Флоренс, проворочавшаяся всю ночь и забывшаяся тяжелым сном под утро, очнулась с мыслью, что не хочет вставать и идти на работу… Наскоро перекусив, девушка взглянула на часы и поспешила в консультацию. Туда она поспела как раз тогда, когда ко входу подкатил «роллс-ройс». Мистер Фитцгиббон отворил дверцу, поздоровался и пригласил Флоренс сесть в машину, заметив, что девушка была очень бледной.
— Вам нездоровится? — осведомился он, как она бы сказала, с бессердечной вежливостью.
— Нет, конечно же. Я чувствую себя превосходно, мистер Фитцгиббон.
— Александр.
— Нет…
Ему приходилось поворачивать вправо, влево из-за напряженного уличного движения.
— Нет?.. Я понимаю, вам надо время, чтобы привыкнуть. Но вы, похоже, опять не в духе? Что, плохо спали? А ведь впереди у нас трудный день.
Она что-то пробормотала в ответ и потом молчала до самой больницы. Они поднялись на лифте на верхний этаж. Она стояла рядом с ним, затаив дыхание.
Мисс Макфинн сидела в обложенном подушками кресле в окружении необходимых для ее выздоровления атрибутов. Она радостно поприветствовала вошедших и пригласила сесть на ее кровать.
— Я знаю, это запрещено, — хихикнула она, — но кто осмелится сделать замечание тебе, Александр? Надеюсь, это дружеский визит? — Она улыбнулась Флоренс. — Как приятно вас видеть, дорогая. Знаете, вы красавица, а это действует как тонизирующее средство.
Флоренс вспыхнула и опустила глаза в пол. А мистер Фитцгиббон подхватил:
— Да, да. И к тому же прекрасный работник. Что большая редкость, ведь обычно у красавиц куриные мозги. — Он встал. — Я должен перекинуться словом со здешней сестрой. Сейчас вернусь и вас осмотрю. Потом отвезу Флоренс обратно.
Когда он скрылся за дверью, мисс Макфинн спросила:
— Александр вас не перегрузил работой, дорогая?
— Нет, нет. Правда, порой приходится работать в неурочное время, но по сравнению с беготней по палатам это совсем нетрудно.
— Он сам работает на износ. Хорошо, что он собирается жениться. Пора ему устроить свою личную жизнь и обзавестись семьей.
Флоренс, крепко сцепив руки на коленях, тихо согласилась.
— Я уверена, он найдет себе подходящую партию, ведь он очень известный врач, да? Я думаю, он часто бывает в обществе и у него много друзей.
Мисс Макфинн слегка откашлялась.
— Видите ли, дорогая, я бы так не сказала. У него много друзей, но что касается того, что он бывает в обществе… Если вы имеете в виду вечеринки, танцы и тому подобное, боюсь, вы ошибаетесь. Хотя не сомневаюсь, что с хорошей спутницей он от всего этого не отказался бы.
— Ну конечно, я так и думала.
— Скажите, вы хорошо провели уик-энд? Вы живете в районе Шерборна? Чудесные места, У меня там друзья…
В этот момент вошел мистер Фитцгиббон и, когда Флоренс поднялась с места, сказал:
— Нет, погодите, мне нужно всего две-три минуты. — Он сел на кровать. — У вас все идет хорошо, — обратился он к больной. — Я намерен подержать вас здесь чуть дольше обычного, потом вы сможете перебраться к сестре. А теперь, с вашего позволения, я вас послушаю… Вполне прилично. Я приеду посмотреть вас завтра утром.
— Спасибо, Александр, и вам, Флоренс, спасибо, что пришли. Надеюсь, вы еще ко мне приедете?
Флоренс пообещала.
— Вечером можно? — спросила она. — Если не слишком поздно?
Она наклонилась и поцеловала мисс Макфинн в ее старческую щеку. Та заметила:
— В самом деле, о лучшем и мечтать нельзя.
Эти слова озадачили Флоренс. Мистер Фитцгиббон, заметила девушка, натянуто улыбнулся.
Движение на дороге стало очень напряженным. На обратном пути они совсем не разговаривали, и, только подъезжая к консультации, мистер Фитцгиббон напомнил Флоренс, чтобы она передала миссис Кин его просьбу — перенести прием, назначенный на день.
Мистер Фитцгиббон вышел открыть ей дверцу, и Флоренс, на сей раз очень аккуратно, чтобы вновь не споткнуться, вышла из машины.
— Хорошо, сэр, — тихо ответила девушка.
И вдруг он воскликнул, приведя ее в замешательство:
— Ах, Господи, опять этот «сэр»! Опять все сначала!
Она остановилась перед входом.
— Не понимаю, о чем вы?
— Не понимаете? А вы поразмыслите, ладно? И когда у меня будет время, мы поговорим. Моему терпению приходит конец.
Она изумленно на него посмотрела. Вежливое, под стать интонациям его голоса лицо и — эти холодные серые глаза. Ее бросило в дрожь. Раз так, то она отплатит ему той же монетой.
— В таком случае, мистер Фитцгиббон, будем надеяться, что у вас найдется несколько минут в самом скором времени.
С высоко поднятой головой она направилась ко входу, не прислушиваясь к тому, что мистер Фитцгиббон пробормотал в ответ. Наверняка ничего хорошего…
Во время утреннего приема, который длился до часу дня, он обращался к ней со свойственной ему учтивостью, но сквозь зубы. Она не ударила в грязь лицом и отвечала тем же, что ей давалось не так-то просто. К концу приема Флоренс приняла решение. Она была не такой уж импульсивной, однако перспектива работать у него, видеться с ним каждый день, зная, что она ему безразлична, вдруг стала для девушки невыносимой. Когда он в два часа вернулся, Флоренс выждала пять минут и, поскольку до первого пациента еще оставалось целых десять минут, постучавшись в дверь, вошла в кабинет.
Он оторвался от бумаг, в которых что-то писал.
— Да? — Он взглянул на часы, и Флоренс, почувствовав, будто внутри у нее что-то оборвалось, сердито произнесла:
— Я только на минутку, мистер Фитцгиббон. Я бы хотела оставить работу. Через месяц, разумеется. Как мы условились.
Он отложил ручку и откинулся на спинку стула. Его удивление сменилось задумчивостью. Улыбка его была обворожительна — у нее сердце чуть не выпрыгнуло из груди, и Флоренс невольно сделала шаг к нему, но его неожиданный смех остановил ее.
— Прекрасно! Лучше не придумать, Флоренс. Но зачем ждать целый месяц? Я вас отпущу сейчас же. Вы свободны со следующей недели. Перечеркнем наше соглашение.
Услышать такое она ожидала меньше всего.
— Но у вас нет замены.
— У меня есть несколько подходящих кандидатур. Вдова миссис Бейтс, например, готова приступить к работе в любое время.
Он наблюдал за ней. Не дождетесь, не заплачу, поклялась себе Флоренс. Ни за что.
— Хорошо. В таком случае больше говорить не о чем, так ведь?
— Да, пока не о чем… — Он опять улыбнулся. — Попросите ко мне миссис Кин.
Миссис Кин сидела в приемной за пишущей машинкой.
— Флоренс, в чем дело? Ты бледна как смерть. С тобой все в порядке?
— Да, спасибо. Миссис Кин, вас просит зайти мистер Фитцгиббон.
Едва за регистраторшей закрылась дверь, как в приемной появился первый пациент — к счастью для Флоренс. Теперь она могла отвлечься привычными обязанностями. Рабочий день продолжался, и Флоренс стало ясно, что миссис Кин ничего не знала о ее увольнении. Странно, думала Флоренс, что мистер Фитцгиббон ей так и не сказал, ведь она посвящена во все тонкости его профессиональной жизни. Когда утренний прием закончился и врач уехал в больницу, Флоренс за чашкой чаю сообщила новость.
— Но почему? — удивилась миссис Кин. — Мне казалось, тебе здесь нравится.
— Ну, работать здесь мне очень нравится. Я ухожу не поэтому… Наверное, мистер Фитцгиббон обрадовался моему уходу, хоть прямо об этом не сказал. У него есть на примете сестра, которая приступит к обязанностям с понедельника.
Флоренс обратила на миссис Кин такие грустные голубые глаза, что у той, обычно чуждой всяких сантиментов, от жалости встал комок в горле.
— Мне очень жаль, — протянула миссис Кин. — Просто не верится. Я думала… Но теперь это не имеет значения. Выпей еще чашечку чаю и расскажи, что собираешься делать дальше.
Флоренс покачала головой.
— Потом… Ну, подыщу себе другую работу, как только смогу. Но не в Лондоне. Хорошо бы за границей…
Миссис Кин, которая была не настолько стара, чтобы не распознать безответную любовь, поддержала Флоренс, предложив ей отправиться в Новую Зеландию.
— Хотя мир стал так мал, что расстояния уже ничего не значат.
Регистраторша налила себе еще чашку чаю. Пусть она опоздает на автобус, которым обычно ездит домой, но она не оставит Флоренс… Не оставит эту обычно тихую, благоразумную девушку в таком подавленном состоянии.
— Сегодня утром я узнала сплетню. Две дамы — миссис Грегг и леди Уэллз, одна пришла рано, а другая не торопилась уходить, — говорили об Элеонор Пейтон. Помнишь ее? Она собирается замуж за одного богатого владельца заводов в Мидленде. Я рада, что она не окрутила мистера Фитцгиббона. А уж она старалась… Но он, конечно, ее никогда не любил. Хотя ему, наверное, нравилось бывать с ней в обществе. Теперь он будет скучать.
— А я уверена, что ему никто не нужен, — усмехнулась Флоренс. — Он ушел в свою скорлупу, вы же знаете.
У прежде бледной Флоренс выступил румянец, и, судя по последней реплике, она была воинственно настроена. Удовлетворенная этим, миссис Кин собралась идти домой. Подождем до завтра, решила она, а там видно будет.
Вернувшись домой к миссис Твист, Флоренс одолела ужин, сообщила своей милой хозяйке, что уезжает, и на обрушившийся поток вопросов просто ответила, что ей нужно быть дома.
— Поскольку я вас так поздно предупредила и вы не сможете сразу найти жильцов, я заплачу вам, сколько скажете.
— Видите ли, — объявила миссис Твист, — я собиралась ненадолго съездить к сестре. Она живет в Маргите. Бастера я беру с собой. Как бы там ни было, вы хорошая девушка и меня очень устраивали. Мне будет вас недоставать. — В устах миссис Твист это была высшая похвала.
Ночь прошла так же плохо, и утром Флоренс вновь не хотелось идти на работу. Какой был в этом толк? Мистер Фитцгиббон, как обычно, вежливо и соблюдая дистанцию, что-то заметил насчет погоды и напомнил Флоренс, что вечером ее ждут в клинике Ист-Энда. Весь день для нее прошел как в тумане. Вечером она наспех выпила чашку чаю, который приготовила ей миссис Твист, и на такси отправилась в клинику. Там уже находился Дэн. Комната была до отказа набита народом, и на месте милой учительницы, обычно сидевшей за столом, была дама в строгом костюме.
— Он уже едет, — сообщил девушке Дэн. — Послушай, что случилось, почему ты уходишь?
— Кто тебе сказал?
Он странно на нее поглядел.
— Уже и не помню. — Знаешь же, как разносятся слухи. — Дэн по-дружески улыбнулся. Его нисколько не удивило, что мистер Фитцгиббон собирается на ней жениться, хотя тот, разумеется, об этом и словом не обмолвился. Он только отвел врача в сторону, сказал, что берет недельный отпуск, и попросил, чтобы Дэн на это время подменил его в больнице.
Дэн сразу обо всем догадался и сказал, что он и его невеста приглашают мистера Фитцгиббона к ним на вечеринку, которую они устраивают накануне свадьбы.
— Я приглашу и Флоренс, — добавил Дэн. — Она наша общая старая знакомая.
Мистер Фитцгиббон впился в него холодными серыми глазами.
— Флоренс в конце недели от нас уходит, — сказал он тоном, не допускающим расспросов.
Но Дэн сам соображал. Он видел, как его шеф смотрел на Флоренс. Поэтому Дэн решил, что недельная отлучка мистера Фитцгиббона как-то связана с Флоренс.
Вскоре мистер Фитцгиббон появился в клинике, как обычно, приветливо поздоровался и приступил к работе. Был длинный вечерний прием, дама в колпаке не имела достаточной сноровки в обслуживании пациентов, поэтому пришлось задержаться дольше обычного. Когда ушел последний пациент, мистер Фитцгиббон, писавший за столом, попросил Дэна отвезти Флоренс домой.
— Я еще немного задержусь, — объяснил он, — не хочется заставлять девушку ждать.
И, пожелав им спокойной ночи, врач вновь уткнулся в свои бумаги.
Наступил вечер пятницы, Флоренс уже собрала вещи, оставила все в идеальном порядке на работе и, сев на автобус, направилась в больницу Коулберта. Она обещала навестить мисс Макфинн, больше возможности это сделать ей не представится.
Мисс Макфинн выглядела великолепно. Она радостно встретила Флоренс и сообщила, что в ближайшее время уезжает к сестре и что она не знает, как благодарить Александра.
— Замечательный человек, — с теплотой в голосе произнесла она. — Неудивительно, что его так любят пациенты. И к тому же отличный друг. Вы сами, наверное, в этом убедились.
— Да, да, мне нравилось у него работать. Но я завтра уезжаю. Мне нужно быть дома.
Мисс Макфинн, которая понимала все, как никто другой, тем не менее сочувственно проговорила:
— Я знаю, у вас болела мама. Родители для нас прежде всего. Но вы будете скучать по работе, ведь так?
Флоренс ровным голосом ответила:
— Да, очень. К счастью, мистер Фитцгиббон подыскал мне замену. Я… мне работа была по душе.
— Уверена, Александру будет вас очень не хватать. — Мисс Макфинн улыбнулась в ответ на вымученную улыбку Флоренс. — И думаю, вам его тоже.
— Для меня это была необыкновенно интересная работа, — проговорила Флоренс, не намеренная откровенничать.
Флоренс уже распростилась с миссис Кин и собралась с духом, чтобы официально сказать мистеру Фитцгиббону «до свидания», но врач неожиданно рано отправился в больницу и перед уходом, опередив ее, вежливо попрощался сам.
— Если хотите, я дам вам хорошую рекомендацию, — сказал он ей в дверях. — Не сомневаюсь, вы найдете отличную работу, которая вас будет устраивать.
Даже не подал руки, возмущенно вспоминала Флоренс.
Молчаливый зритель миссис Кин спокойным голосом сказала свое «до свидания». Будучи верной делу и сдержанной по природе, она не стала сообщать Флоренс, что мистер Фитцгиббон с ее помощью перенес прием больных так, чтобы освободить себе всю следующую неделю. Он не объяснил причины и не сказал, куда уезжает, но ведь миссис Кин, как она заметила мужу, не вчера появилась на свет.
— Нас обязательно пригласят на свадьбу, — радостно заверила она мужа. — Мне нужно новое платье.
Флоренс отправилась домой ранним утренним поездом, попрощавшись перед уходом с хозяйкой, которая, к удивлению девушки, прослезилась. Если Флоренс в душе и питала надежду увидеть перед отъездом мистера Фитцгиббона, ее настигло разочарование. Флоренс смотрела невидящим взглядом в окно поезда, думая, как жить дальше. Она сама поставила себя в теперешнее положение, отказалась от работы, и теперь ей больше никогда не увидеть мистера Фитцгиббона. И никогда его не забыть. Так, думала она, а что же в активе? В кармане месячная зарплата, на кухне целая батарея новеньких блестящих кастрюль и стиральная машина, к тому же теперь, когда она станет жить дома, они больше не будут нуждаться в услугах мисс Пейн. Флоренс с тоской вспомнила об итальянских босоножках, которые собиралась приобрести, но тут же отбросила мысль о босоножках и стала думать, что скажет родителям. Может, следовало им позвонить? Но, чтобы все объяснить, потребовалось бы немало времени. Да и что она должна объяснять? Она вышла на платформу в Шерборне и заметила встречавшего ее отца.
Увидев, что она с чемоданом, тот спросил:
— В отпуск? Вот и замечательно.
— Я ушла с работы, папа, — безразличным голосом ответила она. И когда он посмотрел ей в глаза, то не нашелся сказать ничего другого, как только то, что ее мама будет довольна.
— В такое чудесное время года хорошо побыть дома, — ласково продолжал он, ставя чемодан в багажник и терпеливо дожидаясь, пока Хиггинс ее поприветствует.
По дороге домой они обсудили множество новостей — крестины, свадьбы в деревне и даже ремонт крыши. Когда Флоренс вошла в дом, мать на кухне лущила горох.
— А вот и ты, детка! — сказала миссис Нейпир. — Раз ты не позвонила, мы решили, что ты скоро приедешь. — Она посмотрела на бледное лицо дочери. — У тебя усталый вид, милая, может, стоит взять отпуск?
— В этом нет необходимости, мама, я ушла с работы, — мрачно сообщила Флоренс.
Очистив стручок, миссис Нейпир сказала:
— Если тебе там было плохо, ты правильно сделала, что ушла, Флоренс. Я так рада, что ты опять будешь жить с нами.
Флоренс села напротив матери.
— Поживу… По крайней мере пока не найду другую работу. Я не прочь куда-нибудь уехать, но еще толком этого не обдумала.
— Здесь хорошо и тихо, — заметила мать безмятежным тоном. — У тебя будет время все спокойно обдумать и решить. К тому же несколько дней отдохнуть тебе тоже не помешает. — Мать неожиданно улыбнулась. — Как замечательно, что ты вернулась, детка.
Обойдя стол, Флоренс поцеловала мать в щеку.
— Как-нибудь я тебе все расскажу, — пообещала девушка. — Только не сейчас.
Она отправилась в свою комнату и стала распаковывать чемодан, расставлять на прежние места фотографии и всякие безделушки, которые брала с собой в Лондон. После этого она переоделась в простенькое платье. Поработать в саду — вот что ей сейчас нужно, сказала себе Флоренс. Необходимо себя чем-то занять, чтобы некогда было думать об Александре, и если постоянно заниматься делами, то, возможно, со временем удастся совсем позабыть его… Флоренс вытащила из волос булавки, завязала сзади хвостик и спустилась вниз помогать маме готовить ланч. Хотя у Флоренс не было аппетита, она делала вид, что ест с удовольствием. Она оживленно пересказывала разные забавные случаи, происходившие в консультации на Уимпол-стрит. Помыв посуду, она усадила мать в саду подремать и проводила отца в церковь к одному из служителей по какому-то делу. После этого свистнула Хиггинса. Пожалуй, перед работой в саду неплохо бы прогуляться, решила Флоренс.
Вернувшись через полчаса, она увидела у ворот знакомый «роллс-ройс», хозяин которого сидел на траве рядом с ее матерью. Заметив развалившегося рядом Монти, счастливый Хиггинс бросился к приятелю. А Флоренс остановилась как вкопанная, дожидаясь, пока мистер Фитцгиббон, поднявшийся на ноги, не приблизится к ней.
— Уезжайте, — проговорила она, борясь с предательским желанием во что бы то ни стало его удержать. И, чтобы ему все было ясно, добавила: — Я не хочу с вами говорить, и, если вы собираетесь просить меня вернуться к вам работать, знайте: я не вернусь.
— Дорогая моя, я вовсе не собираюсь вас уговаривать. — Казалось, разговор его забавлял. — И непременно сейчас же удалюсь, только попрощаюсь с вашей мамой.
Что он и сделал. Монти на ходу потерся головой о ногу Флоренс. Гость на прощание махнул из машины рукой, и они уехали.
— Ну, — произнесла Флоренс, в которой любовь и гнев смешались теперь еще с чувством невыразимой горечи, — ну зачем он приезжал?
— Как мило с его стороны, — сказала ее мама. — Он не забыл, что я была больна и приехал справиться о моем здоровье.
— Очень вежливый жест, — согласилась Флоренс безжизненным голосом. В понедельник она обзвонит все агентства по найму и узнает, какую работу ей могут предложить где-нибудь подальше отсюда. А еще лучше на другом конце света.
Летние отпуска были в полном разгаре, и ряды прихожан значительно поредели. Флоренс ожидал урок в воскресной школе на следующее утро. Хорошо, что было чем себя занять: ведь надо же ей теперь как-то коротать время. Класс у нее был небольшой, но совершенно неуправляемый, постоянно приходилось поддерживать дисциплину и наводить порядок. После службы, которую они зашли послушать в церковь, Флоренс отпустила детей. Некоторых предстояло отвести домой, и после того, как разошлись все прихожане, она собрала малышей на церковном дворе.
Ожидая, пока шестилетний Керк Пайк завяжет шнурок, она от нечего делать озиралась по сторонам. На церковном дворе царили тишина и покой, окружающие двор деревья нисколько не делали его мрачным. Ее отец шел по узкой тропинке к воротам своего дома, а рядом с отцом Флоренс увидела мистера Фитцгиббона.
Ошибиться она не могла — это была его мощная фигура. Когда мужчины скрылись из виду, Флоренс повела трех ребятишек, которые были на ее попечении, домой, по дороге рассеянно отвечая на их вопросы. Голова ее была занята другим. Ей не терпелось узнать, зачем мистер Фитцгиббон появился здесь и о чем говорил с отцом. Может, мистер Фитцгиббон все же не отказался от мысли вернуть Флоренс на работу и решил заручиться поддержкой ее отца?
— Нет, я ни за что не вернусь, — неожиданно громко произнесла Флоренс, и ее маленькие спутники от удивления молча на нее уставились.
Проводив детей, Флоренс, боясь неожиданно столкнуться с врачом, направилась и сама к дому.
Однако ни мистера Фитцгиббона, ни его машины нигде не было, и девушка уже решила, что, наверное, ей все померещилось. Однако за обедом сомнения Флоренс развеялись.
— Сегодня утром после службы у меня был неожиданный гость, — сообщил отец. — По дороге на пикник заехал мистер Фитцгиббон. У нас с ним состоялся любопытный разговор. Он человек широких интересов и, в частности, увлекается средневековой архитектурой. Он сказал, что у них в Меллзе великолепная паперть с прекрасно сохранившимися ступеньками перед входом. И любезно пригласил меня к себе в гости в ближайшие дни, пока он отдыхает в деревне, чтобы я мог увидеть все своими глазами.
— Очень мило с его стороны, — отозвалась Флоренс голосом, который предполагал прямо противоположное сказанному.
Утром следующего дня мать послала Флоренс в Шерборн за продуктами, которых не было в местном магазине, и девушка с радостью согласилась. Ей самой нужно было запастись конвертами, марками и бумагой, чтобы писать письма в агентства, которые она отыскала в «Нёрсинг таймс». День был замечательный, и она надела любимое креповое платье, босоножки и села в машину.
Флоренс не торопилась, но на все покупки ушел всего час с небольшим. Попив кофе в уютном кафе по соседству с аббатством, она направилась к машине. Сначала хорошая прогулка по деревне, решила Флоренс, ведя машину домой узкими извилистыми дорогами, а потом письма. Новая Зеландия вполне подошла бы, думала Флоренс, а если нет, то Канада… От мистера Фитцгиббона далека и та и другая.
Флоренс внесла в дом покупки, навстречу к ней вышла мать, держа в руках тарелку с завернутым в фольгу тортом.
— А-а, ты, детка. Очень хорошо. Будь любезна, сбегай в дом правления и отнеси это. Для Общества матерей к чаю. Я обещала им торт. Я бы отнесла сама, да миссис Саймз любит заранее разрезать торт на куски. Понятия не имею зачем, но надо быть снисходительными к старческим причудам.
Поставив покупки на кухонный стол, Флоренс взяла торт.
— Когда ты вернешься, — начала миссис Нейпир, — у нас будет легкий ланч.
Держа в руках торт, Флоренс поспешила в прихожую и выпорхнула за дверь. На старой деревянной тачке, которую никто не удосужился убрать с заросшей цветами обочины дороги, восседал мистер Фитцгиббон. С двух сторон от него лежали собаки. Увидев девушку, все трое вскочили с места и двинулись к ней навстречу, а Флоренс от удивления остолбенела. Собаки дружно залаяли. Мистер Фитцгиббон молчал.
— Что вы тут делаете? — разъяренно набросилась на него Флоренс. Сердце у нее бешено колотилось, руки дрожали так, что она чуть не уронила торт.
Он забрал у нее торт.
— Я объясню по дороге, — произнес мистер Фитцгиббон ласковым голосом, который утешил бы любое горе.
— Я не хочу… — робко начала она.
— Хватит, хватит, давайте это оставим. Я взял недельный отпуск, доставив массу неудобств себе и пациентам. Два дня уже и так прошли впустую. Я больше не желаю зря тратить время.
Они вышли на деревенскую улицу… Впереди виднелся дом правления.
— Отдайте торт, — ожесточенно потребовала Флоренс.
— Дорогая моя, вам сейчас ничего нельзя брать в руки. Вы дрожите как осиновый лист, и я смею надеяться, что причина этому я.
Флоренс замерла на месте, позабыв, что может пробудить любопытство у тех, кто зашел в местный магазин, не говоря уже о тех, кто от нечего делать сидел в доме у окна.
— Конечно, это из-за вас, Александр. Отрицать было бы глупо. Ну, а теперь, когда вы все знаете, пожалуйста, уходите. Ладно?
— Ну уж нет. Зачем, по-вашему, я взял этот отпуск? Делать предложение в консультации мне не хотелось, а в те нечастые часы, когда мы оставались вдвоем, не было удобного момента. — Врач держал торт одной рукой, а другой стиснул ее руку. — Выйдете за меня замуж, Флоренс?
Она уставилась на него и глубоко, радостно вздохнула, но только собралась ответить, как ее окликнули.
— Мисс Флоренс, этот торт передала ваша мама? Давайте его мне. Я как раз иду на собрание, и вам не придется терять время.
Флоренс ничего не слышала. Тогда мистер Фитцгиббон, отпустив ее руку, перешел на другую сторону улицы, отдал торт и даже перекинулся несколькими вежливыми фразами с услужливой женщиной, прежде чем вернулся обратно к Флоренс. Он взял ее под руку.
— Между церковным двором и школой есть милое зеленое местечко, — разумно заметила она, и они медленно туда направились под взглядами нескольких женщин, которые до того подглядывали за ними из окон магазина, а теперь столпились в дверях, чтобы посмотреть, как будут развиваться события дальше.
У церковного двора росло всего несколько деревьев, но зато было спокойно. На полпути они остановились, и мистер Фитцгиббон заключил Флоренс в объятия.
— Я просил твоей руки, милая, но прежде, чем услышу от тебя ответ, должен признаться тебе в любви. Я люблю тебя уже давно. Я много думал об этом в последние недели и понял, что полюбил тебя, когда впервые увидел — в окне с припудренными пылью волосами.
— Но ведь ты ни разу, ни разу словом не обмолвился…
— Я так боялся, что я тебе безразличен. Но, когда ты устроила мне сцену — со своим увольнением, — тогда я решил, что, похоже, ты ко мне не совсем равнодушна. Если ты мне откажешь, любимая, я уйду в монастырь или уеду куда-нибудь далеко-далеко.
— Нет, не делай этого. Никогда от меня не уезжай, — порывисто сказала Флоренс. — Я этого не вынесу. Я не сразу поняла, что люблю тебя, но теперь от этого не отступлюсь.
Мистер Фитцгиббон крепко сжал ее в руках.
— Я тебе верю. — И он ее поцеловал, чуть помедлил и поцеловал еще раз.
Но они уже были не одни: вырвавшиеся на обеденный перерыв из школы дети с любопытством подглядывали за ними из-за угла.
— Он целует и обнимает нашу мисс Флоренс, — сказал кто-то, после чего раздался пронзительный голос: — Эй, мистер, вы собираетесь жениться?
— Да, мы так решили, — подняв голову, ответил он. — А вам советую бежать домой и всем сообщить эту новость.
— Александр. — Флоренс оторвала голову от его плеча.
— Повтори еще раз.
— Что?.. Александр?.. Зачем?..
— Приятно слышать…
— Александр, любимый. — Флоренс улыбнулась и поцеловала его.