Удивительным образом Оливии удалось совершить то, чего не смог бы никто другой.
Один за другим фермеры расходились по домам. Кое-кто еще с мрачным видом ворчал себе под нос, но большинство, видимо, поняли, что хватили через край. Пристыженно опустив глаза, стараясь оставаться незамеченными, они без единого протеста молча побрели в Стоунбридж.
Доминик спешился и о чем-то оживленно толковал с Николасом. Но Оливия, не обращая на них внимания, подбежала к лежавшему в грязи Андре. Какой-то молодой человек бросился на помощь, и им вдвоем удалось перевернуть Андре на спину. При виде огромного уродливого кровоподтека у него на виске у Оливии перехватило дыхание. По лицу Андре, заливая глаза, струилась кровь. Катриана, та самая, что однажды предсказала ей судьбу, принесла чистое мокрое полотенце, и Оливия, присев ка корточки, принялась осторожно смывать с лица Андре кровь и грязь. По красивому лицу Андре пробежала судорога боли, но он так и не очнулся. Оливия и не заметила, как подошел Доминик и опустился рядом с ней на колени.
– Ну как он?
– Точно не могу сказать... – Оливия колебалась, не решаясь говорить. Тот, кто сделал это с Андре... правда, все произошло настолько быстро, что она до сих пор не была уверена... но на мгновение ей показалось, будто перед ней мелькнуло лицо Уильяма. И его отвратительная жестокость вызвала у Оливии приступ дурноты. К тому же она слишком хорошо помнила, как погиб ее отец.
– Цыгане уходят, – сказал Доминик.
– Что ж... думаю, это к лучшему, – вздохнула она.
Глаза ее потемнели. Цыгане поспешно собирали свои немудреные пожитки. Странное напряжение повисло над табором.
Доминик бросил взгляд на бледное лицо Андре. Юноша до сих пор не пришел в себя, и это было плохим признаком. По спине Доминика пробежал холод. Он вспомнил, как в ночь после бала со страхом услышал крик совы за окном своей спальни. И произнес краткую молитву, чтобы все обошлось.
Прикрыв рану чистым куском полотна, Оливия аккуратно забинтовала Андре голову.
– Я, конечно, не врач, но, по-моему, ему вряд ли пойдет на пользу трястись в повозке в таком состоянии.
– Знаю, – кивнул Доминик. – Я думаю перевезти его в Рэвенвуд. Это недалеко, и там он будет в безопасности. Может быть, в деревне меня недолюбливают, но, надеюсь, в конце концов все обойдется. – Подняв голову, он выжидательно посмотрел на нее. – А как ты, Оливия? Подвезти тебя до дома?
– Доберусь сама, – пробормотала она, покачав головой.
Доминик молча кивнул и, вставая, незаметным движением быстро сжал ее плечи.
Эмили, как всегда, сидела в своем любимом кресле, разглядывая лежавший на коленях ворох кружев. Заметив растерзанный вид старшей сестры, она вскочила и кинулась к ней.
– Оливия, Бога ради, что с тобой?
В нескольких словах сестра рассказала ей об исчезновении Колина и Люсинды и о том ужасе, что творился в цыганском таборе.
– Цыгане уходят из наших мест, – со вздохом закончила она. – Догадываюсь, ты, верно, думаешь так же, как и многие в наших местах... считаешь их виновными в исчезновении детей... Но если это так, Эмили, умоляю тебя: держи свое мнение при себе!
Эмили поежилась в кресле. Она выглядела маленькой и жалкой.
– Я вовсе так не думаю. – Она замялась. – А... никто не ранен? Все закончилось благополучно?
Взгляды сестер встретились, и в воздухе повис невысказанный вопрос. Оливия догадалась, что Эмили гложет тревога, и порадовалась в душе. Но сейчас ей было не до того, чтобы успокаивать сестру: ее негодование еще не улеглось. Она слегка подняла брови.
– Никто? Может, тебя интересует Андре? Неужели ты вспомнила о нем?
– Странно... – удивилась Эмили. – Ты говоришь так, будто знаешь его.
– Да. Однажды я видела его, – кивнула Оливия, решив, что пришло время рассказать Эмили правду. – Как-то вечером Доминик предложил побывать в цыганском таборе, и я согласилась. Ему хотелось доказать, что цыгане вовсе не такие чудовища, какими их считают темные, необразованные люди. – Она запнулась, исподлобья глядя на сестру. – Боюсь, Эм, кое-кто пострадал, и это Андре. Один из местных ударил его по голове дубинкой.
Пальцы Эмили вцепились в подлокотники кресла. Побелевшие губы дрожали, силясь что-то сказать, в глазах стоял страх.
– Он... сильно ранен?
– Тебе-то что за дело, Эмили? – Оливия испытующе смотрела на сестру.
– Я... Мне не хочется видеть его снова, но я никогда в жизни не пожелала бы ему зла!
– Андре так и не пришел в себя, – вздохнув, проговорила Оливия. – На голове у него огромный кровоподтек. К тому же он потерял много крови. – Поколебавшись, она добавила: – К счастью, он жив и в хороших руках.
– О Боже, как отца! – всхлипнула Эмили, смертельно побледнев. – Он в таборе, Оливия? Да?
Оливия закусила губу. Стоит ли говорить, где сейчас Андре? Эмили совсем расстроится. Так и не решив, что лучше, она промолчала. Из груди Эмили вырвался сдавленный стон. Заломив в отчаянии руки, она вскочила и, распахнув дверь в спальню, бросилась ничком на постель. Оливия поспешила за ней и пристроилась на краешке.
– Тебе хотелось бы увидеть его... если бы была такая возможность? – тихо спросила она. По лицу Эмили пробежала судорога, но она продолжала молчать. Однако Оливия не намерена была отступать. – Так как, милая?
Повернув голову, Эмили взглянула ей в глаза.
– Зачем ты спрашиваешь меня об этом? Ты ведь прекрасно знаешь, что я не пошла бы к нему... просто не смогла бы пойти! Почему ты так жестока, Оливия, почему? – Эмили напоминала сестре затравленного зверька. Откинув с ее лба спутанные волосы и ласково погладив по щеке, Оливия мягко ответила:
– Я вовсе не хотела мучить тебя, Эм. А спросила потому, что... ты ведь и сама спрашивала себя об этом в душе, верно?
Оливия заглянула в глаза Эмили, и сердце ее облилось кровью. Когда Эмили наконец заговорила, шепот ее звучал почти яростно:
– Порой я жалею, что зрение вернулось ко мне. Если бы все было по-прежнему! Я... мы любили бы друг друга, и я никогда бы не узнала, что он цыган! Я никогда бы не узнала!
– Рано или поздно все равно бы узнала, Эм, – покачала головой Оливия. – А если и нет... Когда-нибудь он ушел бы из наших мест вслед за своим табором, и что сталось бы с тобой? Неужели лучше любить кого-то, зная, что никогда его-не увидишь? Может, когда-нибудь он и вернулся бы к тебе, но надолго ли?
– Ах, как это больно... как больно, Оливия! – Прозрачная слезинка покатилась у Эмили по щеке. – Но я не могу простить...
– Чего ты не можешь простить? Что он цыган? Или что он обманул тебя, не сказав правду?
– Я сердита на него... сама не знаю за что! – Эмили, приподнявшись на локтях, села. – И за то, что он не признался мне сразу, и за то, что он цыган. Но больше всего я зла на себя за то, что влюбилась в него! Понимаешь, Оливия? Он ведь цыган, а этого я никогда не смогу забыть!
– Значит, не сможешь... – На лице Оливии появилось странное выражение.
– Я... я не могу любить его!
– Потому только, что он цыган! – Это был не вопрос, а скорее утверждение.
Эмили кивнула.
– Он добрый?
– Да.
– Порядочный?
– Да, он...
– Он заботливый?
– Да, да, да! – с болью в голосе крикнула Эмили. – Он именно такой, как ты говоришь...
– Значит, ты полюбила его за это... за то, что он такой, какой есть.
– Да, но... – Сообразив, что невольно выдала себя, Эмили смутилась и замолчала.
– Сейчас в тебе говорит твое сердце. – Оливия со вздохом прижала руку к груди. – А если бы в первый раз, когда ты увидела его, он был бы одет как гаджо, скажи, догадалась бы ты о том, что он на самом деле цыган?
– Не спрашивай меня, – простонала Эмили. – Ах, Оливия, ты не понимаешь!
«Еще как понимаю, – печально подумала Оливия, – даже, может быть, больше, чем ты думаешь...»
– Оливия... то, что ты предлагаешь... немыслимо!
– Неужели? – Оливия прищурилась. – Так, значит, ты догадалась, о чем я подумала?
– Лучше скажи сама... – Эмили подтянула колени к груди.
Аегкая улыбка тронула губы Оливии. Потом лицо ее снова стало серьезным.
– То, что стоит между вами, не имеет никакого отношения к Андре, – тихо проговорила она. – Ты ненавидишь того цыгана, который убил нашего отца... Но не можешь же ты ненавидеть Андре только за то, что сделал другой человек, пусть и одной с ним крови!
Склонившись к сестре, она ласково погладила ее спутанные волосы. В глазах ее стояла та же боль, что и в глазах младшей сестры.
– Прошу тебя, постарайся понять, что, говоря об этом, я вовсе не хочу причинить тебе новые страдания, – мягко прошептала она. – Единственное мое желание – сделать так, как будет лучше для тебя, милая. Я хочу видеть тебя счастливой, но ведь сейчас ты страдаешь. И если ты не хочешь понять то, что подсказывает тебе твое сердце, тогда... тогда ты все еще слепа... слепа, как прежде, Эм. – Склонившись к сестре, она порывисто обняла ее и поцеловала в щеку. – Пойду приготовлю ужин. Почему бы тебе пока не отдохнуть?
Эмили молча проводила сестру взглядом. На лице ее было смятение. «Отдохнуть?» – эхом отдалось у нее в голове. Нет, ей не видать покоя. Опустив голову на колени, она прижалась к ним щекой, уставившись в пространство невидящим взглядом. Сердце ее болело, мыслями она сейчас бьгла с Андре!
Эмили хватило мужества признаться себе в том, что в словах Оливии была большая доля правды. С тех пор как Андре исчез из ее жизни, она была глубоко несчастна. Казалось, Андре унес с собой часть ее души.
Все то утро, когда зрение вернулось к ней, Эмили терзалась сомнениями. Она вспоминала... Если бы не Андре, она бы никогда не осмелилась... Именно он вдохнул в нее мужество, он подбадривал ее, снова и снова заставлял пытаться смотреть... Но только сейчас она впервые представила, что творилось у него в душе... Ведь не мог же он не догадываться о ее гневе, когда она увидит, что он цыган!
Но даже это не остановило его!
Сердце Эмили обливалось кровью. Андре говорил, что любит ее. Да, он любил ее – в этом Эмили не сомневалась. Он пожертвовал всем... Догадываясь, что скорее всего потеряет ее, он все-таки рискнул... и сделал это ради нее.
Даже эта жертва не остановила его. Он думал только о ней... только о ней. А она, Эмили? Чем она отблагодарила любимого за его самопожертвование?
Жгучий стыд душил Эмили. Каким мелким, каким ничтожным казалось ее чувство рядом с любовью Андре!
Оливия права, с болью призналась себе Эмили. Она просто старалась спрятаться от себя... от того, что подсказывало ей сердце. Но что же делать теперь?
Выбор оставался за ней, и Эмили это понимала.
Оставалось решить.
На следующий день, придя в Рэвенвуд, Оливия увидела Андре. Ему отвели комнату в восточном крыле, и ей пришлось навести там порядок. После обеда у Оливии выдалась свободная минутка, и она решила навестить Андре. Проскользнув на цыпочках в комнату, она с удивлением увидела, что он поднялся с постели и, устроившись в кресле, смотрит вдаль. Туда, где темнел лес. На Андре были чистая рубашка и бриджи – скорее всего из гардероба Доминика. Если не считать того, что голова у него по-прежнему была туго забинтована, выглядел он на редкость хорошо. Оливия обрадовалась: можно было надеяться, что Андре пошел на поправку. Она легонько постучала.
– Привет!
Андре вскинул на Оливию глаза. Переступив порог, она заметила, как по его смуглой коже разливается краска: вне всякого сомнения, он узнал ее.
– Привет, – неловко пробормотал он.
– Ну вот, – проговорила Оливия, – вот мы и встретились.
Слегка улыбнувшись уголком губ, Андре поднялся. Он не сводил с Оливии глаз. На лице его застыла настороженность. Озабоченный взгляд Оливии остановился на белом тюрбане из бинтов на голове Андре.
– Как вы себя чувствуете?
– О, чудесно. Граф послал за доктором, хотя я и твердил ему, что в этом нет ни малейшей необходимости. – На лице Андре мелькнула грустная усмешка. – Мне приходилось куда хуже, когда я увлекался боксом.
– Не важно. Все-таки вам нужно полежать несколько дней. Так будет лучше.
– Вот и доктор так говорит, – недовольно скривившись, проворчал Андре.
Повисло неловкое молчание. Казалось, ни один из них не знал, о чем еще говорить. Наконец Оливия решилась. Что изменится, если они поговорят о том, что мучает их обоих?
– Наверное, вы гадаете, как там Эмили...
При упоминании этого имени глаза его сверкнули, но лицо оставалось настороженным.
– Она видит?
– Видит, и прекрасно. Правда, глаза ее все еще болезненно реагируют на яркий солнечный свет, но если не считать этого, никогда и не подумаешь, что совсем недавно она была слепой. Странно все это, правда? – Оливия слегка покачала головой.
– Эмили убеждена, что причиной всему магический кристалл, который я принес ей.
– А я считаю, что все дело в вас.
Андре был поражен, но предпочел промолчать.
– Я уверена, что именно ваша любовь вернула Эмили зрение, – продолжала Оливия. – Поверьте, я ни о чем не подозревала... Только несколько дней назад Эмили призналась мне во всем. Но... в ней произошла перемена. И я знаю, что это благодаря вам, Андре. – Поколебавшись, она неловко спросила: – Вы ведь любите ее, не так ли?
– Всей душой, – просто ответил он. Но от зоркого взгляда Оливии не укрылась боль, мелькнувшая в глазах Андре.
Представив, что ему пришлось пережить, Оливия сжалась. Что ж, теперь ее долг помочь ему.
– Она тоже любит вас, Андре.
– Нет, – коротко бросил он. – Она меня ненавидит. Эмили сама мне об этом сказала.
– Эмили несчастна без вас. О, разумеется, я знаю, что все это не мое дело, но... Не могли бы вы не уезжать... побыть здесь еще хотя бы несколько дней? Прошу вас! – Оливия тронула Андре за рукав. – Конечно, мне не хотелось бы вселять в вас напрасную надежду, но подождите еще немного, – взмолилась она. – Дайте ей время, чтобы подумать, разобраться в собственных чувствах.
– Хорошо, я сделаю то, о чем вы просите, – проговорил Андре после долгого молчания, но глаза его по-прежнему оставались потухшими.
Оливия ушла.
Спускаясь по лестнице, она ругала себя последними словами. С чего ей вообще взбрело в голову вмешиваться? Лучше бы постаралась разобраться в собственной душе, в том, что происходит между ней и Домиником. Она отдалась ему, к тому же дважды! Значит ли это хоть что-нибудь для него? Она не знала...
Когда она покончила с делами, было еще светло. Уходя, Оливия закрыла за собой дверь, и тут ее окликнули.
Это был Доминик. Выйдя из конюшни, он увидел ее и широкими шагами двинулся навстречу. Скорее всего он проехал немало миль: одежда его насквозь пропиталась пылью, взлохмаченные ветром волосы в беспорядке падали на лоб. Когда она утром пришла в Рэвенвуд, его уже не было. Миссис Темплтон обмолвилась, что хозяин уехал на рассвете. Сейчас сердце Оливии невольно встрепенулось. Свесив язык, вслед за хозяином трусил Люцифер. Пес тоже заметил Оливию и помчался к ней.
Остановившись, Оливия с рассеянным видом погладила собаку по голове.
– Ну как, нашли? – нетерпеливо крикнула она, когда Доминик подошел поближе.
У губ Доминика залегли глубокие складки. Оливии достаточно было увидеть его устало поникшие плечи, чтобы догадаться, что поиски детей не принесли результата. Она совсем упала духом и даже не думала сопротивляться, когда Доминик, взяв ее за руку, потянул за собой в укромный уголок под навесом конюшни.
– Большинство фермеров все еще продолжают поиски, – угрюмо пробормотал он. – Но нигде ничего...
– Вы видели Шарлотту? – Торопясь на работу, Оливия утром забежала проведать подругу. Но Бриджит сказала, что дочь, проплакав большую часть ночи, еще спит. Не желая тревожить ее, Оливия поспешила в Рэвенвуд.
Доминик угрюмо кивнул.
– Как она?
– Как и следовало ожидать, – передернул он плечами.
– Кто мог решиться на такое? – Оливия подняла на Доминика затуманенные глаза. – А главное, зачем? Для чего красть из дома двоих ребятишек? – Вспомнив ужасное побоище в цыганском таборе, Оливия содрогнулась. – Вам не кажется, что все это было задумано с одной лишь целью: выжить отсюда цыган?
– Мне это тоже приходило в голову, – признался Доминик. – И конечно, это удалось. Цыгане, разозлившись, собрали вещи. Их и след простыл. Уехали той же ночью. – Опустив голову, он некоторое время молчал. – Ну хорошо, предположим, именно этого кто-то и добивался. Почему же он потом не вернул детей?
Оливию затрясло. Господи, подумала она, можно только гадать, как же страшно несчастным Колину и Люсинде! Где они сейчас? Вместе ли? Да и живы ли они... Нет, одернула себя Оливия. Не станет она думать об этом, иначе можно сойти с ума.
– А может, кто-то все еще надеется свалить это на меня... – Морщина на лбу Доминика стала глубже.
– Но ведь это не удалось, не так ли? – Оливия исподлобья глянула на него. – Или же...
– С утра по крайней мере все было в порядке, – ответил он. – Но кто вчера первым указал на меня? Как ты думаешь, кто это был?
– Откуда мне знать? Понятия не имею. Может быть, кто-нибудь затаил на вас обиду? Но кто это мог быть? – И вдруг, догадавшись, она замолчала и с ужасом взглянула на Доминика.
– В чем дело, Оливия? – Глаза его сузились.
Она до боли закусила губу, пытаясь сдержать дрожь.
– Я вдруг вспомнила слова Уильяма, – запинаясь, пробормотала она.
Как он тогда сказал: «Но запомните одно: ваш цыганский лорд не вечно будет здесь, в Рэвенвуде. Он исчезнет, и что тогда станет с вами?» До сих пор она считала, что Уильям имел в виду отъезд Доминика в Лондон. Но теперь...
– Что? – С губ Доминика сорвался короткий злой смешок. – Только не говори мне, что он не принадлежит к числу моих стойких поклонников! Нет, право, я этого не переживу!
– Перестаньте дурачиться! – недовольно сдвинула брови Оливия.
– О Боже, я серьезен, как похоронные дроги! Оливия, да ведь сегодня он был одним из тех, кто с ног сбился, разыскивая детей! С чего ты вообще вдруг подумала о нем?
– Потому что Уильям ненавидит вас.
– Настолько, что способен пойти на такое?
– Не знаю, – глубоко вздохнув, проговорила она.
Доминик испытующе вглядывался в ее встревоженное лицо.
– За что он меня так ненавидит? Только за мою цыганскую кровь?
– Не только... – Оливия заколебалась, потом решила, что он имеет право знать. – Это просто потому...
– Почему?
Будь он проклят! Зачем ему понадобилось знать? Это выглядело на редкость подозрительно. Казалось, Доминик намерен что-то вытянуть из нее... но что? Чтобы она призналась, что любит его?
– Оливия? – Стянув пропахшую конским потом перчатку, он осторожно взял ее руку. Оливия попыталась отнять ее, но Доминик не дал ей этого сделать. Его горячие сильные пальцы сжали ее ладонь.
– Он знает... о нас, вот почему, – севшим от волнения голосом чуть слышно проговорила она. – Уильяму все известно!
Доминик молча привлек ее, прижав к себе так, что крохотные башмачки Оливии оказались между его сапогами. Сапфировые глаза потеплели, и сердце Оливии радостно встрепенулось.
– Понятно, – протянул он. – То есть Уильяму известно, что мы любовники?
– Нет! Я никогда ничего подобного ему не говорила! – Оливия была шокирована.
– Тогда что именно ему известно? Я не понимаю...
Оливия смущенно потупилась, не находя в себе мужества ответить прямо на этот вопрос.
– Что вы... э-э... мне нравитесь, – собравшись с духом, пролепетала она наконец.
– М-м, какая приятная новость, – промурлыкал Доминик. – А я и в самом деле нравлюсь тебе, Оливия?
Она подняла голову, чтобы взглянуть ему в глаза – по крайней мере попыталась это сделать. Низкий насмешливый голос Доминика всколыхнул целую бурю в ее душе. Господи, возмущенно подумала она, да с него станется потребовать разъяснений, сильно ли он ей нравится, или еще что-нибудь в том же духе! Взгляды их встретились, и Оливия почувствовала, что не в силах отвести глаза.
– Теперь вы все знаете, – беспомощно прошептала она.
Он знал это, по крайней мере начинал понимать. На самом же деле он молил о большем. Только Доминик был так же полон сомнений, как и Оливия... и так же раним, как и она. Сейчас он жаждал убедиться в том, что не безразличен ей.
– Ты побудешь со мной?
– Я бы с радостью, но не могу. Правда не могу. Мне надо возвращаться. Эмили ждет.
Доминик кивнул. Оливия была благодарна ему за то, что он не пытался настаивать. Но в намерения Доминика, казалось, пока что вовсе не входило отпускать ее. Рука его обвилась вокруг ее талии. Другой он нежно приподнял ей подбородок, и губы их встретились. Решимость Оливии мгновенно растаяла. Ее губы приоткрылись, как цветок под лучами солнца. Поцелуй был таким, о котором она мечтала: нежным, невыразимо сладостным, восхитительным, таким, от которого захватывает дух. Доминик глухо застонал и крепче прижал ее к себе. Вдруг за спиной у него кто-то негромко кашлянул.
– Прошу прощения, милорд, но ваше присутствие настоятельно требуется в доме.
Это был Франклин, дворецкий. Доминик с трудом заставил себя оторваться от губ Оливии.
– Через минуту приду, – не оборачиваясь, бросил он раздраженно.
– Очень хорошо, милорд. – И Франклин удалился так же бесшумно, как и пришел.
Доминик ласково коснулся носа Оливии. На лице его отразилось сожаление.
– Ничего не поделаешь, нужно идти.
– А что насчет Уильяма? – В глазах Оливии по-прежнему была тревога.
Синие глаза графа потемнели и стали вдруг холодными и колючими.
– Думаю, стоит завтра же утром нанести ему визит.
– Доминик, подождите! – Оливия вцепилась ему в руку. – Умоляю, будьте осторожны!
– Непременно. – Склонившись к ней, он скользнул поцелуем по ее губам и ушел.
На этот раз дорога домой показалась Оливии длиннее, чем обычно. Ее не покидало томительное предчувствие неумолимо надвигавшейся страшной опасности, как ни старалась она взять себя в руки. Она с трудом подавила дрожь. Как сейчас ей не хватало верного Люцифера! Оливия несколько раз позвала его, но пес не появился, и она заторопилась домой.
Сама не желая этого, Оливия все замедляла и замедляла шаг. Рука ее легла на грудь и осторожно скользнула за корсаж, где лежал платок Доминика. Может быть, это было глупо, но сейчас один взгляд на него придал ей уверенности в себе. С того самого дня он всегда был при ней. На губах Оливии расцвела мечтательная улыбка.
Вдруг ее слуха достиг топот бегущих ног. Краем глаза она заметила на опушке леса движение, и внезапно чьи-то пальцы вцепились в рукав ее платья. Перепугавшись насмерть, Оливия обернулась, не заметив, что выпустила из рук платок. Он упал на землю возле ее ног, так и оставшись лежать там, всеми забытый.
Перед ней стоял Роберт Гилмор.
Весь дрожа от возбуждения, он тяжело, прерывисто дышал, как загнанный зверь.
– Мисс Шервуд, слава Богу, вы здесь! Кажется, я нашел детей.
– Вы нашли их! О, мистер Гилмор, это просто невероятно! – Из груди Оливии вырвался облегченный вздох. – Но где они?
– Мальчик... он ранен, – проговорил он, указывая в сторону леса. – Надо торопиться, иначе мы опоздаем!
– Колин? О Боже, нет! Что с ним?
– Сейчас не время! – замотал головой Гилмор. – Мне нужна ваша помощь, чтобы вытащить его оттуда!
– Может, лучше сбегать в деревню за помощью?
– Некогда! У нас мало времени! – Схватив Оливию за руку, Гилмор почти поволок ее к лесу. – Надо спешить! Бежим!
Оливии и в голову не пришло отказаться. Если Колин серьезно ранен, времени терять нельзя. Она готова была бежать на край света, чтобы спасти малыша. Гилмор свернул в лес, и Оливия, не медля ни секунды, бросилась за ним. Они все дальше углублялись в чащу. Оливия чуть не упала, споткнувшись о сломанную ветку, в туфли ее набились мелкие камешки, причиняя острую боль. По спине пробежала дрожь. Вокруг становилось все темнее, деревья смыкались за спиной, последние лучи заходящего солнца с трудом пробивались сквозь сплошной шатер ветвей над головами. Задохнувшись, она остановилась.
– Мистер Гилмор, еще далеко?
– Нет, не очень. Здесь поблизости что-то вроде охотничьей сторожки, видите? Вон под теми деревьями. – Он указал на восток.
Оливия прищурилась, стараясь разглядеть, на что указывал Гилмор. Да, похоже, между деревьями торчит что-то, напоминающее трубу.
Сердце ее сжалось. Оливия вновь бросилась бежать. Через несколько минут они стояли у дверей охотничьей сторожки. Она выглядела старой и заброшенной. Черепица на крыше кое-где отвалилась. Похоже, о сторожке все забыли.
Приоткрыв дверь, Гилмор прислушался и поманил ее за собой. Оливия шагнула за порог. Все внутри выглядело еще более убогим, не было и следа какой-либо мебели.
– Послушайте, похоже, тут никого нет... – Оливия нахмурилась.
Дверь сзади захлопнулась. Оливия оказалось лицом к лицу с Гилмором. Склонив голову к плечу, он чему-то улыбался.
От одного вида этой улыбки кровь застыла в ее жилах, а сердце глухо заколотилось. Слишком поздно она поняла, что попала в ловушку. Гилмор просто прятался в кустах, ожидая ее появления. Господи, совсем недавно она умоляла Доминика быть осторожным, даже не предполагая, что опасность может грозить ей самой! Если бы только она взяла с собой Люцифера!
Но было уже слишком поздно. Увидев занесенную над ее головой руку, Оливия вскрикнула. Она попыталась пригнуться, но не успела. Сильный удар обрушился на затылок.
Без единого звука Оливия рухнула на пол.