8

Голос Франческо Риоли оказался мягким, мелодичным, но ужасно взволнованным. Впрочем, и сама Млисс разговаривала с ним, мягко говоря, возбужденно. Ее двойник из дневника, из прошлого, доверял этому человеку, и Млисс не оставалось ничего другого, как принять это мнение. Не могла же она, в конце концов, спорить с самой собой! Великой радостью оказалось, что Фрэнк неплохо говорит по-английски. Итальянская скорость порой превращала отдельные фразы, сказанные им, в кашу, но он спокойно произносил их заново для непонимающей Млисс.

Разговор оказался долгим. Сначала Млисс пришлось рассказать о тяжкой участи, постигшей ее в Италии, затем о приключении в Волтингтоне и о дневниковых записях, найденных дома. Фрэнк и сам в недоумении — он до сих пор не может осмыслить происшедшее. Млисс заезжала к нему в Италии, и он поведал ей о том, как ушла, а точнее, сбежала, Грэйс. Но придется рассказать все заново, раз Млисс ничего не помнит.

Все случилось так внезапно, что Фрэнк даже не успел опомниться. В последний месяц Грэйс как-то охладела к нему, и он остро почувствовал это. Но был слеп и объяснял холод тоской по родине, по сестре, оставленной Грэйс в Америке. Он пытался расспросить Грэйс о причине такой отчужденности, но вразумительного ответа так и не добился. Правда, пообещал ей, что, как только освободится от дел, они отправятся повидать Млисс. Только Грэйс сбежала от него раньше, чем он успел осуществить свое намерение. Да, Млисс не ошиблась, она именно удрала от него, оставив на прощанье записку, которая сразила его до глубины души. Написала, что он нужен был ей лишь как мешок, набитый миллионами, как звонкая монета, которую можно положить в карман. Только и всего. Сняла деньги с их общего счета (который Франческо неосмотрительно сумел завести) и сбежала. Нет, ему совершенно не жаль денег, просто теперь он никогда никому не сможет поверить. Он любил Грэйс и безумно любит ее до сих пор. И почему-то ему страшно за эту жестокую и бессердечную женщину, вдребезги разбившую его жизнь.

Он не знает, что именно произошло с Млисс в Италии после того, как она уехала из его дома. Нет, кто такая «Амата» он тоже не знает. Она все расспрашивала его об итальянских знакомых Грэйс, но он так и не смог вспомнить, с кем она подружилась. Ровные, приятельские отношения с его друзьями… Кажется, тесно она ни с кем не сошлась. Он надеялся, что у Млисс есть какие-нибудь новости о Грэйс, исчезнувшей на этот раз из города с названием… да, именно Волтингтон. Ему бы очень хотелось помочь Млисс в поисках. Конечно, после всего случившегося, он уже ни на что не рассчитывает, но если вдруг Млисс решит… Ну хорошо, он дождется ее звонка. История, конечно, туманная, но кто знает, может, вся эта мистика — подсознательная защита Млисс, не готовой принять поступок сестры, как данность, попытка оправдать ее в своих глазах. Но, в любом случае, он будет ждать ее звонка. И поможет, если Млисс потребуется.

Млисс положила трубку и словно растворилась в пространстве. Руки, ноги, тело, казалось, ушли из-под ее контроля. Голова плавилась от гулких ударов внутри черепа, как будто тысяча гномов добывала золото из его костей. Мысли утратили четкость, смазались от духоты и боли. Глухой и темной поступью в сознание Млисс вторгалось что-то неведомое.


— Мама, мама! Я хочу поехать с вами! Грэйс опять заставит меня перемыть всю посуду на кухне! Не хочу быть Золушкой!

Высокая темноволосая женщина с ласковыми глазами улыбчиво посмотрела на дочь. Млисс с разбега прыгнула к матери на колени. Она тоже хочет поехать — интересно бродить по огромному магазину и высматривать всякие мелочи! К тому же, отец еще в прошлом месяце обещал ей велосипед. У нее будет возможность напомнить отцу обещание!

Полный голубоглазый мужчина одним движением поднял Млисс с колен матери и сгреб в охапку. Млисс обняла руками шею отца и заглянула в его веселые, добрые глаза.

— Па! Ты, кажется, что-то обещал мне в прошлом месяце!

«Па» широко улыбнулся и поставил длинноногую, уже тяжеловатую для отцовских рук дочь на пол. Ласково потрепал по голове.

— И, конечно, ты не забыла о велосипеде! Ладно, я запомнил, что тебе понравилось. Будет тебе велосипед! Так что с чистой совестью можешь оставаться с Грэйс и мыть посуду. Договорились?

— Ура! Папа купит мне велик! — Млисс обняла отца и повернулась к сестре, показывая ей кончик языка. Грэйс улыбнулась и шутливо погрозила Млисс пальцем.

— Нечего делать из меня сестру-злюку! И никакая ты не Золушка. Просто тебе стоит приучиться к порядку. Кто же женится на неряхе!

— Я никогда не выйду замуж! — надулась Млисс. — Вряд ли найдется мужчина, похожий на папу, правда, ма?

— Это точно. — «Ма» поднялась со стула и посмотрела на дочек. Какие же они у нее замечательные! — Грэйс, сестра и дом на тебе. Мы с отцом будем только вечером. Пока!

Млисс долго махала рукой вслед отъезжающей машине. Отец обернулся и послал ей воздушный поцелуй. Она видела родителей в последний раз.


Зловеще-торжественная атмосфера похорон на Керлэндском кладбище. Моросящий дождь, свинцом затянутое небо. Сухие листья, срывающиеся с мертвых веток.

Млисс все время плакала, уткнувшись в сестринский животе. Грэйс с трудом сдерживала слезы, потому что понимала: она не может позволить себе отчаиваться: теперь вся ответственность за сестру лежит на ней. Слава Богу, возраст позволяет ей найти работу. Она постарается, чтобы сестра не нуждалась. Сбережений родителей хватит на обучение Млисс. Но только на него. Ничего, самое главное, пережить сейчас весь этот ужас и не сломаться. Только не сломаться.

Млисс захлебывалась от рыданий. Она никак не могла понять: еще два дня назад папа и мама ходили, смеялись, разговаривали, обнимали ее, Млисс. Они были такие добрые, веселые. Они не могли умереть, это неправда! Может быть, они живы, просто спят? Может, хоронят вовсе не ее родителей? Она должна обязательно посмотреть и проверить — что если Грэйс и все остальные ошиблись?

Млисс оторвала от себя руки Грэйс и побежала к гробам, которые уже собирались опускать в землю. Нет, они все ошибаются, это неправда! Сейчас она объяснит, что все ошиблись!

Грэйс кинулась за сестрой — ей не нужно смотреть! Господи, зачем она послушала Млисс и взяла ее на похороны! Ведь знала же характер Млисс! Знала, что ей сложно будет смириться!

Млисс сидела в рыхлой грязи и, захлебываясь рыданиями, кричала, что все ошибаются, и ее родители живы. Она пыталась объяснить мрачным людям в черных одеждах, что они не понимают — этого просто не может быть. Они же ходили, кричала она, они же дышали! Так не бывает! Умирают злодеи в сказках, но не ее родители! Они были хорошими, они не могли умереть! Подбежавшая Грэйс с трудом подняла Млисс с земли, грязную, продолжающую что-то выкрикивать сквозь рыдания. Она крепко обняла сестру и оттащила ее в сторону.

Дома, отмывая сестренку в душе, Грэйс попыталась объяснить ей, что такое смерть. Она говорила простые и понятные слова, пытаясь не ранить Млисс жуткими подробностями. Она говорила, что это происходит со всеми, с кем-то раньше — с кем-то позже. В жизни много случайностей, порой страшных, порой нелепых. И, к сожалению, они часто влияют на то, сколько проживет человек. От них невозможно застраховаться, их нельзя предугадать. Их можно только принять и постараться не думать об этом. То, что произошло с их родителями, — случайность. Автомобильные катастрофы часты, и в них погибает много людей. Ни она, ни Млисс не могли повлиять на ход событий — они ведь не видят будущее. Да, Млисс хотела поехать с ними, но что, если Грэйс потеряла бы и ее? Она представить не может, как Грэйс горевала бы по сестре.

Так Млисс впервые узнала о том, что умирают не только сказочные чудовища, но и люди. Но принятие этой правды не помогло ей смириться со смертью родителей.


Тихий, спокойный городок Ричмонд. Млисс сидела на крыльце своего нового дома в ожидании машины, которая привезет ее вещи. Как удачно она выбрала дом. Небольшой и уютный, именно то, что ей нужно. Она только перекрасит белые стены в любимый желтый цвет, да и забор сделает другим — не таким высоким и унылым. Посадит цветы, деревья, сделает ремонт. Устроит все по своему вкусу. Теперь у нее будет свой дом, с которым не связано никаких воспоминаний. Ни грустных, ни радостных. Все будет так, как она хотела.

Грэйс так переживала из-за ее решения, так уговаривала Млисс передумать и остаться в Кертлэнде. Но Млисс ничего не смогла с собой поделать — после смерти родителей она мечтала уехать из этого дома, из города. Даже время не смогло стереть мысли об их гибели. Она хотела избавиться от воспоминаний и добьется своего. Слишком тяжелым оказалось столкновение со смертью, разрушившей все ее детские мечты и иллюзии. Да, Млисс уже не станет другой. Оттого веселого и жизнерадостного ребенка не осталось и следа. Смерть стерла все: и ее мягкий, общительный характер, и способность радоваться любым мелочам… После смерти родителей она изменилась до неузнаваемости. Грэйс сражалась с ее отчужденностью и завоевала безмерную привязанность Млисс. Но даже эта привязанность и любовь к сестре не заставила Млисс отказаться от принятого когда-то давно решения: уехать из Кертлэнда.

Грузовик задерживался. Может, позвонить в контору по перевозке, куда она обратилась? Звонить не хочется — выяснять, объяснять, путаться в собственных словах, как в паутине… Нет, лучше подождать еще. Пройдет полчаса, и тогда она позвонит.

Ей не стоит так переживать за Грэйс. Сестра, в отличие от нее, — сильный человек. Как она мужественно держалась после смерти родителей! Работала, воспитывала Млисс, занималась домом. Как она умудрилась вынести все это? Грэйс потратила на нее лучшие годы своей жизни — молодость. Сейчас Грэйс тридцать два, правда, выглядит она, как ровесница двадцатипятилетней Млисс. Ее сестра — настоящая красавица, да и умница к тому же. Не удивительно, что в нее по уши влюбился Франческо, богатый молодой итальянец, прилетевший в Америку по каким-то своим делам.

Как они с Грэйс хохотали, когда Франческо звонил в итальянское посольство и долго, путано объяснял причину своей задержки в городе под названием Кертлэнд. А причина была проста — случайно встретив Грэйс, Франческо уже не хотел с ней расставаться. Замечательный человек, чуткий, понимающий, интересный. Млисс надеялась, что их роман затянется, в отличие от предыдущих связей Грэйс. Взбалмошная Грэйс так же быстро начинала романы, как их заканчивала. О серьезных отношениях она и слышать не хотела — мужчины казались ей поверхностными и самовлюбленными созданиями.

Впрочем, Млисс на этот счет придерживалась того же мнения. У нее была робкая попытка завязать отношения с мужчиной, но окончилась она ничем. Парень был не слишком интересен в общении, рассказывал какие-то примитивные житейские истории о своих друзьях, с которыми Млисс (к своей великой радости) так и не познакомилась. После того, как они переспали (по-другому сложно было охарактеризовать этот контакт), Млисс попросила его уйти и никогда больше не возвращаться. Ей хотелось знать суть того, о чем с упоением говорит большинство людей, — секса. На поверку это оказалось лишь бессмысленным ерзаньем потных тел под одеялом. Глупо и противно. Млисс так и не поняла, почему люди так много и часто говорят о какой-то примитивной возне в кровати. Мало того, пишут об этом. Может, таким образом они пытаются оправдать эту возню, придать ей смысл (мы делаем это не просто так, это так важно для нас, это гораздо больше, чем кажется). Сама Млисс никогда не писала о сексе, а если и затрагивала эту тему, то отражала свое истинное мнение. Если есть люди, читающую литературу без смакования постельных подробностей, то она не одинока в своем реализме.

Грэйс другая. Она любит секс так же, как любит жизнь. Но одной страсти для нее недостаточно: она в постоянном поиске человека, который смог бы дать ей ту гармонию в отношениях, которой ей так недостает. Млисс надеется, что этим человеком окажется Франческо. Сама Млисс давно уже перестала думать о том, что встретит кого-нибудь, способного понять ее, принять ее страхи и переживания. Нет, так нет. Одиночество, конечно, не лучший вариант, но она уже привыкла к нему. Но в Кертлэнде была Грэйс, а кто будет у нее здесь? Что значит, «кто будет», а как же ее творчество? Теперь у нее будет больше времени на то, чтобы писать, и работа заполнит пустоту в душе. По крайней мере, часть этой пустоты.

Шум приближающейся машины заставил Млисс прервать размышления. Вот и грузовик! Сейчас она займется выносом вещей. Надо заплатить водителю, чтобы он помог ей с этим — одна она точно не справится. Млисс встала с крыльца и пошла к машине.

— Я не понимаю, что ты забыла в Волтингтоне, Грэйс? Я не прошу много, только разумных объяснений с твоей стороны.

— Млисс, пожалуйста, не начинай все заново. Ты не средневековый инквизитор, а родная сестра. Которую я, между прочим, воспитала.

— Я бесконечно признательна тебе за это и всю жизнь буду Бога благодарить за то, что у меня такая прекрасная сестра. Но, хоть убей меня, я не понимаю, что происходит с тобой сейчас. И я хочу знать, что ты задумала.

— Ничего я не задумывала. Просто хотела увидеть тебя. Соскучилась по тебе.

Млисс оттерла со лба липкий пот. Боже, как здесь душно. Ни тебе кондиционера, ни банального вентилятора. Как Грэйс могла здесь оказаться после роскошного дома в Италии? Грязные стены комнаты, которые не мыли, кажется, с момента постройки дома, линялый ковер на полу, истертый, местами потрескавшийся линолеум, штукатурка, хлопьями слетающая с потолка. Очаровательная картина. Все это великолепие дополняли вещи Грэйс, в беспорядке валяющиеся на стульях, дряхлом, вытершемся кресле, разложенном диване с подгибающимися ножками.

— Грэйс, объясни мне, что происходит. Богом тебя прошу, объясни. Почему ты не приехала в Ричмонд? Да, дом у меня, конечно, не идеальный, но, по сравнению с этим — просто дворец! Почему, на худой конец, ты не вернулась в Кертлэнд?

Грэйс сидела на диване и смотрела на сестру блеклыми, пустыми глазами, в которых лишь изредка вспыхивали искры понимания. Как она изменилась за то время, которое они не виделись! Где та покорительница мужских сердец с вызовом в глазах? Где та чуткая, нежная сестра, которая укрывала Млисс от невзгод? Сейчас перед ней сидел совершенно чужой ей человек, которого хотелось хорошенько потрясти и заставить прийти в себя.

— Грэйс, почему ты молчишь? Я хочу знать, что с тобой происходит. Перестань закрываться, не будь эгоисткой. Скажи хотя бы, почему ты ушла от Франческо? Я не верю, что это его вина. Дело в тебе. Ты должна поделиться со мной этим.

— Я разлюбила его. Ушла потому, что перестала чувствовать в нем надобность. — Грэйс словно повторяла какую-то заученную теорему, в которой, правда, не было ни малейшего смысла.

— Что значит надобность, Грэйс? В любви не бывает надобности, как, во всяком случае, я представляю себе это чувство. Ты раньше, кажется, тоже думала так, как я.

— Мне не нужен муж. Мне не нужна семья. Я вполне самодостаточная личность.

— Ты что, стала вдруг феминисткой? Я понимаю людей, которым не нужен брак. Но ты отказываешься не от брака, ты заявляешь, что у тебя «нет надобности» в любви. Такого не может быть. И дело не в самодостаточности, а в чем-то другом. Не желание любить и быть любимым — ненормально. Ты ведь всегда говорила мне, что мое одиночество — отклонение от нормы. И я совершенно согласна с этим, и рада бы изменить, но не могу. Но ты всегда была сильной, ты всегда что-то искала. И вот — ты нашла Франческо. Что изменилось? Не верю, что он дурно обращался с тобой. Или, может, это так?

— Нет, Млисс. Он любит меня. Но мне нужно совсем другое.

— Что тебе нужно? Чтобы он ненавидел тебя? Или ты хочешь жить, как я, запершись на замок в одиноком доме, зарыв себя в груде никому не нужных бумаг? Это — предел твоих мечтаний?! — Голос Млисс сорвался на крик.

— Не кричи. — Грэйс устало посмотрела на сестру. — Ты ведь ничего не знаешь. Да я и не могу тебе рассказать. Поверь, не не хочу, а именно не могу. В моей жизни появился новый смысл. Нет, не одиночество. Я надеюсь наполнить ее любовью, только другой.

— Любовью к себе?

— Не надо иронизировать, Млисс. Я выбрала себе свою дорогу, так же как ты — свою. Я ведь никогда не осуждала тебя, так почему ты пытаешься давить на меня?

— Я объяснила тебе, почему я веду себя именно так, а не по-другому. Я детально рассказала тебе о своих переживаниях и страхах. Я сделала все, чтобы ты поняла меня. Я была откровенна. А ты — темнишь, пичкаешь меня общими фразами о новой жизни, и не говоришь ничего о том, в чем эта твоя жизнь будет заключаться. Ты даже не можешь сказать, что заставило тебя оставить Франческо. Разлюбила? Я не верю в это. За два месяца невозможно разлюбить. Значит, и не было никакой любви. А я отлично знаю, что она была. И есть сейчас, только ты пытаешься отрицать это. Я не знаю, что именно ты вбила себе в голову, но ты должна все мне объяснить.

— Я ничего тебе не должна, Млисс. Все, что я должна была, я уже сделала — воспитала тебя. Я взрослый человек и сама решу, как мне жить дальше.

— С тобой невозможно говорить — ты уходишь в себя, как улитка в раковину. Нет, ты ошибаешься. Ты должна мне, потому что я люблю тебя. Потому, что ты любишь меня. Должна как любимый и любящий человек — ведь это ты меня так воспитала. Я боюсь потерять тебя, страшно боюсь. Ты — все, что у меня есть. Именно поэтому я хочу вернуть себе прежнюю сестру. Добиться от нее объяснений, почему она в таком состоянии. Помочь ей. Это мой долг. А твой — облегчить эту задачу.

— Что ты выдумала? — Грэйс явно занервничала. — Я в нормальном состоянии. У меня все в порядке и мне не нужна помощь. Поверь, больше мне нечего сказать.

— Зачем ты сняла со счета такую сумму? Для чего тебе столько денег?

— Мне не стоило говорить тебе об этом. Не волнуйся — деньги в надежном месте. Я положила их в банк. Они нужны мне для новой жизни.

— Какой жизни? — Если это не закончится, у Млисс начнется нервный припадок. Уже битый час она занимается тем, что слушает сказки о новой жизни, только подробностей этой жизни так и не может узнать. — Какой жизни, Грэйс? Кто из нас сошел с ума: ты или я? Я ничего не могу понять из твоих слов.

Ты можешь рассказать подробнее о том, что собираешься делать?

— Нет.

Четкий и ясный ответ. Млисс охватило отчаянье — так не может продолжаться дальше. Общение с сестрой походило на попытку напиться из пустой бутылки: делаешь глоток, а во рту по-прежнему сухо. Млисс готова была биться головой о грязные стены квартиры Грэйс.

— Значит «нет» — это ответ на все мои вопросы?

— К сожалению, да, Млисс. Если бы я могла, я рассказала тебе больше.

— Почему ты не можешь? Кто или что заставляет тебя молчать?

— Млисс, я очень, очень люблю тебя. Но мне больше нечего тебе сказать.

— Намекаешь на то, что мне пора уходить?

— Да, Млисс.

Ровный пустой голос Грэйс заставил Мелиссу вздрогнуть. Нет, так просто сестра от нее не отделается. Мелисса открыла сумочку, пошарила в ней. Нашла когда-то вырванный из блокнота листок и черкнула: «Волтингтон. Лейвер-стрит». У нее такая память, на которую полагаться не стоит. Тем более, в те моменты, когда Млисс взволнована. Она опустила листок в карман светлого плаща и окинула сестру суровым взглядом.

— Грэйс, я заеду после завтра. Надеюсь, одного дня тебе хватит для того, чтобы найти нужные слова для объяснения со мной. И не сомневайся, в покое я тебя не оставлю.

Млисс развернулась и решительно вышла из комнаты.


Трэвор отпаивал кофе растянувшуюся на диване Млисс, которая переживала явно не лучшие минуты в своей жизни. Он пристально вглядывался в ее бледненькое личико, пытаясь угадать чувства, обуревавшие мятежную душу Млисс. Нелегкая, все-таки штука — жизнь. Уж он-то отлично это знает. Встретились два одиночества, горько усмехнулся про себя Трэвор. После того, что она вспомнила о себе, он проникся к ней глубоким сочувствием. Бедная девочка! А она так хотела, чтобы к ней вернулась память!

Правда, всего она так и не вспомнила: ее отнюдь не романтическое приключение в Италии оставалось загадкой. Млисс собирала свою жизнь, как мозаику, обрывки воспоминаний только начали составлять целостную картину. Трэвор взял кофе из рук Млисс и поставил чашку на пол возле дивана. Надо постараться помочь ей успокоится, да так, чтобы она не приняла эту помощь в штыки. Так, как в прошлый раз, после прочтения дневника. Какую политику ему выбрать? Едва ли роль дипломата окажется ему по плечу. Но, все-таки, стоит попробовать.

— Знаешь, Млисс, чего я не могу понять? На том клочке бумаги, который ты сунула в карман, уходя от сестры, было написано: «Волтингтон. Лейвер-стрит». Эту бумажку я нашел у тебя в кармане в Италии. Только к ней присоединилось слово «Амата». Можно было предположить, что это имя твоей сестры, но ведь ее зовут Грэйс. У твоей сестры не могло быть такого прозвища? Может, ты ее так называла?

— Вряд ли. Судя по всему, я называла ее Грэйс и никак иначе. Думаю, прозвище я бы вспомнила. К тому же Фрэнк сказал бы об этом, я ведь общалась при нем с сестрой.

— Может, «Амата» — вовсе не имя, а название? Но что может так называться? Какое-нибудь кафе или магазинчик в Волтингтоне? Все начинается в Италии и заканчивается в Волтингтоне. Как ты относишься к тому, чтобы сегодня отвлечься, провести время абсолютно бездумно и бессмысленно, а завтра поехать в Волтингтон? Попробовать найти квартирку, которую снимала твоя сестра.

— Может, будет лучше, если мы поедем сейчас, — вяло попыталась сопротивляться Млисс.

— Уже вечереет. Пока мы доберемся до Волтингтона, стемнеет окончательно. Но это не главное. Ты измотана, устала. Воспоминания выжали тебя, как тряпку. Тебе просто нужно отвлечься, абстрагироваться от всего этого на время. Я помогу тебе это сделать. А завтра с утра мы поедем в Волтингтон. Боюсь, что твою сестру мы вряд ли застанем. Судя по словам Франческо, она умудрилась сбежать и оттуда. Ты собиралась приехать к ней через день и, по всей видимости, там ее не застала. Вот тогда-то ты и рванула в Италию, чтобы во всем разобраться.

— Ты прав. Поездку отложим назавтра. — Ага, он все-таки создал иллюзию самостоятельно принятого решения! — Куда она могла поехать после Волтингтона? Зачем вообще ей понадобилось туда приезжать? С такими деньгами ютиться в грязной квартирке… У меня создается впечатление, что кто-то ее преследовал. Если меня пытались убить… А вдруг ее уже нет в живых?

— Попробуй забыть об этом сегодня. Завтра у тебя будет свежая голова, а сейчас мы все равно не располагаем достаточной информацией. Я уверен, ключ ко всему в Волтингтоне. Она приехала туда не просто так. Надо постараться найти ее квартиру. Узнаем, кто и что сдавал в прошлом месяце на Лейвер-стрит. Мы придумаем что-нибудь. А сейчас разреши мне тебя развлечь. Допивай кофе. — Трэвор протянул Млисс чашку. — И надевай красивое платье. Я поведу тебя ужинать. Даю тебе на сборы ровно полчаса.

— Трэвор… — простонала Млисс, уже прекрасно осознавшая, что от Трэвора Лоу избавиться невозможно.

Загрузка...