Глава 15

Виктория оказалась права, рассматривая книгу, которую они с Антонио добыли из сейфа Гийома-1. Эта была летопись рода Корбуони двухсотлетней давности. И эта книга была довольно странной, потому что её самолично писали наследники этого рода, когда становились главой семейства. Она насчитала в книге семь разных почерков.

Основал летопись сеньор Фабио-Антонио Корбуони… А закончил её — Пауло-Себастьян Корбуони — её муж Пал Палыч Корбут. Правда, он только начал повествование жизни его семейства, но … не закончил её.

Вика посмотрела на корешок этой большой книги и поняла, что он обновлялся неоднократно, по мере «роста» семейной летописи. Прочитать книгу за ночь, она бы не смогла, поэтому решила изучить летопись семейства, начиная с прадеда Антонио Себастьяна-Леонарда Корбуони, чей портрет висел в основной гостиной под номером 6.

Читая эту часть книги, Вика понимала, что описание жизни семейства Корбуони того времени больше было похоже на ведение дневника с личными записями главы семейства, а не на летопись событий. Прадед Корбуони даже давал оценку тому или иному событию, а иногда писал, как был наказан виновник этого события.

К примеру, за то, что повар сжёг тушу телёнка и оставил гостей сеньора на званом торжестве без основного блюда, хозяин, сеньор Корбуони, приказал его самого наколоть на вертел и зажарить.

— «Ничего себе нравы?! — Подумала Вика, вспоминая портрет прадеда. — А ведь этот портрет мне понравился. У сеньора были умные и строгие глаза, за которыми, как видно, скрывался довольно крутой нрав. Так, что же там было дальше»?

Выполнить приказ сеньора его слугам не удалось, потому что повар Фиджи сбежал и его никто найти не мог, более того, его больше никто и никогда не видел.

— Ещё бы!? — Уже вслух воскликнула Вика. — Получить вертел в задницу не каждому хочется. Бегите от них, сеньор Фиджи, бегите!

Вдруг Виктория замерла с приподнятым кулаком вверх и сама себя спросила. — Повар сеньора Корбуони…был по фамилии Фиджи? — Рука её упала на постель, на которой она сидела по-турецки с книгой. — Вряд ли это совпадение…. Так, что было дальше?

Оказывается, что этот праздник сеньор устроил в честь рождения своих сыновей: Леонарда-Антонио и Фабио-Антонио.

Вика вновь «зависла» и заговорила сама с собой. — Значит я и тут права? В семье Корбуони всё же были близнецы?! Их имена Леонард и Фабио! Леонард стал наследником семьи и отцом моему мужу, а что случилось с Фабио?

Вика продолжила читать, но больше о Фабио не было и строчки. Она уже отчаялась, когда через два десятка прочитанных листов, наткнулась на странную запись, что сын хозяина дома сеньор Леонардо вернулся с охоты в очень странном виде. Он упал с лошади и его довольно долго искали слуги. Нашли в овраге в грязи и без сознания. У него была рассечена бровь, а лицо так опухло, что его никто не узнал. Лечение было долгим, потому что молодой сеньор от падения … потерял память! Он никого не узнавал, даже свою молодую жену. И только через полгода, он как будто бы вылечился и решил снова поехать на охоту, из которой он вернулся уже вполне нормальным человеком, на радость всем членам семьи. Одно было странным: он совсем не радовался тому, что скоро должен был стать отцом…

— Ой! — вновь воскликнула Вика. — Страшная ситуация! Надо подумать… Итак, если учесть, что второй ребёнок Себастьяна-Леонардо молодой Фабио остался жив и был, предположим, что похищен, то…

— «Что случилось с младенцем Фабио до его взросления, мне придётся ещё узнавать. — Подумала Вика. — Но вот только где и у кого это узнать»?

— Продолжим. Значит Фабио жив и вот на охоте он встречает своего брата Леонарда, узнаёт его и … Решается стать им?! — Вика почесала затылок. — Да мне пора романы писать! А разве я не права? — Сама себя спрашивала Вика и тут же отвечала. — Права! Ведь мнимый Леонардо вернулся в родной дом с рассечённой бровью и …мнимой потерей памяти. Возможно, что в это время и был сделан его портрет, который хранится в библиотеке. Если учесть, что братья были близнецами, то… Фабио жил полгода в родном доме под именем Леонард, то он мог стать…. — Вика вновь ойкнула и прикрыла рот ладошкой. — …Он мог стать отцом Пауло-Себастьяну, то есть моему Пал Палычу?!

Вика долго пыталась осознать свои умозаключения.

— «Давай вернёмся к летописи. — Мысленно приказала себе Вика. — Надо найти новые сведения об этих братьях».

В положенное время родился ребёнок, мальчик, которому дали имя Пауло-Себастьян Корбуони. Его отец очень холодно принял его рождение, что удивило всю семью. И ещё одно странное событие произошло в доме. Портрет главы семейства, который только что стал дедом, нашли полностью изрезанный ножом…

Вика оторвалась от чтения и вновь застыла в размышлениях.

— Итак, а, что если братья в лесу встретились и… поговорили. Фабио рассказал своему брату Леонардо какую-то тайну. Предположим, что они из-за этого…подрались? И слуги забрали Фабио в дом вместо Леонардо, с которым непонятно что случилось. Прошло полгода, и они вновь… поменялись. Почему? Леонардо вернулся в родной дом, узнал, что у него будет ребёнок и …. не очень этому обрадовался. Поэтому после рождения ребёнка был к нему холоден, а портрет отца… порезал ножом. Вот теперь всё на «своих местах», если, конечно, я в своих выводах права.

Вика откинула от себя книгу и …упала на постель.

— «Настоящие дворцовые страсти… — Подумала она, прикрывая глаза ладонью. — Просто ужас какой-то! Теперь понятно, почему они друг друга резали и травили».

— И всё же интересно, куда исчез младенец Фабио? Где он жил и кем вырос? — Проговорила она вслух. И ещё, где был Леонардо всё это время, пока в его доме жил Фабио? — И, где мне искать на эти вопросы ответы?

Ещё какое-то время Вика предавалась размышлениям, пока не заснула.


Утром она проснулась от стука в дверь. Пришла Лола и принесла завтрак. Она сказала, что Мия, как всегда, уехала на велосипедную прогулку. Сеньора Лупия всё ещё не встала. Сеньор Гийом-1 уже позавтракал и сейчас находится в библиотеке. А сеньор Антонио уже уехал в издательство, но передаёт ей, что бы Виктория была готова к полудню и именно в таком виде, в котором он её вчера хотел видеть.

Передавая пожелания Антонио Вике, девушка была так смущена и удивлена, что её щёки пылали румянцем.

Вика позавтракала и приступила к созданию образа учительницы, совершенно не понимая, зачем это нужно Антонио.

Из всей одежды, которая у неё была, самой строгой оказалось платье, в котором она впервые встретилась с Антонио на вечере в русском издательстве. Серое платье с чёрными вставками по бокам.

Вика долго смотрела на себя в зеркало в этом платье и… сняла его. Это платье напомнило ей, что она вдова и ещё, что … не должна слушаться Антонио.

Через час она уже смотрела на себя в зеркало и улыбалась. На ней был надет её красный строгий костюм, в котором она впервые посетила издание Антонио, но теперь она не стала надевать под него блузу. Но её шея и довольно глубокий вырез пиджака надо было частично прикрыть. Покопаясь в вещах, она нашла шейный платок чёрного цвета в белый горошек и завязала его на шее. Получилось довольно кокетливо. Чёрные туфли на высоком каблуке и высокая причёска завершили образ «строгой учительницы», которая знает себе цену.

В таком образе, да ещё в дымчатых очках и с маленькой чёрной сумочкой в руках, и появилась Виктория в библиотеке перед Гийомом-1.

Минуту сеньор Строцини смотрел на неё, прежде чем сказать. — Может я поторопился со свадьбой?

— Возможно. — Решила «подыграть» ему Вика. — Вы меня вчера так удивили, Гийом. Да и сеньорита Фиджи…тоже умеет удивлять. За три дня, что я с нею знакома, она успела поменять троих женихов. И представьте себе, за каждого из своих женихов она …ругалась со мной. — Вика попыталась рассмеяться. — Она пыталась мне дать понять, что ревнует их ко мне, кроме вас, Гийом. К вам она меня не ревнует… Странно, почему? Надо сказать, что ваша семья меня умеет удивлять.

— Значит, — заговорил Гийом-1, - Лаура ревновала и Антонио и …Гийома?

Вика кивнула и подошла к столу, за которым сидел Гийом-1с явным безразличием на лице. — Я помню, вы мне обещали… приключения. Сказали, что готовы раскрывать со мной… семейные тайны, а теперь вам это придётся делать с Лаурой… Очень жаль! — Она обошла стол и остановилась возле кресла с Гийомом-1. Чуть наклонилась к нему и спросила. — Зачем вы это сделали, Гийом?

— Что, зачем: обещал приключения или, что … женюсь на Лауре?

Вика задумала на мгновение и ответила. — И то и другое. Ваш дом, Гийом, как шкатулка с секретами. Мне постоянно кажется, что за каждой дверью в доме скрыта тайна. Всё такое старинное, красивое и… таинственное. К примеру, меня очень интересует ответ на одни вопрос: почему портрет вашего прадеда, сеньора Себастьяна-Леонардо, — новодел? Куда делся подлинник? Когда был выполнен новодел?

— Это три вопроса, Виктория. — Усмехнулся Гийом-1 и встал.

Они стояли напротив друг друга и смотрели друг другу в глаза.

— Вы действительно хотите знать на них ответы?

— Да. Удивительно, но попав в Италию, я изменилась. Куда делась моя скромность и застенчивость? Меня стала интересовать … жизнь, история …

Виктория позволила ему обнять себя за талию и медленно прижать к мужскому телу.

— Мне кажется, что мы с вами можем договориться. — Сказал Гийом-1, не спуска взгляда с её глаз. — Виктория, вы… всесильны! Да! Вы способны околдовать и…

— И заставить ответить на мои вопросы?

Гийом-1 усмехнулся и кивнул.

— Что я получу, если отвечу, хотя бы на один вопрос, любопытная красавица?

— Договоримся сразу на… три вопроса? Или это тайна?

Виктория провела пальчиком по скуле парня, и его объятия окрепли.

— Идёт. — Кивнул Гийом-1 и, приложив слою щёку е её щеке, зашептал в ухо Вике. — Подлинник портрета прадеда уничтожил его сын, то есть мой дед, в порыве гнева и гнев тот был праведным. Естественно, что новый портрет был написан уже в период правления его сына, то есть моего отца, вернее… моего дяди, а отца Антонио.

— Боже, как всё запутано! — Наигранно воскликнула Вика. Её рука нежно поглаживала Гийома-1 по скуле. — И с кого он был написан? Только не надо говорить, что он был написан… по памяти?

Гийом-1 рассмеялся и нежно потёрся своей щекой о щёку Вики.

— Конечно же, нет. Два брата объединились, и… получился новый портрет…

— И кого ты имеешь в виду, брат! — Вдруг услышали они строгий голос Антонио и тут же отодвинулись друг от друга.

У входа в библиотеку стояли Антонио и Лаура. Лица их «пылали яростью».

Гийом-1 вдруг рассмеялся и пошёл к ним. Он подошёл к Лауре, взял её за руки и нежно поцеловал девушку в щёку.

— Не сердись, милая, это была …игра в вопросы и ответы. — Сказал он. — И у меня к тебе тоже есть …вопросы…

— Которые вы решите, но уже без нас. — Остановил его слова Антонио. — Нас ждут, госпожа Корбут… Не стоит опаздывать.

Он смотрел на неё таким взглядом, что Виктории пришлось сделать усилие, что бы сдвинуться с места. а подошла к нему, замечая уничтожающий взгляд Лауры. Чуть кивнула, улыбнулась ей и обратилась к Антонио. — Сеньор Корбуони, вы плохо выглядите.

Вика явно «кривила душой». При первом взгляде на Антонио у неё остановилось дыхание. Строгий чёрный костюм, так эффектно подчёркивал его статную фигуру, что дух захватывало. Тщательно зачёсанные назад волосы делали его красивое лицо строгим и величественным.

Виктория сдержала вздох восхищения этим мужчиной и продолжила говорить.

— У вас был трудный день? Может, мне одной съездить на встречу, а вы отдохнёте, расслабитесь? Сеньорита Фиджи… вам поможет.

Он окинул её с ног до головы и губы его сжались. Он отрицательно мотнул головой и ответил. — К сожалению, госпожа Корбут, я ответственен за вас, а это значит, что …

— Я могу дышать, говорить и выходить только под вашим присмотром… — Договорила Вика его слова, кивая. — Тогда идёмте, мне уже интересно, что будет дальше…


— …Это всё! — Закончила Виктория рассказ о том, что узнала из летописи семьи Корбуони. — И это только из раздела вашего прадеда, Антонио.

Антонио продолжал вести машины, не спуская взгляда с дороги. Его скулы были сжаты, брови нахмурены, в общем, он был не в настроении.

Вика ждала его реакции на рассказ какое-то время, а потом отвернулась к окну и глубоко вздохнула.

— Почему ты не выполнила мою просьбу? — Вдруг спросил он.

— Потому что я самостоятельная женщина, а не ваш… секретарь, сеньор, и уж тем более, не учительница.

— Понятно, а теперь послушай меня. С Фердинандом Фиджи …не флиртуй. Он умеет понимать искренность и фальшь, и не любит болтливых женщин.

— А вы хотите, что бы он меня… полюбил?

— А разве тебя можно не… — Антонио резко замолчал.

— Виктория, — продолжил он говорить, спустя минуту, — он опасен, поверь мне. Фердинанд очень хитёр, как и его отец… У меня есть предположение, что именно его отец Феручино организовал отравление моего деда Леонарда-Антонио, что бы подозрение пало на моего отца Пауло-Себастьяна. А дальше в обвинение «включилась» тетя Лупия и… отец сбежал.

— А зачем ему это было нужно?

— Я не знал этого раньше, но теперь после твоего рассказа можно предположить, что существует семейная тайна, из-за которой ведутся такие бои. И эта тайна идёт от прадеда и связана с рождением у него близнецов: Леонардо и Фабио.

— А мне ещё кажется, что эта тайна объединяет ещё и повара твоего деда по фамилии Фиджи. Странное совпадение фамилий этого повар и сеньора Фердинанда не даёт мне покоя… — Задумчиво произнесла Вика. — А, что если они…

— Стоп! — Резко произнёс Антонио, одновременно тормозя машину. — Никаких предположений, Виктория! Только факты. Мне нужны только факты, и ещё… мы приехали.


Фердинанд Фиджи сегодня выглядел совсем по-другому. Он был прекрасно одет и выглядел лет на десять моложе.

Вчера на вечере в доме семьи Корбуони, он выглядел отцом невесты, — подумала Вика, здороваясь с ним, — то сегодня он похож на … жениха.

Она невольно заметила, как это не понравилось Антонио, и решила его немного позлить.

— Если бы я не знала, сеньор Фиджи, что у вас есть дочь, — произнесла она, улыбаясь Фернандо, — то посчитала бы вас одного возраста с сеньором Корбуони.

— О, благодарю. — Расплылся в улыбке сеньор Фиджи. — Вы, госпожа Корбут, умеете ценить настоящую мужскую красоту. Мне говорили, что ваш муж…почти моего возраста?

— Был, Фердинанд. Был… Госпожа Корбут вдова. — Строгим голосом ответил за Вику Антонио. — И будет благодарна, если ты не будешь об этом говорить.

— Конечно, конечно… Извините меня…

— Вы можете звать меня просто Виктория. — Сказала Вика, с удовольствием замечая неудовольствие Антонио. — Госпожа Корбут меня уже утомила.

— Вот и прекрасно, Виктория. — С восторгом сказал сеньор Фиджи. — Тогда и я для вас Фердинанд. Позвольте мне познакомить вас с моим домом.

Виктория кивнула, и сеньор Фиджи обратился к Антонио. — Тебе, Антонио, вряд ли интересен мой дом, так что можешь уединиться библиотеке.

Антонио «сделал» безразличный взгляд и утвердительно кивнул.


Дом Фердинанда Фиджи тоже был похож на музей, и своим убранством мало чем отличался от дома семьи Корбуони. Виктория шла по комнатам и коридорам, слушая выдуманный рассказ о семейном древе «знаменитой итальянской семьи Фиджи», и восхищалась фантазией Фердинанда. Он старательно рассказывал ей о своих «мнимых предках» и даже показывал её их портреты.

Вик уважительно слушала, уважительно кивала, уважительно восхищалась картинами и портретами, а сама думала о том, а не задать ли этому сеньору-лжецу один единственный вопрос: не был ли его прадед обыкновенным поваром семьи Корбуони?

Но вспоминая строгий наказ, а главное — строгий взгляд Антонио, отказывалась от этой затеи.

И вот, проходя очередной зал этого дома, сеньор Фиджи остановился возле одного портрета. Вика посмотрела на картину и … остолбенела. На картине был изображён мужчина, стоящий возле огромного камина, в котором на огне жарилась большая туша животного. Мужчина держал одной рукой ручку вертела, а другая рука упиралась ему в бок. Мужчина был красив и молод. Его пышная шевелюра украшала лицо сеньора, которое…было точной копией….Антонио?!

Виктория от удивления заморгала и сделала вид, что ей что-то попало в глаз. Она не могла поверить в то, что увидела. Но самое главное, она не могла поверить в то, что ей только что пришло на ум.

— «Стоп, Виктория, — мысленно успокаивала она себя, делая вид, что прочищает глаз от соринки, — это слишком даже для твоего бурного воображения. Надо успокоиться и подумать, но только не здесь».

Она улыбнулась Фердинанду, который терпеливо ждал, когда она справится «со своей проблемой», и произнесла. — Кажется, соринку из глаза я удалила, а вот рассказ об этой картине… пропустила. — Она посмотрела на картину. — Очень странная картина. Я впервые вижу, что бы знатных сеньоров изображали на фоне…камина, да ещё с…едой!

— Вы правы, Виктория, эта картина немного странная, но …эта картина изображает переломный момент в истории моего рода, о котором я вам ещё не успел рассказать..

— Переломный? — Переспросила Вика. — Не понимаю.

— Вернее, сеньор, изображённый на картине, положил начало расцвету моей семьи.

Чтобы скрыть волнение, Виктории пришлось «сыграть дурочку, которая смеётся». Она усмехнулась, состроила на лице гримасу удивления и произнесла. — Он, что очень выгодно продал тушу этого зажаренного животного?

Сеньор Фиджи скупо улыбнулся и отрицательно мотнул головой.

— Нет, сеньора, он спалил эту тушу дотла, а с ним и одну семейную тайну, замешанную на огромной любви.

— Ой, как интересно! — Воскликнула Вика, замечая подозрительный взгляд сеньора Фиджи. Она тут же успокоилась и сказала. — Вы так изменились в лице, что я не буду ни о чём вас больше спрашивать. Видно я вторглась в область недозволенного. Извините меня. — Она отвернулась от него, делая вид, что расстроена, и сказала. — Я думаю, что мне пора возвращаться к сеньору Корбуони.

Виктория не успела сделать и двух шагов, как очутилась…в объятиях Фердинанда.

— Но я готов вам рассказать эту историю, Виктория, если вы пообещаете мне быть благосклонной и …отужинать вместе со мной в один из дней карнавала.

Вика сделала вид, что возмущена. Она упёрлась руками ему в грудь и сказала. — Сеньор Фиджи, я удивляюсь итальянским мужчинам. Каждый из них сначала интригует женщину, затем заключает её в объятия, и наконец, обещает рассказать тайну, но при условии, что я с ним… проведу время. Вам не кажется это странным?

— Кто ещё тебе это предлагал? — Строгим голосом спросил Фердинанд, хмуря брови. — Кто посмел?

— Ваш будущий зять, сеньор, а теперь это сделали вы.

— А Антонио?

— О! Он единственный, кто на меня смотрит свысока. Мне иногда кажется, что он даже не замечает моего присутствия. Он иногда меня просто слышит. Лаура правильно сделала, что выбрала себе в мужья Гийома Строцини, а не Антонио Корбуони. Гийом такой… горячий сеньор.

Виктория замолчала, потому что ей не чем было дышать. Руки Фернандо так крепко сжали её, что она невольно пискнула.

— Извините меня. — Сказал он и дал возможность ей вздохнуть. — Меня немного расстроила ваши слова о… Гийоме. Но я думаю, что молодёжь сама между собой разберётся.

— Совершенно с вами согласна, поэтому и даю согласие на … карнавальный вечер.

Фердинанд отпустил Викторию и улыбнулся ей.

— Тогда вы и услышите эту историю, наполненную любовью, страстью, побегом, счастливым спасением и долгим-долгим мщением, которое приносит удовлетворение…

Виктория смотрела в глаза сеньору Фиджи и понимала, что он не шутит.

Она улыбнулась и сказала. — Прекрасно! Вы умеете интриговать, Фернандо, и мне это нравится…


Обед с Антонио и Фердинандом прошёл очень скучно. Оба сеньора разговаривали друг с другом, полностью игнорируя Викторию. Она старалась им не мешать, только мило улыбалась и наслаждалась едой.

Вике было над чем подумать. Итак, картина с камином? Кто этот сеньор?

— «Я уверена, что это сеньор — повар прадеда Антонио. — Думала Вика. — Ни один из вельмож того времени не за что бы ни дотронулся до вертела в камине, а этот сеньор его крутил. Тогда, почему он так похож на Антонио? Просто одно лицо! — Вика еле сдержала этот вскрик. — Пока ответа на это нет. Так, дальше, повар сбежал из дома Корбуони после рождения близнецов, о которых известно, что они родились, но в доме… остался только один ребёнок. Куда же делся другой»?

— Ой! Не может быть?! — Вдруг воскликнула Вика и тут же прикрыла рот ладошкой.

— Что не может быть? — Спросил Антонио, скосив на неё взгляд.

— Я говорю… о десерте. — Тут же ответила Вика. — Он такой красивый. Сделан, как натуральный цветок, и не скажешь, что он из …яблока.

Мужчины кивнули и продолжили говорить, а Вика продолжила думать.

— «Если снова включить свою фантазию, то я могу предположить, что прадедом Антонио был не сеньор Себастьян-Антонио, портрет которого висел на стене гостиной дома Корбуони, а … им был именно этот сеньор-повар, чья фамилия Фиджи. Имя его я не знаю. — Мысли Вики так „разгорячили“ её голову, что она невольно потёрла себе лоб. — Неужели я права, или это всё же моя фантазия? Нет, я права, поэтому Антонио так и похож на своего прадеда у камина, а не на прадеда в гостиной. Дальше, получается, что повар стал отцом близнецов своего хозяина и…решился на немыслимое! Он решил бежать и забрать с собой своих детей! Но ему удалось забрать с собой… только одного ребёнка Фабио. Мальчик Леонард остался у семьи Корбуони. Вот теперь опять всё стало на свои места». — Вика невольно улыбнулась и вздохнула.

Какое-то время она наслаждалась спокойствием, которое пришло ей в душу, после решения трудной задачи. Она с удовольствие доела десерт, и её голова вновь заработала.

— «Выходит, что Антонио и Лаура — родственники, а сеньор Фердинанд — кузен её муза Пауло-Себастьяна. — Мысли опять поставили в тупик свою хозяйку. — Тогда вопрос, почему семья Фиджи… мстила семье Корбуони столько лет? За, что? Опять загадка».


— Что ты пообещала Фердинанду? — спросил Вику Антонио, когда возвращались домой в машине. — Он был довольным, как будто заключил выгодную сделку.

— Да, так пустяк. — Махнув рукой, ответила Вика. — Я просто обещала провести с ним один карнавальный вечер…

Машина так резко затормозила, что Вика не успела досказать, да и слова «застряли у неё в горле» от жгучего взгляда Антонио.

— В таком случае, ты на карнавал не идёшь. — Проговорил он сквозь зубы. — Мы… я тебя увожу из города. Мы завтра уезжаем.

— Куда? Зачем?

— Ты же жаловалась, что тебе не устраивают экскурсии? — Прищурившись, произнёс Антонио. — Вот мы и поедем на экскурсию… по Италии. Я тебе покажу другие города Италии. Знаешь, у нас очень много …красивых городов?

— Да, что ты говоришь? — возмутилась Вика. — Вот, только я никуда не поеду. Потому что обещала… Мии быть на карнавале. Она мне уже и наряд приготовила. Да я ни разу в жизни не видела карнавала, Антонио! А к сеньору Фиджи я и так не пойду, потому что я и без него узнала всю тайну его и вашего семейства.

Брови Антонио подпрыгнули вверх. Он почти минуту пристально изучал её.

— И когда это ты успела всё узнать и понять? И,… что это за тайна?

— Для этого мне надо было только увидеть одну картину в доме Фиджи, немного подумать и… прийти к выводу.

— Какому? — Терпение Антонио было на исходе.

— Вывод один и он написан на картине сеньора у камина. Там написано, что вы с Лаурой — двоюродные родственники, а вашим прадедом был не Себастьян-Леонардо, а его повар — сеньор Фиджи. Его имя я не знаю, но ты его …точная копия, Антонио.

Загрузка...