Глава девятая

Бритни после посещения Роберто сразу же вернулась домой, потому что знала: ей предстоит серьезный разговор с Джаредом. Она считала себя обязанной рассказать ему обо всем. Будет лучше, решила Бритни, если он услышит все от нее, а не от деда.

Джаред и Линда приехали немного позднее. Между ними явно что-то произошло. Лицо Джареда было застывшим, а у Линды, наоборот, возбужденным, взволнованным. Поняв, что Бритни ждет Джареда, чтобы поговорить, Линда явно не хотела оставлять их наедине. Минуту она сомневалась, уходить ей или нет, но злость на Джареда, видимо, одержала верх, и она все-таки ушла.

Бритни тут же сообщила Джареду о своем визите к Роберто, что произвело на него эффект разорвавшейся бомбы.

— Зачем ты ему сказала?

— Я сделала это не специально. Я решила, что он все знает, потому что вы с Линдой уже были у него. У меня это просто слетело с языка.

Бритни примостилась на краю диванной подушки в гостиной, а Джаред ходил из угла в угол, напоминая пантеру в клетке, надеявшуюся заполучить на обед филе из смотрителя зоопарка.

Бритни и Джаред вели этот разговор уже пятнадцать минут, и конца ему не было видно. А она ведь не сказала Джареду еще самое худшее.

Да, лучше разом со всем покончить.

— Джаред, извини, но я еще не все сказала, — наконец призналась она, подняв руку, как бы желая остановить его хождение. — Ты еще не все знаешь.

Он широко раскрыл глаза.

— Что?! Что-то еще?

— Роберто собирается тоже сюда переехать. С сиделкой. — Она закрыла глаза и вся сжалась, как будто в ожидании взрыва. Но ничего не произошло, и Бритни открыла глаза.

Джаред стоял, уставившись на нее, пораженный ее словами. Через минуту он схватился за голову и вскрикнул:

— Черт!

Она вскочила на ноги и попыталась улыбнуться, но улыбка тут же слетела с ее губ.

— Джаред, нет основания для огорчения…

— Нет основания? — прервал он ее. Он злился. Лицо его багровело, а шея напрягалась. — Как раз наоборот, есть все основания. Дед должен отдыхать дома, а не здесь. Ему нечего совать свой нос в наши дела.

— Он считает, это его дело. — Бритни начала растирать виски, так как у нее уже болела голова. — Кажется, ему до всего есть дело.

— Ну вот, ты сама теперь это поняла. — Джаред запустил пятерню в волосы и вновь зашагал по комнате.

Бритни наблюдала за ним, давая ему время остыть.

— Я двадцать минут старалась убедить его не делать этого, но он даже и слушать не захотел.

— Мало того что он не доверяет мне управление бизнесом, так он еще не может доверить мне распоряжаться моей собственной жизнью! — возмущался Джаред.

— Это потому, что он любит тебя и не знает другого способа доказать свою любовь. С твоим отцом он так же вел себя?

— Ты хочешь спросить, вмешивался ли он в его жизнь? Нет. Отец всегда стремился к карьере врача. Кроме того, дед знал и любил мою маму с детских лет. Она и папа вместе росли. — Джаред замолчал.

Бритни, смутившись, отвела взгляд в сторону. Ей показалось, что Джаред почувствовал то же самое, что и она. Они оба помнили слова Роберто о том, что Бритни очень похожа на Миранду и Джареду следует на ней жениться.

После довольно долгого и неловкого молчания Джаред спросил:

— Где же мы его разместим?

Итак, он смирился с очередным вмешательством деда в его дела.

— Не знаю. В доме все еще слишком тесно из-за огромного количества вещей. Людям здесь неуютно.

— Особенно тем, кто болен. Здесь им не место.

Бритни изогнула бровь. Да, подумала она, двоим из них здесь точно не место, но она не собиралась упоминать Линду.

— Думаю, нам следует прекратить вести себя так, будто кто-то заставляет нас положить под кровать ящик с динамитом. Не лучше ли подумать, как все организовать?

Джаред признал поражение:

— Какие будут предложения?

Бритни пронзила острая боль при мысли, что хорошим решением было бы поселить Джареда и его невесту в одной комнате. Но нет, Роберто этого не допустит. К тому же и у самого Джареда, видимо, не было такого желания, раз он не сделал это в день приезда Линды.

— Тебе придется отдать ему свою комнату, — раздумывая, сказала Бритни. — Он не может подниматься по лестнице на второй этаж. Его сиделка будет находиться здесь только днем, на всякий случай. Врач сказал ему, что ночью он вполне может обойтись без медицинской помощи.

— Если только я не сомкну свои пальцы вокруг его горла, — мрачно произнес Джаред.

Бритни усмехнулась. Он поднял темные глаза и прищурился.

— По-твоему, это смешно?

— Нет, сэр, я так не думаю. — Губы Бритни дрожали, а глаза блестели. — Ой, не могу! — Бритни, увидев лицо Джареда, опять залилась смехом. — Просто сумасшедший дом какой-то! Кто бы мог подумать, что простая работа окажется вот такой? Я должна была разобрать, классифицировать и составить каталог вещей, принадлежавших умершему адвокату. Вначале мне на помощь приходит его брат. Но его внук считает, что я слишком загрузила старика и не забочусь о его здоровье.

Джаред встал около Бритни.

— Подожди, я никогда не говорил…

— Нет, говорил.

— Ну, может быть, намекал…

— Намекал? — Она театрально прокашлялась и широко раскинула руки, но тут же понизила голос, вспомнив о женщине наверху. — Затем дедушка решает, что я именно та девушка, на которой должен жениться его внук, и неважно, что у него уже есть невеста. Дед не считает это проблемой. Старик работает до изнеможения и попадает в больницу. Ко мне в дом приезжает внук, за ним его невеста, а теперь еще и сам дедушка с сиделкой в придачу. Не хватит ли?

Бритни заглянула Джареду в глаза, задавая этот вопрос. Она полулежала на диване, скрестив вытянутые длинные ноги. Руки ее были заброшены назад за спинку дивана. Красивые светлые волосы разметались по подушке. Ей не терпелось услышать ответ Джареда.

К ее удивлению, Джаред подошел к ней и встал так, что ее ноги оказались между его ног. Он наклонился и посмотрел ей в глаза. Бритни сразу же оказалась у него в плену.

— Да, — тихо сказал он, что противоречило дьявольскому огню в его глазах. — Хватит!

Бритни замерла. Никогда прежде ей не доводилось видеть такой блеск в глазах Джареда. Густые ресницы смягчали жесткие линии его лица. Она смотрела на его губы и вспоминала его сладкий и умопомрачительный поцелуй.

Нет, подумала Бритни, только не это! Но с места не двинулась.

Взгляд Джареда скользил по ее раскрасневшемуся лицу.

— Так, по-твоему, над моей семьей можно смеяться?

Несмотря на волнение, Бритни сумела разыграть безразличие:

— Над тобой и Роберто — несомненно. Что же касается Джона и Миранды, то они кажутся мне вполне нормальными людьми. Хотя я не могу говорить об этом с полной уверенностью, потому что познакомилась с ними совсем недавно.

Джаред еще больше наклонился к Бритни, напряженно вглядываясь в ее глаза.

— Бритни?

— Да, Джаред?

— Нехорошо смеяться над человеком и его семьей.

— По правде говоря, я смеялась лишь над одним ее членом.

— Надо мной?

— Верно.

— Это нехорошо, Бритни.

— Наносит удар по твоему «я», да?

— Разрушительный. — Он придвинулся еще ближе, и Бритни теперь ничего не видела, кроме его лица. — Есть только один способ исправить положение. — Его глаза впились в ее губы. — Ты должна заплатить штраф.

— Большой?

За опущенными длинными густыми ресницами Бритни не могла разглядеть выражение глаз Джареда.

— Он может оказаться гораздо большим, чем тот, на который ты рассчитываешь.

Бритни приподняла подбородок. Поцелуй так и напрашивался.

— Зачем гадать? Скажи, каков штраф.

Его темные глаза, полные насмешки, вновь встретились с глазами Бритни. Его губы были в миллиметре от ее губ. Если бы Бритни захотела, она могла бы преодолеть это расстояние. Но в данной ситуации инициатором был Джаред, и Бритни не стала его опережать.

— Бритни, штраф — это еще один кусок шоколадного торта, испеченного твоей мамой.

Вот это да! От удивления Бритни открыла рот. Она ожидала всего чего угодно, но только не этого.

— Торт? — выдохнула она.

— Если только ты его весь не съела.

— Конечно, нет.

— Вот и хорошо. — Он шагнул назад, взял ее за руки, потянул и поднял на ноги. — Пошли.

— Разве ты не ел десерт за ужином? — спросила она, осторожно высвобождая пальцы из его руки.

— А я не ужинал, — ответил он.

— Как это? Разве ты и Линда не отправились ужинать?

— После того как мы навестили деда, я заехал по делам в офис. Линда устала меня ждать и пошла погулять одна. — Джаред вовсе не был этим огорчен. Наоборот, казалось, он был этим доволен. — И правильно сделала.

— Да, правильно, — сказала Бритни, но тут же вспомнила, в каком настроении они оба вернулись домой. Линда, видимо, была недовольна тем, что Джаред предпочел ей работу. — Вот, пожалуйста, — сказала она, подавая Джареду из холодильника салат с курицей и говядину.

— Спасибо. — Джаред взял хлеб и сделал себе сэндвичи.

Пока он ел, Бритни отрезала два куска торта, положила их на тарелки, достала из ящика вилки, потом закрыла ящик, толкнув его бедром, подошла к столу, села и улыбнулась.

— Что смешного на этот раз? — спросил Джаред, отпивая молоко и вытирая рот салфеткой.

— Странно, что нас всегда тянет на кухню, несмотря на то что в этом огромном доме множество других комнат.

Бритни огляделась. Старомодная железная мойка, шкафы со стеклянными дверцами, где рядом с совершенно простыми глиняными тарелками стоял дорогой тонкий фарфор.

Старой была и плита с эмалированной крышкой, которой накрывались горелки. На полу линолеум с черно-красным рисунком тоже изрядно поистерся.

— Видимо, здесь уютнее всего, — ответил Джаред. — Все другие комнаты слишком захламлены и не располагают к себе.

— Может быть. Но и дома, на ранчо, мы всегда собираемся на кухне.

— Это потому, что там готовит твоя мама. Мне кажется, то же самое происходит в любом доме. Люди любят находиться там, где можно поесть.

— Я точно это люблю, — согласилась Бритни, протягивая ему торт. Подвинув к себе свою тарелку, она отломила небольшой кусочек с орехами и кокосом и, предвкушая удовольствие, положила его в рот. О, этот вкус сливочной карамели!

— Вот что мне в тебе нравится, Бритни. Ты умеешь радоваться самым простым вещам.

Чего нельзя сказать о сложных, подумала Бритни. Таких, как, например, любовь к Джареду. Она ей совсем не доставляла радости.

— В душе я девушка со старомодными взглядами.

— Но ты не любишь готовить.

— Речь идет не о моих способностях.

— Тебе здесь нравится, правда? — спросил он через минуту.

Она подняла глаза и, поразмыслив, кивнула.

— Да. Что-то мне нравится здесь больше, что-то меньше. Конечно, дом требует ремонта с подвала до чердака. И его можно сделать очень уютным. А с хорошим хозяином ему просто цены не будет.

Джаред засмеялся, пододвинул к себе кусок торта и с удовольствием вонзил в него вилку.

— Было бы хорошо жить здесь, в историческом районе города. Здесь ощущаешь… вечность, — сказала она, слизывая глазурь. — В этом доме обязательно должна жить семья. Возможно, вы с Линдой поселитесь здесь после женитьбы.

Бритни и сама не знала, почему она сказала последнюю фразу.

Джаред положил вилку на край тарелки.

— Нет. Это не тот дом, в котором хотелось бы жить Линде, — сказал он, не поднимая глаз.

— А, — произнесла она. Такого ответа она не ожидала. — А тебе? Тебе хотелось бы жить в таком доме? По крайней мере пока ты холост.

— Я живу в квартире, и меня это вполне устраивает.

— Это не совсем ответ на мой вопрос.

— Да, — сказал он. — Мне всегда здесь нравилось. Хотя в детстве казалось, что этот дом посещают призраки, что мой двоюродный дед живет по соседству с привидениями.

— Когда я впервые вошла сюда, у меня было такое же чувство.

— Дэвид не был счастливым человеком, — размышлял вслух Джаред. — Он казался странным, отшельником, как будто что-то не давало ему покоя; но мы не знали, в чем дело.

— Даже Роберто говорит, что не знал его по-настоящему, — добавила Бритни.

— Да. Думаю, что с годами это стало беспокоить деда еще больше. Особенно после смерти Дэвида. — Джаред сделал паузу и доел торт. — Они не сблизились даже в пожилом возрасте, потому что ни один из них не хотел удаляться от дел. Дэвид всегда считал себя связанным обязательствами.

— Какими?

— Перед людьми. В девяносто лет он все еще приходил каждый день в офис, хотя в этом уже не было никакой необходимости. Он не брал с людей денег за свои услуги, говоря, что не успеет потратить за свою жизнь то количество денег, которое у него было. И как оказалось, был прав.

— И каждый день он возвращался из офиса в этот дом, набитый всякой всячиной, — с грустью сказала Бритни.

— Мне кажется, он этого даже не замечал. Дед говорит, что большую часть времени Дэвид проводил в спальне, библиотеке и на кухне.

Бритни улыбнулась.

— Опять кухня.

Джаред молчал. Его и так худое лицо еще больше осунулось.

— Почему Дэвид не пользовался спальней на первом этаже, Джаред? По-моему, для него это было бы удобнее — не надо подниматься по лестнице.

— Он говорил, что спальня наверху была его комнатой в течение сорока лет и он не собирается изменять своей привычке.

Бритни улыбнулась.

— Вероятно, это знаменитое упрямство Крузов.

— Нет, это не так. — Он тоже улыбнулся, но улыбка скоро исчезла. — Я должен рассказать тебе кое-что о моей семье.

— Хорошо.

Джаред вздохнул.

— Дед начал свое собственное дело после Второй мировой войны. До войны он управлял фермой, но потом потерял к этому всякий интерес. Поэтому после смерти родителей он и Дэвид продали ферму, дед начинал ночным сторожем, потом стал управляющим, а позднее — менеджером по недвижимости. Его бизнес креп, потому что дед — человек, не бросающий слов на ветер. Люди знали, что могут на него положиться.

Бритни тихо отодвинула тарелку. Аппетита уже не было. Она не знала, к чему весь этот рассказ, но что-то в тоне Джареда говорило ей, что он очень важен и финал может ей не понравиться.

— Мой отец не хотел участвовать в семейном бизнесе. Он любил медицину. Он мог бы посвятить себя исследовательской работе, но захотел работать с пациентами. Он всегда делал все возможное, чтобы помочь им.

— Это… похвально, — сказала Бритни.

— Бритни, я стою в одном ряду с этими мужчинами, которые верны своему слову. Я их наследник. — Его глаза стали темными как ночь. Джаред подался вперед и накрыл ее руку своей.

Бритни была в шоке не только от его прикосновения, но и от его взгляда. Она другой рукой накрыла руку Джареда.

— Ты уже говорил мне об этом, Джаред, но я не понимаю тебя.

— Ты привлекательная женщина, Бритни. Умная, сильная, настойчивая.

— Это хорошо или плохо? — неуверенно спросила она, не имея представления, куда может завести этот разговор. Бритни одолевал страх, но и надежда не оставляла.

— Хорошо. Я бы предпочел, чтобы все было иначе, но это хорошо.

— Спасибо, — с трудом выговорила она.

— Но я также хочу сказать, что мне не следовало бы прикасаться к тебе, целовать тебя. — Он говорил так тихо, что Бритни пришлось наклониться, чтобы услышать его. Он не скрывал своих чувств, но ни одно из них не говорило о том, что он счастлив. — В тебе есть что-то такое… очень многое… твое жизнелюбие, энергия, ум… вот что меня в тебе привлекает…

— Но ты… как-то грустно об этом говоришь.

— Нет… Черт!.. Я несу ответственность…

— Джаред…

Тихий голос с порога спугнул их. Бритни и Джаред отпрянули друг от друга, будто их застали на месте преступления.

В дверях стояла Линда в темно-синем шелковом халате. Ее широко открытые глаза говорили о том, что и она была в шоке.

— Что это вы тут делаете?

Джаред бросил мгновенный взгляд на Бритни. Она прочла в его глазах мольбу о понимании. Но понимании чего? Это было для нее загадкой. Она посмотрела на Линду и снова на него.

Джаред поднялся и пересек кухню.

— Мы ужинаем, — сказал он. — Прости, если разбудили тебя.

— Вы не разбудили, но… — Она посмотрела на Бритни, которая сидела ни жива ни мертва. — Джаред, мне показалось, ты держал ее за руку.

— Да, — честно признался он, положил руку ей на плечо и быстро вывел из кухни, закрыв за собой дверь. Что еще он сказал Линде, Бритни уже не слышала.

Полный желудок и беспокойные мысли мешали Бритни спать всю ночь. Она проснулась разбитая, села на краю кровати, опустив ноги на пол. Ей совсем не хотелось подниматься, идти вниз и встречаться с Линдой Помфорт, а больше всего с Джаредом. Ей не хотелось слушать то, что он не договорил вчера вечером, слышать о его сожалении.

Сейчас Бритни хотелось лишь отправиться к матери на ранчо и покататься на своей любимой лошади Мисти. Ей хотелось промчаться по полям до Сан-Хуана и выветрить из головы все проблемы и все гнетущие ее мысли.

Но она не могла это сделать. Ее ждала работа. Ей следовало закрыться где-нибудь, заняться своим делом и избегать встреч с Джаредом, Линдой и Роберто, если он вновь появится. Но разве это выполнимо? Ведь работа еще продлится несколько месяцев, и избежать встреч просто невозможно.

Выбора нет, подумала Бритни, заставляя себя подняться и пойти в душ. Спустя полчаса, направляясь вниз, она проходила мимо комнаты Линды. Дверь была закрыта. Значит, Линда еще спала. Ничего удивительного. Вчера вечером, после того как Джаред и Линда оставили Бритни на кухне, она еще очень долго слышала их голоса, доносившиеся из этой комнаты. Джаред ушел отсюда далеко за полночь, и только тогда Бритни смогла заснуть. У нее отлегло от души, призналась себе Бритни, когда она поняла, что он не остался на ночь с Линдой.

Мечтая о свежем горячем кофе, Бритни распахнула дверь на кухню и… увидела Линду, сидевшую за столом и попивавшую кофе из кружки.

— Доброе утро, — кивнула она головой. Бритни очнулась.

— Доброе утро. — Она подошла к полке, взяла кружку и налила себе кофе. Отпила глоток и посмотрела на Линду свежим взглядом. Ну что же, кофе варить она умеет. Бритни сказала об этом Линде. Та кивнула ей в ответ.

Потом Линда поставила кружку на стол, прокашлялась и пристально посмотрела на Бритни.

— Джаред мне все объяснил о вчерашнем вечере.

— Правда? — Бритни напряглась. Она взяла тост и намазала его джемом. Слава Богу, ее руки не дрожали. — Что же он сказал?

— Что вы стали хорошими друзьями, но вы… так и остались всего лишь его подчиненной. — Линда посмотрела на нее свысока. Ее красивое лицо будто окаменело. Губы были крепко сжаты. — Вы его привлекаете, но я уверена — мне не о чем волноваться.

Злость и раздражение волнами накатывались на Бритни.

— Понятно, — процедила она сквозь зубы.

— Джаред всегда заботился обо мне, — продолжила Линда, голос ее надломился, и она прокашлялась. — И будет продолжать заботиться. Так он мне сказал.

— Да, лгать он вам не стал бы, — ответила Бритни. Так почему же он лгал ей? — подумала она. Лгал, демонстрируя свою любовь и желание? — Он всегда держит слово.

Линда кивнула.

— Мне он так и сказал. Поэтому я знаю, что всегда могу положиться на него. Когда… когда мы поженимся, мне не придется волноваться, что он… он оставит меня… — Голос ее постепенно затих, и самоуверенности в ней поубавилось. — Он любит меня, — добавила она, с трудом переведя дыхание.

— Я в этом уверена, — ответила Бритни, хотя слова застревали у нее в горле.

Линда дрожащими руками подняла кружку. Кончики ее пальцев побелели.

— Вас он не любит.

— Нет, не любит. — Бритни пронзила острая боль. Правда убивала ее.

— Он лишь недавно познакомился с вами. Он даже не знает вас. Конечно, вы привлекаете его, но… увлекаться еще не значит любить.

Бритни хотелось убежать, скрыться из кухни, но она будто примерзла к стулу.

— Он любит меня, — вновь повторила Линда. — Он всегда заботился обо мне.

— Я… знаю. — Бритни смотрела на девушку сквозь слезы, готовые фонтаном брызнуть из глаз.

Линда неожиданно поднялась. Она явно нервничала и чувствовала себя неловко.

— Мне нужно идти, — сказала она, стараясь не встретиться взглядом с Бритни. — Сегодня я должна навестить маму.

Несмотря на боль, Бритни заметила, что на Линде был строгий темно-зеленый костюм. Интересно, подумала Бритни, каковы должны быть отношения с матерью, если встреча с ней требует делового костюма. Но тут же вспомнила, что ей рассказывала Шэннон о семье Линды, и Бритни стало жаль девушку.

Линда вышла. Слезы потекли по щекам Бритни. Линда сказала, что Джаред всегда заботился о ней, любил ее и женится на ней. И Бритни знала, что так оно и будет.

Загрузка...