На мосту Блэкфраэрс в час дня было не просто много народа. Вполне можно сказать, что народ там кишмя кишел, хотя Кларенс Финли никогда не понимал этимологии этого неприятного слова.
Секретарши и клерки мчались на перерыв, некоторые с перерыва возвращались. Мамаши осатанело катили по пешеходному мосту коляски. Почтенные матроны грузили в багажники своих «жучков» пакеты с овощами — эта часть набережной века с семнадцатого славились своими зеленными лавками. Представительные мужчины средних лет читали «Тайме» в крошечных кофейнях и чайных, стоически перенося не только гул и гвалт лондонской толпы, но и угольный чад многочисленных барж на реке и печных труб домов, расположенных на том берегу.
Тот Берег. Сплошная, хоть и довольно неряшливая полоса, которую некий гигант провел обломком красного кирпича. Кларенс Финли облокотился на парапет и со вздохом уставился на унылый пейзаж, который не смогло украсить даже тщедушное ноябрьское солнце, по случаю ночных заморозков выглянувшее из туч.
Тот Берег включал в себя несколько районов, где проживали, в основном, те, кто кормился рекой. Докеры, грузчики, матросы, угольщики, портовые рабочие — они и их семьи издавна оккупировали набережную, и в грязных, унылых кварталах подрастало уже невесть какое по счету поколение истинных — с их собственной точки зрения — лондонцев: кокни,
Кларенс Финли не был снобом и никогда не питал особого предубеждения к пролетариям. Просто как-то так уж складывалась его жизнь, что с представителями этого класса он общался крайне редко. Только по работе. И общение не всегда выходило приятным.
Чего стоил некий Джош из Хэмпстеда, которому Кларенс поручил привезти и аккуратно выгрузить глазурованную плитку для отделки внутреннего дворика особняка одной знаменитой писательницы? Джош получал деньги почасово, и, вроде бы, был заинтересован в том, чтобы трудиться не торопясь и аккуратно, однако пути классовой ненависти неисповедимы. При виде ажурных загородок и тончайших фарфоровых вазонов с розами Джош впал в некое пролетарское бешенство и грузил плитку путем выбрасывания увесистых пачек на гранитные плиты. Результат — крупная партия глазурованной крошки, истерика хозяйки дома и минус пятьсот фунтов Кларенсова гонорара.
А Мейбл, штукатур… ка? ша? Одним словом, женщина, которой он поручил оштукатурить стены в студии авангардного художника-балетмейстера. Подобно легендарному Тому Сойеру, это нежное создание с усами и голосом королевского гвардейца и формами языческой богини плодородия покрыло толстым слоем штукатурки не только стены, но и прилегающий к ним наборный паркет из палисандра, бука, сосны и тиса. На вопрос Кларенса, заданный дрожащим от бессильной ярости голосом, лондонская Кибела невозмутимо ответила на своем потрясающем диалекте: «А шо такого? Зато сразу видать, что жирненько намазюкано, не отлетит».
Это было давно, когда Кларенс только начинал. Много позже он научился сводить нужные знакомства с хорошими частными бригадами рабочих по профилю, с которыми и поддерживал связи в течение всех последующих лет…
Глухо бухнул Биг Бен, и Кларенс очнулся от воспоминаний. Следовало поискать в толпе Милли, потому что, несмотря на свою болтливость и легкомыслие, она всегда отличалась пунктуальностью.
Он увидел ее сразу — и не сдержал смущенной улыбки. Это называется «Лучше бы ты пришла в летном шлеме и с гвоздикой в зубах!»
Тут надо пояснить, что Кларенс Финли всегда был немножко консерватором и уж совсем — не авангардистом. Именно поэтому в душе его многие годы жила привязанность к девушкам в белых платьях, на худой конец — в брючных костюмах, с приколотыми к лацкану цветами или изящными брошами, причесанных скромно, но элегантно…
Милли он увидел сразу, потому что только Милли и можно было заметить в безликой толпе лондонцев, спешащих туда и сюда по пешеходному мосту Блэкфраэрс.
Невысокого росточка, скорее полненькая, чем плотненькая, темноволосая и темноглазая, с румяными щечками, Милли компенсировала свой немодельный облик потрясающей экстравагантностью. На ней были надеты, если идти снизу вверх: высокие армейские ботинки на толстенной подошве, украшенные металлическими бляхами и подковами; ярко-розовые колготки в крупную сетку с декоративными дырами, заштопанными «под паутину»; изумрудные лосины до колен; распахнутая крепдешиновая юбка цвета «пожар в джунглях»; черный топ, поверх него синий топ, поверх него оранжевый топ; клетчатая рубаха, завязанная узлом под пышной грудью; индейская безрукавка на меху, расшитая красными и зелеными бусинами; кожаная куртка-«косуха» с бесчисленным количеством заклепок; алый шейный платок; бандана, а поверх банданы десантный пятнистый берет, украшенный сверкающей брошью в виде стрекозы. На вздернутом носике сидели огромные розовые очки в переливающейся оправе, на боку болтался армейский планшет, с которого, в свою очередь, свешивались бесчисленные брелки, «фенечки» и цепочки.
Все вкупе производило абсолютно сногсшибательное впечатление, особенно изумрудные лосины. Да, на руках у Милли были разноцветные вязаные перчатки без пальцев. И курила она, понятное дело, разноцветные сигареты «Собрание». Предварительно вставив бычок в длиннейший индийский мундштук красного дерева.
При виде Кларенса Милли издала жизнерадостный вопль, на который с восторгом отреагировали еще человек двадцать. Потом последовал обряд целования в обе щечки и радостное чириканье.
― Кларенс, старый ты зануда! Посмотри, какое сегодня солнце! А ты вырядился, словно старый дед на сбор ветеранов-шашистов.
― Шаши… Милли, я полагал, что у меня вполне демократичный вид…
Он действительно так полагал сегодня утром, когда натягивал свои старые джинсы, бежевый свитер и плотный твидовый пиджак чуть более светлого тона. Вещи эти были куплены очень давно, в хорошем магазине, и ими Кларенс обычно пользовался во время, так сказать, полевых работ в городе. Своего рода рабочая одежда, нет?
― Кларенс Финли! Буквально каждый неграмотный оболтус на Том Берегу сразу скажет — вот идет богатенький лох, придуривающийся свойским парнем. И судя по лейбакам на клифте и шузах, лопатник у лоха буквально требует немедленно облегчиться.
― Прости, милая, я как-то не очень понял… Лох — это мужчина?
― Несомненно! Женщина — это лохушка. Язык довольно нетрудный, достаточно послушать пару часов.
― Но это — английский?!
― Конечно. Тот самый, где Шекспир и Теннисон.
— Милли, а…
— Давай хлопнем по чашечке кофе перед дальней дорогой, а? На Том Берегу может не выпасть оказии.
— Там нет кофе?
— Там принято пить пиво. Или виски. А мне надо ввести тебя в курс дела и немного подготовить к нашей миссии.
— Дорогая, вообще-то я думал, что операцию планирую я…
— И не мечтай! С таким кентом там никто и разговаривать не станет. В подобном прикиде ходят только фараоны.
— Бог ты мой!
Кларенс сдался и позволил увлечь себя в ближайшую кофейню, где, как ни странно, никто особенно наряду Милли не удивился и уж во всяком случае — не ужаснулся.
Сидя за столиком, Милли Донахью нагнулась вперед и затараторила страшным полушепотом:
— Если ты думаешь, что я легкомысленная, то я — нет! Всю ночь я шарилась в кладовке, Робби, бедняжечка, помогал мне, как ангел. А с самого раннего утра я уже была в «Ньюсвике», у Найджела. Знаешь его? Неважно, он заведует отделом всяких светских новостей. У него масса фотографий, и я отыскала Клэр Дэвис в паре-тройке удачных ракурсов. Потом ребята быстренько подретушировали мне эти фотки, и она получилась в чем-то типа рокерского прикида, пардон, наряда.
— И как это нам поможет?
— Боже! Этот человек хочет руководить операцией! Подумай сам, дурья башка. У нас же нет описания той рыжей дамочки.
— Ну, Майра ее описала все-таки…
— Рыжий перманент, штукатурка и колготки в сеточку? На Том Берегу это что-то вроде униформы. Дамской, разумеется. Так мы ее не разыщем. Надо искать Клэр, вернее, того, кто видел ее в последнее время.
— А если ее просто кто-то вспомнит, необязательно — что она недавно была…
— Ты меня удивляешь, Кларенс! Если все так, как мы подозреваем, если Клэр Дэвис действительно скрывает от своего красавца-жениха свое прошлое…
— Он больше не жених.
— Приятно слышать. Мир не без умных мужчин. Не перебивай, собьюсь. Так вот, если она продумала свою операцию по захвату титула, то неужели бы стала поддерживать свои сомнительные знакомства в течение последних лет? Тем более, что три года она вообще жила в Штатах.
— Джон тоже так считает.
— Вот именно! Но если историю с выселением вашей Сайры…
— Майры.
— Пусть Майры. Если эту историю начала Клэр, то, во-первых, у нее должны быть на это ОЧЕНЬ веские причины, а во-вторых, именно она должна была найти эту рыжую подругу и все ей подробно рассказать. Значит — встречалась. Где? Не в ресторане же «Мажестика», где куда ни плюнь — одни пэры и сэры? Нет, ей нужно было место, где она точно не встретила бы никого из своего нового круга знакомых. А где такое место? Правильно, на Том Берегу.
— Милли, ты меня прости, но мы с Джоном тоже пришли к этому выводу. Объясни лучше, что конкретно мы собираемся делать… и не слишком ли ярко ты одета?
Милли усмехнулась и подмигнула Кларенсу, сразу сделавшись похожей на шаловливого ангелочка-путти.
— Не волнуйся, я не все время так одеваюсь. Это нечто вроде униформы. Я опробовала этот наряд еще в студенческие годы. Видишь ли, Кларенс, там, куда мы сейчас пойдем, не принято задавать лишние вопросы. Люди, обитающие на Том Берегу, свято блюдут неприкосновенность своей частной жизни. Настолько свято, что излишне любопытный субъект запросто может поскользнуться на банановой кожуре и упасть на что-нибудь острое. Причем раз восемь подряд.
— О Боже!
— Разумеется, это происходит не так часто, чтобы нормальные люди совсем никогда не забредали на Тот Берег, но — осторожность не повредит. Я выступлю в своей обычной роли — малахольная исследовательница городского дна из Оксфорда. В свое время я там примелькалась, меня вспомнят. Ты — начинающий аспирант. Ознакомительная экскурсия. Твоя тема… «Профессиональная балетная школа и танцовщицы стрип-баров».
— А я справлюсь? Может, лучше что-нибудь таинственное?
— Что именно? Ты не потянешь на пушера, для сутенера у тебя слишком благопристойный вид, фанаты футбольных команд отпадают в полуфинале. Мне тоже не стоит косить под путану, а в стриптиз я фигурой не вышла.
— Прости, а что такое «пушер»?
— Торговец наркотиками. Мелкий опт. Школы, приюты, молодежные клубы. Они могут выглядеть примерно так, как ты, но ты вряд ли знаешь хоть один ночной клуб с плохой репутацией.
— Милли, но я и в социологии…
— Твое дело молчать и смотреть на меня с глубоким профессиональным уважением. Я буду проводить опросы, ты — учиться. А вот если мы найдем эту рыжую…
— То — что?
— То настанет твой выход, мой дорогой. Эти девицы не станут откровенничать с женщиной, но на молодого человека с такими глазами клюнут непременно. Пожалуй, даже хорошо, что ты так одет. Она может захотеть раскрутить тебя на выпивку или на что еще…
— Милли, я не собираюсь снимать девиц в пабах!
— Хорошо, тогда бьем ее бутылкой по голове и орем «Признавайся, сука, зачем ездила в Мейденхед пугать нашу подружку». Правда, после этого мы доживем в лучшем случае до оплаты по счету.
— Хорошо, хорошо. Если б я знал, что все так…
— Не робей, Кларенс! Отнесись к этому, как к игре. В сущности, на этом основана вся социология.
Следующие три часа запечатлелись в мозгу Кларенса Финли, как один долгий остросоциальный фильм про гангстеров, проституток и алкоголиков. Ведомый неутомимой Милли, он переходил из паба в паб, постоянно пугливо озирался и все не мог надивиться, с каким упорством существа человеческие сами роют себе разнообразные могилы.
Кларенс видел, как хмурый грузчик с широченными плечами в два приема осушил поллитровую бутыль джина, занюхивая выпивку веточкой петрушки, после чего со вздохом сообщил, что ему пора на работу, и ушел, даже не покачнувшись.
Видел, как тощие прыщавые юнцы с глазами стариков делают себе на поверхности столиков кокаиновые «дорожки».
Видел, а самое страшное — слышал, как пожилая женщина с измученным и болезненным лицом гнала домой своего абсолютно пьяного мужа, и из темного провала ее рта вылетали при этом такие слова, о существовании которых Кларенс раньше и не догадывался.
Видел, как подрались на ножах два пуэрториканца, а флегматичный бармен даже не взглянул в их сторону, хотя оба были в крови и изрыгали красочные проклятия по-испански.
Видел и девиц.
Женщин… Так, наверное?
Возможно, в ночном неверном свете или, наоборот, ярко освещенные софитами на маленьких сценах стрип-баров, эти странные создания могли показаться кому-то соблазнительными. Да и честно сказать, у многих были отличные ноги, высокие груди, точеные бедра… Надо отдать им должное, себя они подавать умели. Кожаные корсеты не прикрывали грудь, мини-юбки по длине не превышали ширину мужского брючного ремня, вечные колготки в сеточку выгодно подчеркивали мускулистые ноги… Но стоило лишь самую малость вглядеться в их лица — и морок развеивался.
Бледные, испитые, с нездоровой, нечистой кожей. Синяки, набрякшие под глазами. Неестественно расширенные или, наоборот, суженные зрачки. Плохие зубы. Запах немытого тела, несвежего белья, перегара, дешевого алкоголя, табака, талька, пронзительных духов. Трясущиеся пальцы, небрежно накрашенные обгрызенные ногти. Запудренные синяки и ссадины, подозрительного вида язвочки на шеях и грудях…
По дневному времени их было еще немного, этих дочерей ночи, жриц лондонского капища, но впечатлительный Кларенс прекрасно понимал: когда они соберутся к вечеру в большие группы, когда глаз будет натыкаться на них повсюду — вот тогда не понадобится быть великим художником, чтобы написать громадное полотно под названием, скажем, «Лицо Порока»…
Милли в своем нелепом попугайском наряде, как ни странно, дикого впечатления здесь не производила. Ее окидывали настороженным взглядом, но тут же успокаивались и забывали о ней, а вот Кларенс…
Он почти физически ощущал, как внимательные маслянистые взгляды осторожными насекомыми ползают по его спине, по оттопыренному карману, в котором он судорожно сжимал свой бумажник, по дорогим ботинкам и элегантному твидовому пиджаку — здесь Кларенс и сам понял, что пиджак действительно элегантный и ни в коем случае не тянет на рабочую одежду.
Милли расспрашивала вполголоса барменов, иногда подзывала к их столику кого-то из девиц, задавала вопросы, но результата никакого не было. Между тем на улице, как это всегда бывает поздней осенью, внезапно сгустились сумерки, и бары явно оживились. Кларенс в панике подумал, что они забрались слишком далеко и пора выбираться, как вдруг Милли потянула его за рукав.
— Последний на сегодня. Дальше пойдет публика, а мы не прихватили с собой кавалерию. Пошли?
— Куда теперь?
— Последний на сегодня бар. И моя последняя, если честно, надежда. Если и там ничего не узнаем, придется действовать наобум.
Кларенс поднял голову. Прямо над ним, словно услышав слова Милли, по одной вспыхнули неровные неоновые буквы.
«Лучшие Цыпочки в «Поцелуе перед сном»! Полный стриптиз!»
Бармен приоткрыл один глаз и смерил Милли Донахью взглядом, который легко представить тому, кто хоть раз посещал океанариум, секция «Акулы и Скаты».
Бармен был могуч, неподвижен и бесстрастен, но где-то на самом дне его крошечных глаз горел некий огонек, заставлявший случайного посетителя на всякий случай занимать место, поближе к входной двери и нервно ощупывать бумажник в кармане. Что Кларенс Финли и проделал — уселся в самом углу под вешалкой и вцепился в бумажник мертвой хваткой. Две девицы за стойкой смерили его оценивающим взглядом, а потом вдруг немедленно потеряли к нему всякий интерес и принялись увлеченно целоваться взасос.
Нахалка Милли и глазом не моргнула. Взгромоздилась на высокий табурет прямо перед барменом и нахально постучала фотографией Клэр по чистым бокалам.
— Эй, Чарли, не соизволишь ли налить мне имбирного пива?
— Прошу, мисс.
— Мало народу, а?
— Да, мисс.
— Наверное, на девчонок сбегутся поглазеть?
— Да, мисс.
— Послушай, Чарли, а что может обогатить твой словарный запас — пятерка или десятка?
Пауза. Огонек чуть ярче.
— Полтос.
— Заметано. Я — подруга этой герлы. Она умотала в Штаты и задолжала мне деньжат за квартиру. Недавно мне сказали, что видели ее здесь. Это, стал быть, она вернулась? Тогда я бы слупила с нее денег.
— Сожалею, сестренка.
— Ты не знаешь ее? Да она же тут зажигала несколько лет подряд.
— Ее давно с нами нет.
— И это все?
— За полтос — да.
— Однако, Чарли, у тебя и расценки. Ну а если, скажем, еще сотенка?
Бармен перевел свой неподвижный взор прямо в центр переносицы Милли, отчего у той появилось стойкое ощущение, что в нее целятся из ружья. Потом гигант молча поставил перед ней рюмку и наклонился вперед, наливая чистый джин. Губ он почти не разжимал, но слова доносились совершенно отчетливо.
— Отвечай, только быстро: сколько она тебе должна?
― Четыреста фунтов. Не считая проценты за четыре года.
— Половина — мне.
— Чарли, не зарывайся.
— Обычная такса. Заметь, я не учитываю проценты.
― Хорошо. Я схожу, возьму у своего дружка денег.
― Не надо. Я сам подойду. Принесу вам заказ, положишь деньги на поднос.
Милли кивнула, сползла с табурета и отправилась к Кларенсу. В полумраке бара ее глаза горели, как у кошки.
— Кларенс, быстро гони двести фунтов! Кажется, клюнуло.
— Погоди, сейчас нащупаю… Вот!
Через пару минут бармен подошел к ним с небольшим подносом и встал так, что полностью загородил собой обзор всем остальным посетителям.
― Твоя подружка, сестренка, свинтила отсюда довольно давно. Уехала в Штаты.
― Чарли, это Я тебе сказала…
― Не трепыхайся, сиди спокойно. Неделю назад она заходила. Я с ней не разговаривал. Но потом к ней подвалила Давалка-Элис. Рыжая, работает у меня последнюю неделю. Сегодня ее номер в конце, но приходит она всегда заранее. Я покажу. Где деньги?
— Замени салфетку, Чарли! Этой вытирались человек десять.
― Сию минуту, мисс. Прошу прощения.
Следующие полчаса прошли в напряженном ожидании. Даже Милли не удавалось болтать с прежней легкостью, а уж Кларенс и вовсе сидел как на иголках.
Бар постепенно заполнялся людьми. Компании попадались шумные и не очень, но в целом гул нарастал, и Кларенс решил не спускать глаз с бармена, чтобы не пропустить условный сигнал. И, разумеется, пропустил. Звякнул колокольчик на двери, тошнотворно-пронзительный запах духов ударил в ноздри, и тут рядом со столиком Милли и Кларенса выросла костлявая официантка с тощим и оттопыренным задом, обтянутым кожаной мини-юбкой.
— Ваш заказ, пожалуйста.
Кларенс непонимающе уставился на кружки с пивом, которых они не заказывали, а Милли, наоборот, немедленно развернулась и жизнерадостно замахала рукой.
― Элис! Сколько лет, сколько зим! Да ты настоящая звезда!
Высокая, худая, рыжеволосая девица в блестящем платье, одетом явно на голое тело, и в колготках в сеточку, ярко накрашенная и слегка нетрезвая, с подозрением уставилась на Милли и Кларенса.
― Эт… та кто такое? Не узнаю, я чего-то.
Милли взяла с места в карьер.
— Вспоминай же скорее! Надо же, как посчастливилось! Кларенс мечтал познакомиться с настоящей актрисой, а тут сама Элис! Садись к нам. Эй, Чарли, шампанского нашей звезде. На лице рыжей Элис появилось неуверенно-слащавое выражение самодовольства. Похоже, слова Милли ей здорово польстили. Она подплыла к столику и томно опустилась на стул, который опомнившийся Кларенс галантно ей подставил.
― Спасибо, дорогуша, но, честно говоря, я что-то…
― Господи, да это было лет пять назад, но уж я-то тебя отлично запомнила. Нас знакомила Клэр, Клэр Дэвис, вспоминаешь? У нее еще был соляк с шестом и мотоциклом, не здесь, а в «Большом Мальчике», у пирса.
Кларенс замер. Сейчас рыжеволосая раскроет обман и поднимет шум… Но Элис неожиданно расплылась в ослепительной улыбке, обнажающей гнилые зубы.
― Точняк, дорогуша! Всплывает в памяти. Извини, не припоминаю твое погонялово. Столько лет… Все гастроли, концерты.
― Да без обид! Я Милли, это Кларенс, мой перец. Господи, а мне было так неудобно, ведь я у тебя одолжила тогда десятку, а потом никак не могла найти времени расплатиться. Держи, подруга, с процентами!
Хрустящая сотня не успела даже коснуться стола. Движение руки Элис напоминало движение языка большой ящерицы. Цоп — и нет никакой мухи. Цоп — и нет никакой сотни…
После этого принесли шампанского — и неуверенно-теплое чувство переросло в прекрасную дружбу. Элис не нужно было особенно расспрашивать — слова лились из нее потоком, а Милли, воодушевленная успехом, не отставала от нее. Единственным неудобством для Кларенса являлось то, что разговор велся на смеси ужасающего сленга и кокни, поэтому некоторые вещи приходилось домысливать.
— …Я же грю, дорогуша, деушке стало невозможно работать! Никто из этих кентов не заинтересован в контракте, а обидеть норовит всякий…
— …Я догоняю, еще бы! Небось потому Клэр и свалила в тину.
— Щас! Клэр влипла по самые трюфели, куда ей было валить? Да и фараоны не сильно заценили ее молчанку.
— Да ладна-а! Мы с Кларенсом видали фотку, она вся в шоколаде. С ней такой перец…
— Слышь сюда! Как тебя, Кларенс… Наливай! Слышь сюда, подружка. Я тебе скажу про Клэр Дэвис — она в полном не балуйся. То есть до не могу.
— Иди!
— Во. Сама иди, грю же — знаю точняк. Я виделась с ней, вот недели не прошло, как виделась, в этом самом рыгалово. Она меня сама разыскала и забила стрелку, а сама аж трясется вся.
— Чей-то?
— Да перец ее слетает с крючка, вот че. А ловить ей больше нечего. Не из графьев, поди.
— У них же, вроде, все на мази было?
— Сплыло! Он узнал чего-то о щенке.
— Ну дык… Неужели такой чистюля? Бывает со всякими, промашка молодости…
— Не, слышь сюда. Не ту бодягу, которую она всем впарила. Ну, мол, что выкидыш у нее был, все такое, после тюряги-то… Она ведь родила, Клэр.
— Да иди ты!
— Вот чтоб моя могила хреном поросла! Родила, потому как на аборт из-за тюряги опоздала. И уехала к своему папахену в деревню. Там родила.
— И сдала в приют?
— Если б! Там по соседству жил один хрен с горы, граф или лорд, короче, родственничек ейного перца. Короче, как в сказке — встречает он Клэр с папашкой по дороге в приют, да все и узнает. Ногами затопотил, говорит — нельзя так. А Клэр ему — мое паскудство, что хочу, то и делаю. Тогда дедок говорит, дайте его мне, я воспитаю. Ага, как в кино, скажи?
— Ну?
— Гну! Папахен Дэвис и говорит: как же вы, мол, воспитаете дите, когда у вас у самого долги не уплочены, а векселя ваши закладные у меня лежат? Дедок побелел весь и говорит: прошу вас подождать до завтра. Парниша, наливай, не спи. Вот.
Кларенс налил остатки шампанского в бокал рыжей звезды и помахал Чарли, чтобы тот принес еще бутылку. Странно, больше он не боялся. Слишком много грязи, слишком потрясающая информация…
— Вот, короче, пошел дедок домой и посовещался с одной малахольной девчонкой, которую к себе из жалости взял. Я так, правда, догоняю, что она его ублажала, как могла, потому как по-обычному он уже вряд ли мог. Ну и решил, типа, подарок ей сделать, ляльку живую. И на следующий день, представь, заявляется он к Дэвисам и приносит деньги за закладные векселя. Все до пенни. Пожалста, грит, позвольте теперь дите. Клэр-то по херу, ей бы лишь избавиться от щенка, а старый Дэвис сразу думает — а не слупить ли еще какую выгоду.
— Какую же еще?
— А такую. Видит — лорд совсем лыка не вяжет, жалостливый больно, вот и говорит: чтоб вы не считали, что я этого ребеночка вам продал, я эти деньги кладу в банк на свое имя. Типа, не себе, а на будущее воспитание. Но если вы когда варежку раскроете насчет того, кто его мамаша — сей момент сдадим щенка в приют, а тогда уж и деньги заберем за векселя. Короче, сложная такая комбинация, только он все правильно рассчитал, папаша Клэр.
— В чем же выгода?
— Ну ты че! Деньги лежат, проценты капают, дочка опять девица, а старый лорд никуда рыпнуться не может, чтоб у него ребенка не забрали.
— И сейчас все выяснилось?
— Не. Лорд помер, ребенка воспитала та его малолетка. Все бы ничего, только Дэвис надеялся, что на безденежье они ему поместье продадут, а они не продали. И теперь перец Клэр — родня того лорда — решил в поместье поселиться. Ну у Клэр очко и взыграло. Ну как малолетка проговорится? Она к ней скорей: так, мол, и так, напоминаю про уговор. Если хоть слово — заберу щенка в приют. Та, вроде, поклялась, но Клэр решила не рисковать.
— И послала тебя, чтобы ты вынудила их уехать.
— Точняк! Уй, смеху было. Я закосила под деловую бабель, Клэр мне под такое дело свой мотор отдала, шикарственный, и я устроила малолетке спектакль… Эй!!! А откуда ты это знаешь?
Милли молча плеснула шампанского Элис в бокал и поднялась с места.
— Неважно, подружка. Не парься. Самое главное ты уже сказала. Так где, говоришь, Клэр сейчас?
— У папаши, где ж еще… Только я этого не говорила, ты, сучка!..
Дальше события развивались более чем стремительно. Милли схватила практически опустевшую бутылку и с размаху приложила Элис по пышной шевелюре. Та без звука рухнула лицом в салат, а Милли схватила Кларенса за руку и силой выволокла наружу.
Он едва не опьянел от морозного свежего воздуха, голова раскалывалась, в глазах плыли круги, и еще было нестерпимо мерзко на языке, словно Кларенс Финли последние полчаса ел отбросы из помойки.
Собственно, в каком-то смысле это так и было.