9

Громкие приветствия и смех, доносящиеся с улицы, прервали мысли Маргрет. Изо всех комнат гости с любопытством устремились ко входу. И, прежде чем Маргрет поняла, в чем же причина такого веселья, общий говор стих. Постепенно стало так тихо, что можно было бы услышать стук падающей иголки. Только из кухни слышалось кряхтение. Когда девушка обернулась, то через тонкую, как лист бумаги, стену она снова увидела два силуэта, которые, кажется, крепко обнявшись, целовались.

Со стороны двери Маргрет услышала ясный и очень высокий голос: «Для меня большая честь и большая радость служить вам в этот вечер, мой господин». И вслед за этим низкий голос Моргана: «С вашим приходом, Йоко Ю, в моем доме взошло солнце. Я благодарю вас».

Гости захлопали в ладоши, засмеялись и опять все стихло. Только теперь Маргрет увидела, что там происходило.

В дверях стоял высокий мужчина лет двадцати пяти и, улыбаясь, смотрел на миниатюрную женщину, склонившуюся перед Морганом. Он также улыбался и протянул ей руку.

— Пойдемте, Йоко Ю, — произнес он с чрезвычайной любезностью. — Я хотел бы вас провести по дому и услышать ваше мнение.

Японка в традиционной одежде гейши послушно выпрямилась. У Маргрет перехватило дыхание, она не знала, что и подумать. Лицо женщины было покрыто белилами, отчего все остальные краски неестественно ярко выделялись. Это была настоящая маска. Черные как смоль волосы японки, искусно уложенные в пирамидку, украшали палочки и ленты. Кимоно, которое было надето на Йоко Ю, походило на кимоно Маргрет, только завязывалось в талии, и шлейф на спине больше оттопыривался. Скорее, он напоминал маленький пакет с книгами, чем шлейф.

Японка взволнованно семенила около Моргана и комментировала своим стрекочущим высоким голоском все, что он ей показывал. Уже сам ее голос казался Маргрет отвратительным. Она поставила свой пустой бокал на столик, служивший баром, и тут же взяла новый.

— Позвольте мне с вами познакомиться, моя дорогая, — обратился к Маргрет мужчина, который пришел вместе с гейшей. Он также взял бокал шампанского. — Я Берни Делл, друг Моргана.

— Меня зовут Маргрет Нил, — вежливо ответила девушка и попыталась уклониться от дальнейшего разговора. Сейчас у нее не было никакого желания разговаривать с ним. Она поискала Джекки, но нигде не смогла ее найти. Однако от Берни Делла не так-то просто было отделаться.

— О, Маргрет, — засмеялся Берни и нежно взял ее за руку. — Морган так много говорил о вас. Как вы очаровательны в этом кимоно, моя дорогая. Сегодня настоящий японский вечер. Сказочно!

— Да, — ответила Маргрет тихо. На самом деле, она находила этот вечер далеко не сказочным.

— Может быть, вы немного осведомлены о японской церемонии чаепития? Тогда могли бы позже немного помочь Йоко.

— Нет, — коротко ответила Маргрет. Ей еще не хватало соревноваться с этой куклой-гейшей за благосклонность Моргана. В конце концов, ей было совсем не нужно выставлять себя на посмешище. Если этой Йоко Ю так был нужен Морган, пожалуйста!

— У вас, кажется, далеко не лучшее настроение, — определил Берни, не выпускавший Маргрет из поля зрения. — Пойдемте, сядем в спокойное местечко, и вы мне расскажете о своих тревогах.

— Сесть? — взорвалась Маргрет. — Где, к черту, можно сесть в этом дурацком доме?

— Вам что, здесь не нравится? — поразился Берни. Такой он себе не представлял подругу Моргана. Знал ли его друг, что его хобби так мало значит для Маргрет? Как же они находят общий язык? Ведь Морган целиком и полностью посвятил себя этому дому.

— Выглядит он, конечно, очень хорошо, — промолвила Маргрет, поведя плечами, — но жить в нем нельзя. — Она вытянула голову, в отчаянии поискав глазами Джекки. Любым способом нужно освободиться от этого человека прежде, чем он начнет ее расспрашивать дальше.

— А Морган знает о вашем мнении? — спросил Делл свою визави и изучающе посмотрел на нее.

— Я думаю, да, — кивнула Маргрет. Потом, переведя дыхание, сказала: — Извините меня, пожалуйста, Берни. Мне нужно поискать мою подругу Джекки. — «Фу, какая неприятная сцена», — подумала она.

Джекки оказалась среди гостей, собравшихся вокруг Моргана и гейши. Он сидел на циновке, скрестив ноги. Японка расстелила перед ним другую циновку, на которой стояли ваза с маргаритками, чайница из тончайшего фарфора, спиртовка с кастрюлькой и ступка с пестиком.

Морган с улыбкой восторга смотрел на гейшу. Элегантными, точно выверенными движениями женщина брала из красиво разрисованной чайницы несколько листиков чая и клала их в ступку, потом медленно их растирала. При этом она все время соблазнительно улыбалась Моргану.

Маргрет сделал шаг назад. Она не имела ни малейшего желания продолжать наблюдать за этой дурацкой игрой. Морган выглядел просто глупо. И, судя по всему, он был окончательно очарован. Еще бы! Если эта гейша так его обхаживала. Вот тебе и пожалуйста! Ей, видно, только этого и надо было.

Джекки, не отрываясь, смотрела за действиями японки. Она уцепилась за руку молодого блондина, которого Маргрет, кажется, никогда не видела. Ему, по крайней мере, эта чайная церемония была также безразлична. Он положил глаз на Джекки и в тот момент, когда Маргрет подошла к ним, нежно жал Джекки руку.

— Джекки, — прошептала Маргрет и подала ей знак, чтобы та отошла немного в сторону. Джекки, извиняясь, томно посмотрела на свое новое завоевание и ласково освободила руку.

— Клевый тип твой Морган, — хихикнула она. — Ему, видно, не лень выдумывать всякие штучки, чтобы его гости не скучали. А?

— Послушай-ка, Джекки, — прервала Маргрет размечтавшуюся Джекки, ни капельки не поддерживая ее разговор. — Я не хочу больше здесь оставаться. Когда ты собираешься домой?

— Домой? — взвилась Джекки от возмущения. — Не раньше, чем подадут суши. Это я не пропущу ни в коем случае. Кроме того… ты видела Фила? Разве он не прелесть? Мы только начинаем и…

— Ну хорошо, — сдалась Маргрет. Она знала, что в этой ситуации заставить Джекки поехать домой было невозможно. Джекки весело махнула Маргрет рукой и опять повисла на Филе. Маргрет бесцельно побрела в другую комнату.

— Вы же присутствовали при начале нашего разговора, — тут же налетела на нее Сью. женщина в пончо. — Теперь Роджер утверждает, что я назвала «Гернику» Пикассо произведением о нищете в Испании и тем самым абсолютно неверно истолковала смысл картины. Будьте моим свидетелем, что я этого никогда… никогда… не говорила. Такая глупость не могла прийти мне в голову. Я…

— Сожалею, Сью, — постаралась увильнуть Маргрет, — но я до этого не слушала ваш разговор. — Она солгала, хотя ей действительно было жалко разволновавшуюся женщину. Этот худощавый с трубкой, видимо, и вправду безжалостно загнал Сью в угол, передернув ее слова. Но Маргрет просто не хотелось втягиваться в этот спор.

— Ничего, детка, — ласково успокоила ее Сью. — Тогда я позову Моргана. Он тебе докажет, Роджер.

Маргрет сомневалась, что ей удастся оторвать Моргана от его сенсации — гейши. Девушка присоединилась к двум молодым физикам и какое-то время слушала, как они обсуждают проблемы ядерного синтеза. Но вскоре Маргрет наскучило и это, и она ужасно обрадовалась, увидев спешащую к ней Джекки.

— Маргрет, дорогая, — заговорила та нараспев. Глаза ее блестели от радости и от выпитого шампанского. — Ты не обидишься, если поедешь домой одна? Меня повезет Фил. Ах, представь себе, у него «порше».

— Нет, — ответила Маргрет. — Мне все равно. Дай мне ключи.

Джекки отыскала ключи в сумочке и поцеловала Маргрет в щеку.

— Ты золото, — прошептала она и добавила: — Не жди меня. Может быть, будет уже поздно.

Маргрет улыбнулась про себя. Джекки просто неисправима. Она влюблялась молниеносно. Маргрет тихо вздохнула. Для нее самой не существовало таких коротких легких флиртов. Она влюблялась всем сердцем. И тогда начинались проблемы.

Из залы до Маргрет доносился смех. Видимо, гостей очень забавляла чайная церемония или сама гейша. Но только не ее. Ключи от машины были у нее в руках. Но почему же она не едет? Ей нужно еще попрощаться с Морганом?

Неуверенной походкой она пошла в залу. Моргана она увидела сразу же, хотя вокруг него и японки все еще толпились гости. Гейша сидела позади Моргана на коленях и массировала ему голову. Морган был раздет до пояса и от наслаждения закрыл глаза.

Маргрет почувствовала комок в горле. Вот чего хотел этот человек. Покорнейшая служанка. Нет, прощаться она с ним не будет. Она не останется здесь ни минуты. Бросившись вон из дома, Маргрет слышала, как Берни Делл обратился к ней. Она едва видела, куда ступала: слезы застилали ей глаза.

Дрожащими руками девушка завела машину и дала газ. Она знала, что едет слишком быстро, но не могла совладать с собой. «Прочь из этого дома, прочь», — вертелось у нее в голове. Свет фар скользил по деревьям и по зарослям кустарника. Маргрет тупо смотрела перед собой на дорогу и все время смаргивала слезы. Она немного сбросила скорость, потом вдруг резко затормозила.

Через дорогу, менее чем в пяти метрах от нее, тяжело переваливался аллигатор. Фары машины Маргрет выхватили его почти целиком. Маленькие ядовитые глазки коварно глядели на нее. Девушка затаила дыхание, содрогнувшись от страха и отвращения.

И вдруг тотчас пропала печаль. Осталась только злость на Моргана, вынужденного жить в кишащем аллигаторами лесу, на Моргана, пригласившего гейшу, чтобы развлекать себя и гостей, на Моргана, не желавшего иметь в своем доме ни столов, ни стульев, на Моргана, едва не подцепившего на крючок ее, Маргрет Нил, такую умную, нет, такую мудрую Маргрет Нил.

Энергичным движением она смахнула с лица слезы. Тем временем аллигатор исчез в зарослях леса. Она забудет Моргана Смита. Прямо сейчас. Она возьмется за ум и закончит этот проклятый семестр с наилучшими оценками. Конец всей бессмысленной афере.

Маргрет была настолько погружена в свои мысли, что к месту стоянки подъехала почти автоматически. И, только когда фары осветили ее автомобиль, поняла, что едет прямо на маленький «гремлин» Джекки. Она поставила машину, закрыла ее и пошла в общежитие.


Маргрет уже разделась и легла, когда в дверь позвонили. В десять часов главный вход уже закрывали, чтобы ночью никто из посторонних не мог попасть в здание. Она встала и поправила пижаму.

«Наверное, это Джекки, — подумала она, зевнув. — У нее же нет ключей. Судя по всему, вечер у нее прошел не совсем там, как она ожидала». — Маргрет нажала на автоматический замок, не утруждая себя разговором с позвонившим. Потом опять легла и взяла книгу.

Когда в дверь постучали, Маргрет удивилась.

— Кто там? — спросила она, заметив, что сердце ее забилось сильнее.

— Это я, — ответил мужской голос. В следующий момент дверь отворилась и в комнату вошел Морган.

Облокотившись на руки, Маргрет уставилась на него, как на привидение.

— Что… что тебе здесь надо? — заикаясь, пролепетала она, успев взять себя в руки.

— Поговорить с тобой, Маргрет, — ответил он спокойно и закрыл дверь.

— Я, собственно, не знаю, о чем нам с тобой еще говорить, — отрезала она, спустив ноги с кровати.

— Например, мы могли бы поговорить о том, почему ты, не сказав ни слова, убежала. — Морган все еще был спокоен. Он просто стоял и выжидающе смотрел на нее.

— И ты еще спрашиваешь?! — Маргрет сидела на краю кровати и нервно потирала лицо. — Пойми наконец, что между нами все кончено. Я не хочу больше тебя видеть, и, само собой разумеется, что я никогда не перееду к тебе в этот дурацкий дом.

— Но я люблю тебя, Маргрет. И хочу на тебе жениться. Я знаю, что ты тоже любишь меня. Это ведь чувствуется. То, как мы… то есть, когда мы…

— Чисто сексуальная история, — прервала его девушка и встала. Она подошла к холодильнику и взяла кока-колу. — И эта история кончилась. Но я уверена, что ты скоро найдешь замену. Эта маленькая японская проститутка проявляет к тебе невероятный интерес.

— Подожди, — сказал Морган с недоумением, — что ты этим хочешь сказать? Какое отношение ко всему этому имеет Йоко Ю?

— Боже мой, не делай такой невинный вид. Я же собственными глазами видела, как она флиртовала с тобой. Она тебя чуть не съела.

— Ты что ревнива? — спросил Морган. Улыбнувшись, он подошел к ней поближе. — Это же всего-навсего была шутка.

— Я не ревнива, — твердо, но вместе с тем с некоторым надрывом ответила Маргрет. — Однако, увидев вас двоих, мне все стало ясно. — Сделав глоток, она поставила банку на письменный стол. — Все это время я принимала твои разглагольствования о положении японской женщины в семье за безобидное чудачество. А к твоим разговорам о гармонии не относилась всерьез. Но теперь я, наконец, знаю, чего ты по-настоящему хочешь. — Маргрет все больше входила в раж. Теперь уже, стоя в позе обвинителя, она указывала на Моргана пальцем. — Тебе нужна женщина, которая бы тебе во всем подчинялась, целовала бы тебе ноги и массировала затылок. Но не потому, что у нее есть желание, просто так хочется тебе.

Морган слушал ее с раскрытым ртом. Он был настолько обескуражен и обезоружен, что, ткни она его слегка пальцем, Морган тут же бы упал.

— Но это… — начал было он и беспомощно поднял руки вверх.

— Это факты, Морган Смит, — уверенно продолжала Маргрет. — Ты господин и повелитель. Но с таким типом мужчин я не хочу иметь никаких дел. Я не кровожадная феминистка, но твою позицию не могу и не хочу разделять.

Морган глубоко вздохнул и подошел к ней. Он схватил Маргрет и так сильно начал трясти, что голова ее начала болтаться в разные стороны.

— А теперь слушай меня внимательно, — сказал он дрожащим голосом. — Все, что сегодня вечером проделывала со мной Йоко Ю, было игрой. А я ей подыгрывал, чтобы развлечь гостей. Если бы я знал, что поведение японки так тебя заденет, никогда бы не согласился с предложением Берни. Это, собственно говоря, была его идея, и я счел забавным пригласить в обустроенный на японский лад дом японку.

У Маргрет разболелась голова. Она попыталась освободиться от его рук, но он вцепился в нее железной хваткой.

— Отпусти меня, — произнесла она сдавленным голосом. Ее еще больше разозлило, что он был таким сильным и физически превосходил ее. — Или тебе доставляет удовольствие бить женщин? Я не удивляюсь.

— Прости, дорогая, я не хотел сделать тебе больно, — сказал Морган, отпустив ее. Он сел возле нее на кровать и погладил ее руки. — Мне не хотелось бы ссориться с тобой. Я только попытался объяснить тебе, что ты заблуждаешься. Это была только игра, которая никогда не повторится. — Он взял ее за подбородок и повернул ее голову так, чтобы видеть глаза. — Поехали ко мне в дом. Сейчас, — произнес он почти умоляющим голосом. — Я уверен, что все образуется. Мы можем быть так счастливы друг с другом. Мы должны попытаться.

— К тебе в дом, — произнесла она с горькой усмешкой. — Если тебе твой дом нравится, я не имею ничего против. Но я никогда не смогла бы там жить. Мне нужны стены в доме, через которые ничего нельзя было бы видеть. Я хочу лежать в мягкой постели, а не спать на полу. Я, можно сказать, влюблена в столы, стулья и кресла. — Она встала и ходила по комнате взад и вперед. — По вечерам я хочу задергивать занавески, потому что так мне кажется уютнее. А потом я лягу на диван и сниму телефонную трубку. Соображаешь? Вот в каком доме мне хочется жить.

Морган встал и задумчиво потер нос.

— Да, против этого нечего сказать, — промолвил он. — Если это так, то мне надо, наверное, перестроиться.

Маргрет открыла дверь, ожидая, что он покинет комнату. Их глаза на мгновение встретились.

— Прощай, Морган, — прошептала она и опустила голову. Она долго еще слушала гул его шагов, а потом бросилась с рыданиями на кровать.


На следующей неделе Маргрет с головой окунулась в работу. Встав, она делала гимнастику, ходила на лекции, на которые она даже не была записана, а после обеда занималась йогой. Когда она была чем-нибудь занята, то чувствовала себя нормально. Но как только оставалась без дела, мысли о Моргане одолевали ее.

Как она ни старалась, не могла отделаться от них. Было только одно решение этой проблемы: как можно скорее покинуть Гейнсвилл. «Чем дальше я уеду, тем лучше», — думала она. И связалась с Калифорнийским университетом.

В начале недели она получила письмо из Лос-Анджелеса. На основании хороших оценок Маргрет была принята в университет. Ей предстояло закончить учебу в Калифорнии. Тогда между ней и Морганом будет около пяти тысячи километров.

Джекки была первой, кто узнал эту новость.

— Жаль, — произнесла она с искренним сожалением. — Но я тебя хорошо понимаю, наверное, на твоем месте я поступила бы точно так же.

— Как у тебя с Филом? — спросила Маргрет. Она удивлялась, что Джекки, вопреки обыкновению, упорно молчала об этом.

— Так себе, — ответила подруга. — Он действительно очень милый, но я стала немного осторожнее. Обжегшись на молоке… ты понимаешь, о чем я говорю.

На следующий день Маргрет была по делам в секретариате университета. Пока она ждала свои бумаги, взгляд ее упал на доску объявлений, где вывешивались имена преподавателей, которые были больны или в отпуске.

Среди больных она увидела имя Моргана Смита. У нее перехватило дыхание, и сердце ее забилось сильнее. «Может быть, он лежит один-одинешенек там в лесу», — промелькнуло у нее в голове. У него там даже нет телефона, чтобы позвать на помощь.

И вдруг все отступило. Она должна ехать к нему на помощь. Не дождавшись, когда будут готовы бумаги, Маргрет помчалась к своему автомобилю и поехала в лес. Не добравшись до лесной дороги, она повстречала машину здешней телефонной компании.

Маргрет не обратила на нее никакого внимания, равно как и на грузовик какой-то мебельной фирмы, выехавший из леса. «Только бы мне не опоздать, — думала она. — Может быть, он отравился сырой рыбой, которую вечно везде сует». Если бы она только знала, что в таких случаях делать.

Выскочив из машины, девушка помчалась к дому. Раскрылась дверь, и на пороге появилась улыбающаяся Йоко Ю. За ней шел развеселый Морган. Маргрет показалось, что он здоров, как огурчик. Положив руку на плечо японки, он что-то шептал ей на ухо.

Маргрет резко развернулась и бросилась к своему «понтиаку». Слезы текли по ее лицу. Она чувствовала себя униженной и оскорбленной. Опять она попалась на удочку этого Моргана.

Нервным движением девушка повернула ключ зажигания, но машина не заводилась.

— Еще и это, — пробурчала она и попыталась еще раз, но безуспешно.

— Хэлло, Маргрет. Хорошо, что вы здесь, — перед ней стоял Берни Делл. — Мотор заглох, — объяснил он со знанием дела. — Вам надо немного подождать, пока он заведется. Проходите же в дом.

— Никогда, — ответила сухо Маргрет, уставившись в одну точку. — И пока эта… эта…

— Пожалуйста, не говорите ничего необдуманного о моей будущей жене, — прервал ее по-дружески Берни. — Я слышал, что вы не очень хорошего мнения о Йоко Ю. Но на самом деле все совсем иначе, нежели вы думаете, Маргрет. Во всяком случае, я женюсь на Йоко Ю и приглашаю вас на нашу свадьбу.

— Очень мило с вашей стороны, Берни, — пробурчала Маргрет и попыталась опять завести машину.

— Это бесполезно. Поверьте мне. — Берни открыл дверцу автомобиля и помог ей выйти. — Так. Теперь вы будете умницей и пойдете со мной в дом.

Как во сне, Маргрет шла за Берни. Перед глазами у нее была настоящая завеса. Но с души свалился камень: Морган не болен, ну, во всяком случае, ничего страшного не случилось. И эта Йоко Ю не его подружка. Ведь не было причины сомневаться в словах Берни. Когда Маргрет вошла в дом, Морган подошел к ней и сердечно обнял. Она положила голову ему на грудь и тут же поняла, что все это время обманывала себя. Она любила этого человека каждой своей клеточкой. Даже если он был таким сумасшедшим, она все равно любила его. И вдруг ей стало ясно, что она никогда не уйдет от него.

Он нежно целовал ее и гладил волосы.

— Я так скучал по тебе. Время без тебя было просто ужасным.

Маргрет показалось, что у нее ноги подкашиваются. Ей нужно было сесть. Морган помог ей сделать несколько шагов, и она упала в мягкое кресло.

Прошло некоторое время, прежде чем она осознала, что произошло. Заморгав, оглянулась вокруг. Подушки все до одной исчезли с пола. Помещение было обставлено мебелью: креслами, диваном, столом и маленьким баром.

— Пусть меня кто-нибудь ущипнет, — сказала Маргрет хриплым голосом, — мне кажется, что я вижу сон.

— Нет, моя дорогая, — довольно засмеялся Морган. Он сел рядом с ней на ручку кресла и протянул ей телефон. — Пожалуйста, позвони, если хочешь.

Берни и Йоко Ю стояли у окна и счастливо улыбались. Постепенно Маргрет все стало ясно.

— Выходит, ты не заболел, — сообразила она, — а…

— Мы втроем переделывали и обустраивали дом, — закончил Морган. — Я же тебе сказал, что сделаю все, чтобы ты была счастлива. Разве ты мне не поверила?

— Солидные стены, — вставил Берни.

— Занавески, — дополнила Йоко Ю со своим легким акцентом.

— Но лучшее еще впереди, — засмеялся Морган и взял Маргрет на руки. Он отнес ее в спальню, где стояла огромная кровать.

— Что ты думаешь? — лукаво спросил он. — Может быть, испробуем?

Маргрет поцеловала его и кивнула. Она знала, что этот дом отныне будет ее домом.

Загрузка...