нужны деньги. Много денег». Вот что он ей сказал, когда она однажды спросила его, чего он хочет от жизни. И он отказался от всего этого. Ради нее. Ради возможности увидеть ее.

— Ох, Гидеон. — С трудом сдержав слезы, Белла закусила губу и попыталась взять себя в руки.

— Тебе нет нужды беспокоиться о том, где нам жить. Этот дом мой. Филипп включил это в брачный контракт. Поместье не является частью графства, оно перешло к Стирлингу от матери. В случае смерти Стирлинга оно переходит ко мне. И станет твоим, как только мы поженимся. У тебя будет земельная собственность в деревне, приносящая солидный доход, как ты и хотел.

Он устало улыбнулся краешками губ.

— Все это хорошо, но не компенсирует того, что я пришел к тебе ни с чем.

Она встала и взяла его руки в свои, крепко сжав их.

— Мне нужен только ты. Ты наполнил каждый уголок моей души уютом, добротой и обжигающей страстью. Ты дал мне все, что важно в жизни. Все, что мне нужно. Титулы и богатство для меня ничего не значат. Я с радостью обменяю все это на то, чтобы стать миссис Роуздейл.

Он резко завел их сплетенные руки ей за спину, рывком прижав ее к себе. Его рот накрыл ее губы, заглушая возглас удивления. Поцелуй начался неистово и отчаянно, язык сплетался с языком. Затем поцелуй изменился, смягчился. Гидеон заскользил губами по щеке. Кожу покалывало там, где он прикасался к ней.

— Я люблю тебя, Белла.

Услышав это признание, Белла не сдержала слез.

— Ох, Белла. Не плачь. Пожалуйста, не плачь, — взмолился Гидеон.

— Извини, я так давно не слышала этих слов.

Гидеон крепко прижал ее к груди.

— Белла-Белла, — прошептал он ей на ухо. — Теперь ты будешь слышать их каждый день, обещаю тебе.

Белла заплакала навзрыд, взяла в ладони лицо Гидеона и поцеловала. Но прежде чем поцеловать его, прошептала:

— Я люблю тебя.


Загрузка...