Первым делом Хьюстон позвонила своей матери. Ей пришлось сразу же прервать причитания Опал и постараться успокоить ее, не раскрывая ей всех деталей случившегося. Наконец она убедила Опал позвонить некоторым членам «Союза Сестер». Единственным местом, где они были уверены, что их не подслушают, оставалась комната над чайным магазинчиком.
– Тогда в два часа, – сказала Хьюстон и повесила трубку. Затем она принялась звонить тем, у кого уже стоял телефон.
Когда женщины наконец собрались в гостиной мисс Эмили, все они выжидательно смотрели на Хьюстон. Она была уверена, им до смерти хотелось узнать подробности вчерашнего вечера, в результате которого дом Кейна так неожиданно опустел. Она встала перед собравшимися. Все терпеливо ждали, что же она скажет – Вчера вечером я получила очень важную информацию, – начала она. – Джекоб Фентон знает о наших поездках в угольные поселки. Я затрудняюсь сказать точно, что он знает, тем не менее мы здесь собрались, чтобы это обсудить.
– Однако охранники ничего не знают, не так ли? – спросила Тайя. – Знает только сам Фентон? Он ничего другим не рассказывал? Откуда он узнал?
– Я не знаю ответа ни на один из этих вопросов. Я знаю только то, что он в курсе наших поездок и маскировки.., и он угрожал, что засадит меня за решетку.
– Тебя? – удивилась Блейр. – Почему именно тебя? Почему бы не всех, кто ездил? Хьюстон опустила глаза:
– В этом замешан мой муж и его дела с мистером Фентоном, но не думаю, что меня арестуют.
– Мы не можем рисковать, – сказала Блейр. – Тебе придется прекратить поездки.
– Подождите-ка! – сказала мисс Эмили. – Фентон, видимо, знает об этом уже давно. Он не просто узнал об этом вчера и тут же побежал угрожать тебе. Разве не так, Хьюстон?
Она кивнула.
– Это не наше дело, конечно, но ошибусь ли я, сказав, что вчера в доме Таггерта произошло много разных событий, и, похоже, что заявление Фентона, что он знает о тебе, было лишь частью происшедшего.
Хьюстон снова кивнула.
– Я думаю, Фентон решил, что то, что мы делаем, Не так уж опасно, и поэтому он просто закрывает глаза на наши поездки в поселок. Если мое предположение верно, то, следовательно, я знаю Джекоба, и он, скорее всего, просто посмеялся над глупыми женщинами, которые переодеваются и таким образом развлекаются. Я за то, чтобы продолжать наши визиты. Что касается меня, я даже лучше себя чувствую, зная, что мы в определенной степени защищены.
– Мне это не нравится! – сказала Мередит.
– И как ты предлагаешь сохранять секретность? – спросила Сара. – Но в любом случае, что касается Фентона, это уже не имеет значения. Он смотрит сквозь пальцы на львиную долю того, что происходит в поселке углекопов. Помнишь, как в прошлом году нашли того человека из профсоюза, забитого до смерти? Официальное заключение было «насильственная смерть от лица или лиц, оставшихся неизвестными». Несомненно, Фентон знал, кто это сделал, но он не хочет марать руки. Не думаешь ли ты, что он захочет отдать под суд дочерей самых уважаемых горожан Чандлера? Мой отец, узнай он хотя бы часть моей тайны, будет гоняться за Фентоном с ружьем.
– Если мы просто предмет насмешек и защищены самим владельцем шахт, то какой смысл во сей этой секретности? – спросила Нина. – Почему бы нам не надеть кружевные платья и не ездить в своих красивых экипажах раздавать вещи?
– И какой же шахтер позволит своей жене принять помощь от богатых городских женщин? – спросила мисс Эмили. – Я думаю, все должно оставаться так, как есть. Хьюстон, я хочу, чтобы ты это хорошо обдумала: считаешь ли ты, что Фентон хочет преследовать по закону только тебя или же всех женщин?
«И рискнуть раскрыть правду о том, как он обокрал грудного ребенка?» – подумала Хьюстон.
– Нет, – сказала она. – Я не думаю, что меня арестуют. Я предлагаю оставит все на своих местах. Те несколько мужчин, которые знают о том, что мы делаем, кровно заинтересованы в том, чтобы держать это в секрете. Если это все, я предлагаю закончить и разойтись по домам.
– Одну секундочку, – сказала Блейр вставая. – Мы с Ниной хотели бы кое-что сказать.
Совместными усилиями они поделились замыслом, который обдумывали вот уже две недели. Идея заключалась в том, чтобы издавать женский журнал, в котором бы в завуалированной форме рассказывалось о работе профсоюзных организаций по всей Америке. Они показали, какого типа статьи будут печататься в нем, и изложили ряд соображений, как журнал будет бесплатно раздаваться женам шахтеров.
Женщины из «Союза Сестер» поначалу скептически восприняли эту идею. Они и так неожиданно оказались под угрозой быть разоблаченными Фентоном.
– Мы преданы своему делу или нет? – спросила мисс Эмили, и они начали обсуждать новый журнал.
Спустя несколько часов притихшие женщины вышли из гостиной мисс Эмили, каждая размышляя о том, что либо она сама, либо какая-то из ее подруг может быть в любую секунду арестована.
– Хьюстон, – сказала Блейр, когда все ушли, – мы можем поговорить?
Хьюстон кивнула, ощущая, однако, что не в силах рассказать сестре обо всем, что произошло. Блейр могла снова начать обвинять во всем себя, а у Хьюстон и без того было достаточно поводов для расстройства.
– Не хочешь рассказать мне, что вчера случилось? – спросила Блейр, когда они остались наедине. – Ходят слухи, что ты бросила его. Это правда?
– Вполне, – сказала она, сдерживая слезы. – Я сейчас временно живу у Памелы Янгер, дочери Джекоба.
Блейр долго смотрела на свою сестру, не давая советов и не делая никаких замечаний.
– Если тебе станет от этого легче, я могу тебя выслушать, но, по-моему, тебе необходимо сейчас чем-нибудь себя занять, чтобы не думать об этом. Первый выпуск журнала «Леди Чандлер» необходимо представить на рассмотрение Совета директоров, и я хочу, чтобы он выглядел как можно более безобидным и безвредным. Мне нужны статьи о том, как чистить одежду, заботиться о волосах, как одеваться по-королевски на зарплату углекопа, ну и тому подобное. Я думаю, ты могла бы справиться с этой работой. Пойдем купим тебе печатную машинку. Днем я покажу тебе, как с нею обращаться.
Хьюстон не думала о том, как бы она проводила время, если бы ей не надо было больше заботиться о Кейне, но сейчас она осознала, что если не начнет работать, то будет торчать у Пам все дни напролет и сокрушаться по поводу того, что она оказалась такой дурехой, выйдя замуж за такого человека, как Кейн Таггерт.
– Да, – сказала она, – мне нужно чем-нибудь себя занять. У меня уже появились кое-какие идеи, как жены шахтеров могли бы сделать свои лачуги чуть-чуть посветлей и хоть как-то украсить свою жизнь.
Блейр навалила на Хьюстон так много работы, что у той вообще не оставалось времени, чтобы хоть о чем-нибудь подумать. Как только Хьюстон заканчивала одну статью, Блейр придумывала ей новое задание. Пам так захватила идея журнала Блейр, что она превратила свою кухню в лабораторию по выведению пятен и пыталась найти действительно эффективный метод очистки вельвета. К концу дня весь дом провонял нашатырным спиртом, но зато Хьюстон с полным правом смогла написать, что, «хорошенько втерев твердой щеткой две чайные ложки нашатырного спирта в вельветовую ткань, вы сможете очистить ее от пятен». Блейр сказала, что этот рецепт можно было бы сделать «гвоздем» номера. Пам на это довольно улыбнулась, но Хьюстон почувствовала сарказм в голосе сестры.
Эта работа оказалась также хорошим поводом для Хьюстон не выходить на улицу, чтобы не встречаться с горожанами. Пам часто покидала дом, никому не говоря, куда она направляется, и благодаря этому она смогла держать Хьюстон в курсе новостей, сообщая ей, что Кейн все время сидит один в доме, без слуг и без друзей.
– И без родственников. Этим он, должно быть, доволен, – добавила Хьюстон. – Теперь никто не будет прерывать или тревожить его во время работы.
– Не горюй ты так, Хьюстон, – сказала Пам. – Сожаления о том, что могло бы быть, только лишний раз расстраивают человека. Я-то знаю. Как ты думаешь, включить нам в первый номер этот способ окраски ткани? Немного кампешевого дерева и немного килайи. Я так уже два раза подновляла свою черную фетровую шляпу, и получалось просто прекрасно.
– Да, конечно, – рассеянно сказала Хьюстон, счищая краску с молоточков печатной машинки. Блейр рассказывала, что, когда Ремингтон изобрел пишущую машинку, молоточки все время цеплялись друг за друга, мешая печатать. Когда владельцы решили разобраться, в чем тут дело, оказалось, что машинистки печатали слишком быстро для механизма машинки, и поэтому было решено устроить его так, чтобы было как можно труднее печатать. Они разместили наиболее часто используемые Клавиши на разных концах клавиатуры, так чтобы машинистка не так быстро успевала нажимать их. По воле случая так получилось, что верхний ряд клавиш читался как «ЙЦУКЕН» – почему, никто не знает.
Через две недели после того, как Хьюстон ушла от Кейна, прибыл заказанный им для Опал вагон, подняв много шума в городе. Вся в слезах Опал пришла к Хьюстон и завела разговор о том, какого замечательного человека она бросила, и как она могла так поступить, и что женщина без ребенка это не женщина, да и что вообще страшно подумать, что Хьюстон может остаться без мужа.
Хьюстон удалось объяснить своей матери, что это Кейн отказался от нее, а не наоборот. Это не совсем было так, однако, чтобы успокоить мать, можно иногда пойти и на ложь.
Хьюстон вернулась к своей пишущей машинке и постаралась не думать о том, что было в прошлом.
Опал Чандлер Гейтс медленно поднималась вверх по Хачетт-стрит к вилле Таггерта. Она сказала, что пойдет за покупками в город, а мистер Гейтс так и не поинтересовался, почему она надела свой новый костюм и шляпку, отороченную лисой, но тогда мужчины редко понимали важность одежды. Сегодня она должна была выглядеть как можно лучше, так как собиралась пойти просить Кейна взять Хьюстон назад – если он и в самом деле выгнал ее.
Хьюстон могла быть непреклонной, подумала Опал. В этом она походила на своего отца. Билл мог быть чьим-то лучшим другом, но, если тот вдруг нарушил бы свое слово, Билл никогда, никогда не простил бы его. У Хьюстон проглядывала сходная черта. Опал знала, что после всего, что Лиандер сделал ей, она бы и пальцем для него не пошевелила.
Теперь же необходимо было что-то сделать с Кейном.
Опал была уверена, что Кейн совершил нечто ужасное, что-нибудь нелепое, неловкое и глупое. Но с другой стороны, это и было одной из его привлекательных черт: он был так же неотесан, как Хьюстон утончена. Они отлично друг другу подходили, и Опал вознамерилась увидеть их снова вместе.
Опал постучала в большую парадную дверь но не получила никакого ответа. Она открыла ее и вошла вовнутрь. В прихожей царила пустота и заброшенность.
Опал провела пальцем по столу в прихожей. Невероятно, сколько пыли может собраться всего за две недели.
Она позвала Кейна по имени, но опять не получила никакого ответа. Она была в доме всего раз до этого и не очень хорошо в нем ориентировалась. Потребовалось довольно много времени, чтобы полностью обойти нижний и верхний этажи. Когда она была наверху, в спальне Кейна, в окно она увидела, как он идет по саду.
Она стремительно промчалась вниз по лестницам и выбежала на неподстриженную лужайку. Пройдя по извилистой тропе вниз, она нашла его у самого подножья холма. Он стоял, прислонившись к дереву, покуривая одну из своих прекрасных, ароматных сигар и уставившись вдаль.
Он перевел взгляд на нее, когда она приблизилась.
– И что же вас привело сегодня ко мне? – настороженно спросил он.
Она сделала глубокий вдох.
– Я слышала, вы разозлились и выкинули мою дочь из своего дома.
– Черта с два это был я! Это она ушла от меня! Сказала что-то вроде того, что не уважает меня. Опал присела на каменную скамью под деревом.
– Этого я и боялась. Хьюстон прямо как ее отец. Вы не расскажете, что случилось? Хьюстон и слова не проронила. И в этом она тоже пошла в своего отца.
Кейн молча смотрел на сад.
– Я знаю, это ваше личное дело, и, если это как-то связано с.., скажем, со спальней, я знаю, что Хьюстон может быть слегка испуганной, но я уверена, что если вы будете достаточно терпеливы…
– Испугана! Хьюстон? Вы говорите о женщине, которая вышла за меня замуж? В постели она не боится ничего.
Опал покраснела и стала теребить свои перчатки.
– Ну хорошо, тогда, значит, дело в чем-то другом.
Она сделала паузу, ожидая, не начнет ли он говорить.
– Если вы беспокоитесь насчет сохранения тайны, то я уверяю вас…
– В этом городе все равно тайны не сохранишь. Послушайте, может быть, вы сможете понять, почему она так разозлилась – я не могу. Вы знаете, что я работал раньше в конюшнях у Фентона? И за все время, что я там работал, мне ни разу не разрешили подняться на второй этаж его дома, и я все время представлял себе, каково это быть хозяином такого огромного дома. А позже, когда я хотел жениться на дочери Фентона, он сказал, что я недостаточно хорош для нее. Я ушел и стал делать деньги, однако где-то в голове у меня всегда была эта мечта, что однажды я приглашу его на званый ужин в свой собственный дом, который будет больше, чем его, и за столом будет сидеть моя жена – настоящая леди.
Сначала Опал не поняла, что это и был весь рассказ и что все остальное ей придется додумывать самой.
– Бог ты мой! – сказала она через минуту. – Не хотите ли вы сказать, что купили этот огромный дом и женились на моей дочери, чтобы только осуществить свою мечту?
Кейн ничего не ответил.
Опал улыбнулась:
– Да-а, ничего удивительного, что Хьюстон ушла, как только узнала про это. Должно быть, она сполна ощутила, каково быть инструментом в чьих-то руках.
– Инструментом! Она меня тоже неплохо использовала. Она вышла за меня из-за моих денег.
Опал взглянула на него серьезно, уже без улыбки.
– Разве? Вы имеете представление, как упорно мистер Гейтс противился вашему браку? На самом деле многие люди уговаривали ее не выходить за вас замуж. Но она вышла. А что касается денег, то ни она, ни Блейр могут не заботиться о деньгах. Они не богаты, но у них достаточно денег, чтобы купить любые платья, какие только им понадобятся.
– Принимая во внимание, сколько покупает Хьюстон, это целое состояние, – пробормотал он.
– Вы думаете, Хьюстон хочет большего, какие-то там богатства, которые только вы можете дать ей? -: продолжила Опал. – Она показалась вам жадной?
Кейн сел на скамейку.
Опал сжала его широкие плечи.
– Вы скучаете по ней, да?
– Я знал ее только несколько месяцев, но, я думаю, я.., привык к ней. Иногда мне хотелось придушить ее, потому что она заставляла меня делать вещи, которые мне совсем не хотелось делать, но сейчас… Сейчас я скучаю по ее безделушкам, которые вечно валялись под ногами, скучаю по тому, как она постоянно прерывала нас с Эденом. Я скучаю по бейсболу, в который мы играли вместе с Яном и моим сыном… Скучаю по… – Он встал, распаляя себя гневом. – Черт бы ее побрал! Я жалею, что встретил ее. Раньше я был счастливым человеком, и я буду им снова. Вы пойдете и скажете ей, что я не позволю ей вернуться, на случай, если она решит приползти обратно.
Кейн зашагал назад к дому. Опал еле догнала его.
– Кейн, пожалуйста, я старая женщина, – закричала она, пытаясь не отставать.
– Не вижу здесь ни одной старой женщины, – бросил он через плечо. – Надо было мне оставаться с проститутками, – пробурчал он. – Им, по крайней мере, нужны только деньги.
Опал догнала его, когда он уже входил в – свой кабинет.
– Вы должны вернуть ее обратно.
– Еще этого мне не хватало. Я не хочу, чтобы она возвращалась.
Окончательно выбившись из сил. Опал села, обмахивая себя рукой. Она незаметно ослабила свой новый корсет, сделанный на тонком стальном каркасе.
– Если бы вы потеряли последнюю надежду вернуть ее, вы бы уже были где-нибудь далеко отсюда.
Кейн сидел в своем красном кожаном кресле и молчал.
– Я не знаю, как вернуть ее назад. Если она вышла за меня замуж не из-за денег, я не знаю, чем бы ее привлечь. Женщины! Без нее я уверенней себя чувствую.
Он взглянул на Опал исподлобья.
– Вы думаете, она не откажется от подарка?
– Только не Хьюстон. У нее принципы ее отца. Извинения и признания в любви тоже не помогут. Она слишком непреклонная. Если бы удалось уговорить ее переехать обратно, чтобы дать вам хоть немного времени. Может быть, вам удалось бы ее убедить в том, что вы женились на ней не просто, чтобы отплатить мистеру Фентону, которого сложно винить за то, что он не разрешил своей дочери выйти замуж за конюха.
Кейн было открыл рот, но тут же его закрыл. Его глаза загорелись.
– У меня есть план, но… Нет, так не получится. Она никогда не поверит, что я могу исподтишка сыграть такую грязную шутку.
– Значит то, что надо. Расскажите мне. Кейн нерешительно изложил свой план, и, к его удивлению. Опал заявила, что идея прекрасная.
– Вот и пойми этих леди! – буркнул Кейн. Опал встала:
– Сейчас мне пора идти. Ах да, Боже мой, я чуть не забыла. На самом деле я сюда шла для того, чтобы сообщить, что вагон прибыл, но я вряд ли смогу принять такой подарок. Это слишком дорого. Вы должны забрать его.
– Что б, интересно, я стал делать с розовым вагоном? Вы можете в нем путешествовать.
Опал тепло ему улыбнулась:
– Дорогой Кейн, у нас всех есть свои мечты. К сожалению, не всегда их исполнение столь долгожданно. Я смертельно боюсь путешествий. Лучше пусть мечты остаются мечтами.
– Ну хорошо. Тогда поставьте его куда-нибудь и устраивайте там чаепития. Вы уверены, что этот план с Хьюстон сработает? Я не уверен, что хочу, чтобы она поверила, что я способен на нечто подобное.
– Она поверит вам. И спасибо за совет насчет вагона, но, в общем-то, его можно было бы и перекрасить.
– Если вы не примете этого подарка, я приволоку его к вашему крыльцу.
– Раз вы решили шантажировать меня… – сказала она с сияющими глазами.
Когда она поцеловала его в щеку, Кейн застонал.
– Я чувствую, теперь все будет в порядке. Спасибо за вагон. Кстати, вы с Хьюстон приглашены на ужин на следующей неделе. До свидания.
Кейн долго сидел, что-то ворча себе под нос о женщинах вообще и о леди в частности.