– Это просто форма, Джози.
– Ни за что! Вы только посмотрите! Она же серая, как мышиная шкурка!
– Красивый костюм. И немаркий.
О боже, продолжала ужасаться Джози. С юбкой до колен, и с пуговицами под горло, да еще с дурацким воротником…
– Я это не надену.
Он посмотрел ей прямо в глаза.
– Весь персонал, работающий в кафе, будет носить форму.
Нетрудно понять намек. Они уставились друг на друга. В подобных ситуациях она обычно взрывалась. Разделывалась с каждым желающим подогнать ее под какое-либо лекало.
– Отлично!
Она схватила мерзкую вещь из его рук и направилась к двери. Он проводил ее взглядом. Даже не пытайся, говорил его взгляд. Она стиснула зубы, удерживая едкое замечание. Им с Гэтти нужна крыша над головой и еда на столе.
Джози шла, чувствуя спиной его взгляд. Ну и ладно! Эту битву он выиграл, но она будет драться до последнего. Леди Джозефина Гаррингтон-Джонз – «штучный товар». И никому, даже человеку, держащему в кулаке ее будущее, не удастся подогнать ее под стандарт.
Уиллу оставалось лишь развести руками. Да, женщина своенравная. Она готова взорваться, будто склад боеприпасов. Ничего, он сумеет с ней справиться.
Конечно, она сообразительная и фантазерка, и учится легко, но выходки у нее бывают просто дикие, а для Элмхаст-холла такое неприемлемо. Это солидное место. Соответствующее оформление и последние штрихи, типа формы служащих, сыграют свою роль в создании нужного имиджа.
Когда Джози завернула за угол, он подошел к щитку и включил освещение. Все лампы зажглись. Так-то лучше.
Он снова выключил их.
Хм.
Современная мебель и современное искусство его не убедили, но относительно занавесок стоит подумать.
– «Форма» – какое отвратительное слово, – сказала Джози, вгрызаясь ножницами в серую ткань.
Гэтти оторвалась от книжки с картинками.
– Мама, ты снова разговариваешь сама с собой.
– Разве?
– И фыркаешь.
– Уверена, ты ошибаешься.
Джози отложила ножницы, подошла к шкафу и стала рыться в нем, точно еще не представляя, что именно она ищет. На верхней полке она увидела пакетик с розовыми блестками. То, что надо!
Лорд Редклиф издал закон, по которому всем работникам следует носить проклятую униформу. Пусть теперь не жалуется.
Теперь кафе было открыто целый день. Уилл долго боролся с желанием заглянуть в него и все-таки не выдержал.
Ну что ж. Сегодня здесь больше народу, чем обычно. Половина столиков занята. Неплохо. А если еще появится новое меню… Кафе удвоило свой доход, но это все равно не сильно влияет на общий баланс замка. Кое-какая помощь от кафе есть, конечно, но следует подумать о более эффективных мерах.
Надо поговорить с Джози, хотя ему не хотелось отрывать ее отдел.
Он попытался отыскать ее в полумраке помещения. Она определенно права относительно занавесок.
Его внимание привлекло какое-то яркое пятно в дальнем углу. О боже, не может быть! Что она сделала из скромного серого платья! Он даже слов не мог подобрать для его описания. Если скрестить панка и официантку середины пятидесятых годов, то получится нечто похожее.
Блестки на плечах складывались в слова «Розовая леди». И куда девалась юбка? Это же какие-то лохмотья. Зато, конечно, видны и ноги, и надо признать, роскошные ноги. Он даже невольно склонил голову набок для лучшего обзора.
И сразу одернул себя. Не время отвлекаться на вещи, к делу не относящиеся. Это розоволосое безобразие – совсем не то, что требуется Элмхаст-холлу для процветания.
Джози закончила разливать кофе и направилась на кухню. Спереди ее наряд был ничуть не лучше. Фартук – розовый, естественно. Весь в дурацких оборочках, служащий больше для украшения, чем для защиты от грязи, а кроме того… ох… ну и декольте!
Пульс разом подскочил. Он с трудом удерживал глаза на уровне ее подбородка, не позволяя им опускаться ниже.
Дойдя до стойки, она заметила его. И никакого смущения! Наоборот, подняла брови и ухмыльнулась. Дерзко так ухмыльнулась!
Никогда раньше Уилл не позволял себе выходить из себя в присутствии подчиненных, но сейчас был предельно близок к этому.
– Что, интересно, так вас развеселило? – чересчур громко воскликнул он.
Пожилая пара за ближайшим столиком обернулась. Похоже, он все-таки утратил контроль за своим поведением. Но эта женщина заставляет совершать безумные поступки.
Как ни удивительно, но Джози даже бровью не повела.
– Я надела униформу. Как было велено.
– Это не та униформа, что вам дали!
– В принципе та же самая. Я просто немного ее усовершенствовала.
Он громко, презрительно фыркнул.
– И это вы называете «немного»?
– Посетителям нравится. Целый день все о ней только и говорят.
Еще бы не говорили! «Розовая леди»… Да такую надпись можно понять совершенно превратно.
Если это безобразие продолжится, Элмхаст-холл приобретет себе совершенно не ту репутацию, на которую рассчитывал он, его владелец.
Уилл ухватил Джози за локоть и потащил в кухню.
– Эй!
Она вырвала руку.
Но Уилла уже нельзя было остановить.
– Я должен кое-что вам сказать, и, учтите, дважды повторять не буду.
Ее глаза слегка расширились.
– Вы мне сделали больно, – воскликнула Джози, понимая, что нарывается на крупный скандал.
– Я не желаю, чтобы вы носили это… это… – ему никак не удавалось подыскать подходящее слово. – В шкафу есть запасные формы, верно?
Она кивнула.
– Я требую, чтобы вы сняли это и прямо сейчас надели одну из них!
В ее глазах вспыхнули искры.
– Прямо сейчас?
– Да.
– Вы точно этого хотите?
Он что, непонятно выражается?
– Да, я именно этого хочу.
Глядя ему прямо в глаза, она нащупала верхнюю пуговицу. Уилл сообразил, что она делает, лишь на третьей пуговице.
– Нет… не надо. Остановитесь! – вскричал он, схватив ее за руку.
– Я лишь выполняю ваш приказ, – вкрадчиво ответила она.
Именно в эту минуту Алиса, официантка на полставки, вошла в зал с подносом в руках, но, увидев Уилла и раздевающуюся Джози, шарахнулась обратно.
Джози снова застегнула пуговицы.
– Ну что, играете роль полновластного хозяина? Указываете людям, что им делать и даже в чем ходить? Не выйдет!
Он выдохнул.
– Тут ничего личного, Джози, в свободное время можете одеваться, как угодно. Я думаю лишь о репутации замка.
– И, по-вашему, мое присутствие может ей повредить?
Он ответил не сразу.
– Может, раз вы не хотите быть в команде.
– Мы прекрасно справлялись до вас, – огрызнулась Джози. – Репутация Элмхаст-холла при этом не страдала.
– Но Элмхаст-холл деградировал, и вы прекрасно это знаете!
– Но Гарри…
– Гарри умер, Джози.
– Знаю.
– Должен сообщить, что у меня нет сундука с сокровищами, зарытого в саду. Ремонт и переделки стоят недешево. Если в ближайшие двенадцать месяцев мы не вытянем это место, то все останемся бездомными.
– Я слышала, что финансовые дела плохи, – чуть слышно отозвалась она, – но не думала, что настолько.
Он сунул руки в карманы новых вельветовых брюк. Деревенская одежда, как она советовала. Разве это правильно, что советы доходят пока только до одной стороны?
– У нас нет времени сражаться по поводу одежды. – Он кивнул на фартук.
И добавил про себя: «Не говоря уж про декольте!»
– Хорошо, я сейчас переоденусь.
Он глубоко вздохнул.
– Спасибо.
Джози удалилась. Несмотря на странную внешность и взрывной темперамент, она ему нравилась. Держалась за жизнь обеими руками. Но если она выкинет еще один подобный финт, ей придется уйти.
Через несколько минут Джози вернулась в форме. Она выглядела в ней серой и неприметной.
– Если вам действительно не нравится эта форма, мы подберем что-нибудь другое. – Ее глаза просияли, и она открыла рот, чтобы заговорить. – Что-нибудь подходящее, – быстро добавил он, – что устроит нас обоих.
У ее крестного, старика Гарри, было две страсти – путешествия и коллекционирование всяких странных и удивительных вещей. Поэтому, наряду с рыцарскими доспехами, фамильными реликвиями и четырехспальной кроватью, на которой, как предполагалось, спала сама Анна Болейн, замок был забит антиквариатом и просто всякой рухлядью.
По скрипучим ступенькам Джози поднялась на чердак. Хорошо, что эта часть дома закрыта для посещений. Она несколько дней рылась среди старых вещей, пока не нашла кукольный домик, выполненный в стиле георгианского особняка.
Люстра в гостиной провалилась внутрь. Джози осторожно поправила ее. Если никто не будет этим заниматься, все постепенно придет в негодность.
Со стороны винтовой лестницы раздались шаги.
– Идите сюда, Уилл, – громко произнесла девушка.
Шаги приблизились. Через минуту он уже стоял в проходе и смотрел на нее.
– Откуда вы узнали, что это я?
Она пожала плечами.
– Просто узнала. – Было в его походке нечто размеренное, словно он не желал тратить лишнюю энергию.
– И что вы тут делаете? – поинтересовался Уилл.
Она коснулась изгиба старого деревянного духового инструмента.
– Вспоминаю. И думаю, что будет со всем этим добром. Кому достанется наследство Гарри.
Уилл кивнул, нахмурившись.
– А что это, кстати?
– Это? – Она взялась за музыкальный инструмент. – Нечто типа гобоя… Называется серпент. – Джози дотронулась до медного рычага, и под поднявшимся клапаном появилось отверстие. – Сколько раз я пыталась извлечь из него красивый звук, но ничего не получается. – Она поднесла мундштук ко рту и подула. Раздалось хлюпающее шипение.
Уилл протянул руку.
– Можно мне попробовать?
Он взял серпент и некоторое время изучал его, потом вытянул губы трубочкой и поднес к ним мундштук. Он так старательно все исполнил и казался столь уверенным в себе, что Джози уже приготовилась услышать настоящее звучание инструмента.
Однако через секунду на чердаке раздалась серия звуков, похожих на те, которые в приличном обществе издавать не принято. У Уилла было настолько изумленное лицо, что Джози не удержалась от хохота.
– О, у вас получилось гораздо лучше, чем у меня!
И тут произошло нечто неожиданное – Уилл рассмеялся. Затем положил инструмент на место и вытер рот рукой.
– Почему у меня с вами никогда не получается обычной, цивилизованной беседы?
Она вздернула подбородок.
– Потому что я сама – человек необычный и нецивилизованный.
Он опять расхохотался. Рядом с ней стоял большой ящик, и она облокотилась о него.
– Уилл! Раз вы оказались здесь, то я хочу поделиться с вами одной идеей. Относительно замка.
– И в чем же она заключается?
– Совершенно ясно, что никакое кафе не спасет замок от банкротства.
– Вы очень наблюдательны.
Она глубоко вздохнула и продолжила:
– Думаю, Гарри на том свете не понравится, если тут все придет в упадок и постепенно рассыплется в прах. Надо что-то делать. Выставить на аукцион, скажем. Конечно, вряд ли получится много заработать на каждой из хранящихся здесь вещиц, но мы можем взять количеством.
Уилл оперся о стену и сразу отпрянул, отряхивая с пиджака пыль.
– Думаю, моя мысль может вам больше понравиться. Даже на первый взгляд видно, что многое тут имеет историческую ценность. Можно составить наборы предметов. Например, собрать всех кукол или все шкатулки и устроить что-то вроде выставки.
Уилл, конечно, большой зануда и нуждается время от времени в хорошей встряске, но он более восприимчив к чужим идеям, чем она предполагала, не без удовольствия подумала Джози.
– Думаю, это великолепная идея! Но где мы найдем место для выставки?
Уилл усмехнулся.
– Прямо здесь. Отремонтируем чердачные помещения, расширим лестницы.
Прекрасно! Глаза Джози наполнились слезами, и она едва не бросилась к Уиллу на шею, чтобы расцеловать его.