Глава 19


Лорелин Маклахлан


Вот и настал день сдачи теста на отцовство. Я сказала Джеку Генри, что пойду с ним, но сейчас хочу отказаться. Всё это пугает меня. К тому же меня подташнивает. Я лежу неподвижно в надежде на то, что тошнота пройдет. Теперь такое будет каждое утро. Отстой.

Всю неделю мы спали в одной кровати, но не занимались любовью. Он даже не предпринимал попыток. Наверно я должна быть рада, поскольку это усложнило бы ситуацию, но мне не нравится жить с ним, словно мы соседи по комнате. Я скучаю по интимной близости со своим мужем, и чем больше мы отдаляемся друг от друга, тем больше я понимаю, насколько несчастной я была бы без него.

Он входит в комнату и садится рядом со мной на кровати. Берет мою руку в свою и криво улыбается, но в его глазах нет радости.

- Встреча через полтора часа.

- Знаю. Я просто жду, когда пройдет тошнота, чтобы встать и собраться.

Он подносит мою руку к своим губам и целует.

- Мне жаль, что ты не очень хорошо себя чувствуешь, но это признак здоровой беременности.

- Откуда, черт возьми, ты это знаешь?

Он пожимает плечами.

- Кажется, мама говорила, когда Эмма была беременна. Давай я принесу крекеры, вдруг полегчает?

- Это тебе тоже говорила Маргарет?

- Нет. Все это знают.

- Да. Я попробую.

Через несколько минут он возвращается с крекером и газировкой.

- Миссис Порчелли прислала имбирный эль. Она сказала это может помочь.

- Ты сказал ей, что я беременна? - спрашиваю я.

Ему лучше сказать, что он этого не делал, иначе я разозлюсь.

- Нет. Только то, что ты нехорошо себя чувствуешь.

- И что мы будем говорить людям?

- Я бы рассказал всему миру, но я не могу думать только о себе. Главное, чего хочешь ты.

Не думаю, что он шутит.

- Я пока не хочу никому говорить.

- Хочешь подождать, когда минует риск выкидыша?

- Да.

Нет. Не по этой причине.

- Нет. Что если я расскажу о своей беременности, а потом окажется, что у тебя есть двухлетний сын от другой женщины.

Знаю, это причиняет ему боль, но это то, что я чувствую.

- Давай для начала пройдем через это, посмотрим, какие будут результаты, а уже потом будем думать?

- Я сделаю всё, что захочешь.

Беру в рот крекер. Понятия не имею, как еда может помочь избавиться от тошноты, ведь от простой мысли о глотании собственной слюны мне становится дурно.

- Мне нужно сплюнуть.

Я встаю с кровати и бегу в ванную, когда понимаю, что всё содержимое желудка окажется в унитазе после крекера.

Джек Генри мгновенно оказывается рядом со мной, убирая волосы с лица и кладя холодное полотенце мне на затылок.

- Мне так жаль, любимая.

- Боюсь, так и должно быть.

- Я бы взял это на себя, если бы мог.

- Да, я знаю.

Я не сомневаюсь в его искренности, таким образом он показывает мне, как сильно любит меня.


***


Из-за меня мы приезжаем на десять минут позже. У меня было, по крайней мере, еще три приступа прежде, чем мы вышли из дома. Я говорила ему идти вперед без меня, но он не захотел.

Он до смерти напуган. Я вижу это в его глазах. Я замечаю, как дрожат его руки, когда он листает журнал.

- Тебе лучше?

- Нет. Меня до сих пор тошнит. Я бы прямо сейчас легла на этот пол и счастливо умерла.

- А что, если бы я сделал то же самое?

Впервые за всё время мне становится смешно. Это надо видеть: сидят двое взрослых и напуганы больше, чем любой ребенок здесь.

- Джек Маклахлан.

Его вызвали, и мы последовали в смотровую за низкорослой, полноватой медсестрой.

- Вы здесь, чтобы сдать образец ДНК для теста на отцовство в отношении Эштона Розенталь.

- Всё правильно.

Черт. До этого я не слышала его имени. Думаю, я старалась притворяться, будто у него никого нет, будто его не существует, но услышав это, я поняла, что всё реально.

- Меня сейчас вырвет.

Медсестра вовремя хватает чашу для рвоты и передает мне.

Непродуктивный рвотный позыв. В желудке уже ничего нет.

- Вам нужно обратиться к врачу, пока вы здесь.

Она смачивает бумажное полотенце и передает мне.

- Педиатр тут не поможет.

- Моя жена беременна. Токсикоз, - говорит он гордо.

- О, мои поздравления.

Наступает неловкая тишина. Наверное, она вспомнила, зачем мы здесь. Унизительное положение.

- Врач подойдет в ближайшее время.

Я смотрю на Джека Генри.

- Видишь. Вот почему я пока никому не хочу рассказывать.

Он вздыхает.

- Я понимаю, детка, но, пожалуйста, пойми и меня. Я в восторге от этой новости. Ведь хорошо же рассказать кому-то о том, что моя жена беременна. Это заставляет меня гордиться.

- Ты не можешь постоянно делать что-то только потому, что это хорошо! Вот почему мы сидим в кабинете врача ради гребаного теста на отцовство.

Я раздражена и в любой момент могу расплакаться. Я не должна говорить ему обидные вещи.

- Прости. Я не знаю, что на меня нашло.

- Всё это беременность, любимая. И эта ситуация только всё усложняет.

Он обнимает меня.

- Всего несколько дней и, надеюсь, с этим будет покончено навсегда. И мы будем вместе.

Мы будем вместе. Я хочу этого больше всего на свете, но боюсь суки из прошлого просто так нас не отпустят.

Врач заходит в смотровую с медсестрой. Он вежлив, конечно, не лучшие манеры в мире, но должно быть это из-за того, что он привык работать с детьми. Он берет мазок с внутренней стороны щеки Джека Генри и ставит отметку.

- Всё правильно?

- Да, сэр.

- Хорошо. Как только результаты будут готовы, мы сообщим вам в письме.

- Я бы предпочел, чтобы мне позвонили, - просит он. - Пока дойдет почта, пройдет два дня, а я очень хочу знать результаты.

- Хорошо, но уверен вы захотите получить их и в письменном виде. Я позвоню, и вы их заберете.

Так, вот и всё. Сейчас остается только ждать.

Мы выходим из смотровой и ждем в приемной, чтобы отметиться.

- Тебе понравился врач?

Странный вопрос.

- Нет. А почему ты спрашиваешь?

- Нам понадобится педиатр.

- Ну, что ж, это будет не он.

Я не хочу, чтобы меня запомнили как жену, которая сопровождала своего мужа для теста на отцовство.

- Я хочу женщину-врача.

- А что если наш малыш окажется мальчиком? - спрашивает он.

- Тебе не кажется, что ему было бы неудобно, если бы женщина-педиатр смотрела на его мужской орган?

- Его мужской орган?

- Да.

Правда? Вот как Джек Генри собирается называть пенис нашего сына?

- Не думаю, что будет удобно, если мужчина-педиатр будет смотреть на женский орган нашей дочери.

- Её женский орган? Вот как ты будешь называть это?

Посмотрев друг на друга, мы смеемся.

- Вот до чего сократится наш словарный запас? Мужской и женский половые органы?

- Уверен, так и будет. Посмотри на Эвана, трое детей, и он говорит, как шут.

- Не ожидала увидеть тебя здесь.

Я поворачиваюсь на звук ядовитого женского голоса, но я уже знаю, что это она - Дженна Розенталь. На коленях у нее сидит сын. Она явно недовольна моим присутствием.

- Ты слишком радостная для женщины, чей муж только что представил доказательства того, что он является отцом этого мальчика.

Она указывает на Джека Генри.

- Посмотри на него, Эштон. Это твой папа, и ты очень на него похож.

Эта женщина бредит. Этот ребенок не похож на Джека Генри.

- Не надо, - говорит Джек Генри сквозь зубы, а затем смотрит на мальчика и смягчает голос.

- Не говори ему этого.

- Тест докажет это. Вот увидишь.

- Если это так, то ты представишь меня должным образом, а не стоя в коридоре врачебного кабинета.

- Следующий, - кричит администратор, и мы подходим, чтобы заплатить за визит.

Джек Генри складывает квитанцию и засовывает её в карман пиджака.

- Не оглядывайся, даже если она что-то говорит. Просто уйдем отсюда.

- Хорошо.

Он кладет мою руку в свою и ведет к выходу.

- Эштон, скажи папе и злой мачехе до свидания.

Он чувствует, что я сейчас развернусь и отвечу этой суке.

- Не делай этого, Л. Словесно или физически атакуя её, плохо отразится на тебе. Она только этого и добивается.

Он прав, но так чертовски трудно это сделать.

- Я в порядке.

Я выпрямляюсь и высоко держу голову.

- У меня всё хорошо. Правда.

Он отпускает мою руку, и я жду, пока мы не окажемся в машине, чтобы распаться на части.

- Почему ты всегда трахаешь сумасшедших? - он смотрит на меня, но не отвечает. - Черт, Маклахлан. Сначала Одри, теперь она. Две из двенадцати являются твоими фанатиками. Три из тринадцати, если включить Лану. Что ты делаешь с этими женщинами, чтобы довести их до безумия?

- Мы можем не говорить о других, и что я сделал им?

- Конечно. Я всё равно не хочу знать.

- Всё, чего я хочу, так это сконцентрироваться на тебе и нашем браке, - он кладет руку мне на живот. - И на малыше.

Я кладу руку поверх его.

- Мы так и не отпраздновали мою беременность.

Он наклоняется ко мне с пассажирского сидения и свободной рукой хватает за заднюю часть шеи, таким образом притягивая меня к себе, так что наши лбы соприкасаются друг с другом.

- О, Боже, Л. На этой неделе у нас были такие натянутые отношения, что я боялся, что только разозлю тебя.

- Я не хотела, чтобы ты так думал.

Я беру его лицо в ладони.

- Я была эгоисткой, погрязнув в жалости к самой себе. Я не позволяла тебе выражать радость по поводу моей беременности, потому что я наказывала тебя. Я была неправа. Сейчас я это поняла. Прости.

Я наклоняюсь и целую его.

- Поехали домой.

- Как скажешь.

Я обдумываю все способы, какими я могла бы показать Джеку Генри, как сильно я его люблю, но все они кажутся неловкими, поскольку горничная в это время будет находиться в доме.

- Как на счет того, чтобы позвонить миссис Порчелли и дать ей выходной на всю оставшуюся часть дня?

- Не думаю, что это так уж необходимо.

Он достает телефон и звонит.

- Привет. Это Джек. У меня к тебе просьба. Приготовь, пожалуйста, всё для нашего с Лорелин пикника.

Он криво ухмыляется, показывая свои красивые ямочки.

- Спасибо большое. Мы будем дома через пятнадцать минут.

Закончив разговор, он звонит другому человеку.

- Гарольд, меня не будет всю оставшуюся часть дня.

Он снова ухмыляется.

- Нет, всё в порядке. Я просто хочу провести время со своей женой, так что на сегодня можешь быть свободен.

Он заезжает в гараж и наклоняется, чтобы поцеловать меня.

- Подожди здесь, я пойду возьму корзину.

- Хорошо.

Он возвращается с целой охапкой вещей, в том числе одеяло из гостевой спальни.

- Нужна помощь?

- Неа.

Он подходит к квадрациклу и выгружает всё на заднее сиденье. Он указывает на пассажирское сидение.

- Карета к вашим услугам, миледи.

- Что вы задумали, мистер Маклахлан?

- Всему свое время, миссис Маклахлан.

Я присоединяюсь к мужу, и он везет нас на виноградники. Я открываю рот, чтобы спросить, куда мы едем, но тут же закрываю, ведь он всё равно не скажет. Он должно быть хотел сделать мне сюрприз, но всё же я догадываюсь, куда мы направляемся. К винной пещере.

Я помню первый раз, когда Джек Генри привез меня сюда. Тогда я еще не дала согласие на его сумасшедшее, непристойное предложение, но он был решительно настроен. Для этого он использовал довольно неординарные способы. Тогда он утверждал, что никогда не женится и не станет заводить детей. Только посмотрите, какие произошли изменения через год.

Он паркуется у входа в винную пещеру.

- Ты догадалась за пол милю до сюда?

- Нет, - он смотрит на меня скептически. - Да. Но в это время я думала над тем, что мы будем делать здесь, когда приедем.

- Тебя выдают ерзания.

Что это значит?

- Ерзания?

- Ты беспокойна, когда возбуждена, но придется подождать, когда я дам это тебе.

Это не новость для меня, но я не знала, что это так очевидно для него.

- Ты знаешь все мои секреты?

- Сомневаюсь.

Он отпирает дверь, и мы входим в темную пещеру. Он зажигает фонари.

- Я так люблю это место.

- Я тоже. Извини, что не привез тебя сюда раньше. Дело в том, что Гарольд постоянно проверяет это место, чтобы убедиться, что всё в порядке.

- Тогда тебе нужно давать ему больше выходных, чтобы мы могли приезжать сюда чаще.

- Похоже, я так и сделаю.

Пройдя по коридору, я обнимаю себя руками. В пещере сквозняк.

- Холодно? - спрашивает он.

Я киваю, на что он обнимает меня.

Мы останавливаемся у входа в комнату, где проходил наш прием.

- Я так и не простила тебя за то, что ты размазал торт по моему лицу.

- Это было мило.

Ничего милого.

- Нет. Эддисон так упорно работала над моим макияжем. Знаешь, каких это стоило усилий, чтобы он продержался весь день?

Мы переходим в комнату, в которую он привел меня в первый день в Авалоне. Она навевает мне теплые воспоминания.

- В первый раз ты разложил меня на этом столе. А затем гости на нашей свадьбе сидели за ним и ели торт.

- Уверен, твой отец сидел именно на том месте, где я подсадил тебя, и мы занялись оральным сексом.

Ему нравится издеваться над моими родителями. Он делает это, потому что ненавидит их за то, что они обидели меня. Но я уже смирилась с этим.

Он расстилает плед на полу, а сверху стеганое ватное одеяло, чтобы было удобно и мягко. Снимает обувь, садится и протягивает мне руку.

- Садись со мной.

Снимаю сандалии и сажусь. Он достает бутылку из корзины и вытаскивает пробку. Наливает и передает бокал мне.

- Я не буду.

- Это всего лишь игристый виноградный сок.

Взяв у него бокал, он наливает и себе. Он указывает на место между его ног.

- Садись здесь.

Я делаю, как он говорит, и он заключает меня в свои объятья. Моя спина упирается ему в грудь. Он подносит свой бокал к моему.

- Этот тост за тебя, моя жена и мать моего сына или дочки. За этот год ты привнесла в мою жизнь столько любви и радости. Я и не думал, что у меня это когда-нибудь будет. Я люблю тебя гораздо больше, чем ты думаешь. Клянусь я исправлюсь, я стану мужем, которого ты заслуживаешь. Я стану лучше ради тебя и этого ребенка.

Боже, он такой замечательный!

Поставив бокал, я поворачиваюсь в его руках.

- Это так мило, что я даже не знаю, как реагировать.

Есть один способ, но его не описать словами.

Он ставит свой бокал, когда я встаю на колени, чтобы через голову снять платье. Он протягивает руку и тянет к себе, сжимая одну грудь.

- Болит?

- Немного.

Он расстегивает мой лифчик и берет уже затвердевший сосок в рот. Он проводит языком по вершинке, посылая чувствительные импульсы прямо в пах, заставляя тем самым дрожать.

- Так хорошо.

Он переходит к другой груди и повторяет то же самое с ней. Я ложусь на спину.

Он целует меня чуть выше сердца и спускается в центр тела. Он останавливается, когда добирается до живота, и нежно пальцами проводит по нему.

- Для меня ты уже намного больше, чем просто ребенок. Ты - чудо, растущее внутри твоей мамы.

Он кладет руки мне на бедра и целует ниже пупка.

Он спускается ниже, и я приподнимаю бедра, чтобы он мог снять трусики. Отбросив их в сторону, я начинаю работать над верхней пуговицей его рубашки.

- На тебе слишком много одежды. Помоги мне.

Он дергает за пояс штанов и расстегивает ширинку. Я помогаю ему снять их. Оба голые мы прижимаемся друг к другу. Его эрекция готова к погружению, но он почему-то медлит.

- Мы не навредим тебе или ребенку?

- Нет, он в безопасном маленьком коконе.

Я сгибаю колени и развожу в стороны, тем самым подталкивая его.

Я знаю, что он умирает от желания. Я тоже. Мы никогда так долго не обходились без занятий любовью, кроме тех случаев, что мы были порознь, но я вижу нерешительность у него на лице.

- У нас всё в порядке.

Он прижимается своим лбом к моему.

- Ты же мне скажешь, если вдруг станет больно или почувствуешь себя нехорошо?

- Да.

Он входит в меня медленно и легко, затем останавливается. Это раздражает.

- Если я беременная, это не значит, что я хрупкая.

- Знаю. Я просто стараюсь быть нежным.

Я не могу принять это.

- Я возьму всё в свои руки, ложись на спину. Я сверху.

Он выходит из меня и делает так, как я ему говорю. Я опускаюсь на него, пока он полностью не заполняет меня.

- Ммм...видишь? Так намного лучше.

Он кладет руки мне на бедра и направляет меня вверх/вниз.

- Ты можешь объезжать меня в любое время.

Что я и делаю, пока мы не кончаем.



Загрузка...