Часть третья: Марионетки (1625–1629)

Глава 18

Странный негромкий шорох разбудил Меллису. Будто жужжала прялка или что-то подобное. Но сухой шелест и жужжание обрывалось со щелчком через короткие промежутки. Смолкали на миг и начинались снова.

Меллиса открыла глаза. Она думала, что свет кажется таким резким оттого, что сильно болит голова. Но потом поняла: это просто день.

Уже утро. В незнакомую маленькую комнатку, где Меллиса лежит на кровати, льётся серый утренний или пасмурный дневной свет, показавшийся ей таким ярким. Свет проникает в овальное окно, забранное решёткой. По стеклу взбирается с шумным жужжанием большая ночная бабочка. Сорвавшись, падает. И снова летит на окно. Меллисс поняла, отчего таким траурным и унылым ей кажется жужжание бабочки. Она — пленница.

Можно подумать, будто карнавал ей приснился. И вообще приснилась вся жизнь. Она снова в приюте.

На эту мысль наводит монастырская тишина вокруг и маленькое распятие, висящее на стене над кроватью. Другой мебели, кроме этих двух предметов: креста и кровати, в комнатке нет. Даже стола. Только запертая дверь, окно, да четыре стены, не считая каменного пола из больших плит и низкого потолка.

Меллиса попробовала встать и не смогла. Она чувствовала голодную слабость. Голова раскалывалась. Можно было только двигать руками и смотреть в потолок. Меллиса скосила глаза и рассматривала свое синее платье. Она лежала на застеленной кровати, в той же одежде, в какой была вчера на балу. Даже причёска была на своём месте, хотя все шпильки, казалось, впились прямо в кожу. Только маски не было. Меллиса убедилась в этом, проведя рукой по лицу. Зато, нож Меллиса нашла. Он съехал на бок и давил ей на рёбра. С трудом Меллиса вытащила нож и положила под подушку.

Немного позже ей удалось встать. За окном открывался вид на переулок с черной водой канала посередине.

Значит, Венеция. И может быть, это всё еще Дворец Дожей — в нём ведь есть не только подвалы и подземные хода. Во дворцах, обычно, куда больше комнат, чем представляется праздным гостям, и не все они столь роскошны, как бальные залы. Тогда соседнее здание за окном, это Новая Тюрьма — Приджоли. А может, наоборот? Вчера на карнавале Меллиса не вспоминала про такое соседство.

В комнату вошёл слуга и принёс еду. Люди в ливреях появлялись и исчезали, не замечая ее, и никто не отвечал на все взволнованные вопросы молодой пленницы. Меллиса представляла, как волнуются о ней в цирке. Со странным злорадством она говорила себе, что получила за свое любопытство достойную награду. Она нисколько не беспокоилась о том, что случится с ней дальше. Меллису лишь злило, что никто не приходит к ней. Ей дают поесть и только. Ей приносят всё необходимое, но не говорят ни слова. Зачем ее держат взаперти?

Но все вопросы оставались без ответа почти трое суток.

На третий день в комнату пленницы явился тот высокий военный, которого Меллиса видела на "совещании заговорщиков" (так она называла свое приключение). Вместе с ним пришли еще двое мужчин, которых Меллиса не знала. Пожилой и юноша, оба в серых костюмах богатых горожан или лавочников. Они смотрели на Меллису с удивлением и каким-то укором. А высокий — холодно и неприветливо. Меллиса отлично понимала, что вмешалась в какие-то их тайные дела, и тёплых чувств эти люди к ней не испытывают.

Высокий господин спросил ее, как Меллиса попала на бал. Он сказал:

— Итак, мадемуазель Дюпанье, извольте объяснить, что вас привело во дворец.

— Хотела повеселиться, — прямо ответила Меллиса. — Я, по крайней мере, ничего плохого не замышляла!

— А кто замышлял? — с холодностью дохлой акулы спросил высокий дворянин, глядя в сторону, мимо Меллисы. — Скажите, мадемуазель… нам очень хочется знать, что вам известно?

— А я хочу знать, по какому праву вы изволите держать меня здесь в плену? — сердито спросила Меллиса.

Она не надеялась получить столь чёткий ответ, но пожилой господин коротко сказал:

— Это легко угадать, девочка. Вы появились там, где никому постороннему не следовало появляться, и услышали то, что не должно было покинуть пределов нашего узкого круга. Вы должны замолчать навеки. Остаётся избрать способ.

— Вы что, собираетесь меня убить? — потрясающе наивно и дерзко спросила Меллиса. — Позвольте, почему же вы не сделали этого там, на месте, а ждали целых три дня?

Молодой человек не удержался и ответил со смешком, явно пародируя своего начальника:

— А кто вам сказал, что мы этого не сделали? Простите, мадемуазель, но в том, что вы остались живы, нашей вины нет!

— Гм, — нахмурил брови высокий. — Симха — болван, слов нет, но что же теперь делать? К слову, мадемуазель, этот слуга-мавр ударом кулака свободно убивает быка или лошадь, не могу понять, как вам удалось выжить?

— Ему следовало получше целиться, вашему великану, — холодно ответила Меллиса. — Я ведь не лошадь. Промахнулся.


18(2)

На молодого человека ее ответ сильно подействовал, но главный прекратил его смех, вернувшись к делу.

— Итак, мадемуазель, поскольку у нас было время, мы навели справки о вашей персоне. И я хотел бы знать, что привело артистку бродячего цирка во дворец венецианского правителя.

— Хотела повеселиться, — повторила Меллиса, глядя ему прямо в глаза.

Зрачки у важного высокого господина позеленели и загорелись огнём, как у тигра.

— Будешь ты говорить, девчонка?! — зашипел он, наполовину вытащив шпагу из ножен. — Кто тебя послал сюда?

— Никто. Я просто хотела попасть на бал. Это правда.

— Здесь не твой балаган, и шутки неуместны! — вспылил он. — Кто послал тебя, маленькая дрянь?! Отвечай!!

Меллиса отступила на шаг, ближе к кровати. Она не успела выхватить нож, молодой парень схватил ее за руки, думая, что девушка пытается убежать или может повредить сама себе.

Высокий приближался. Когда он оказался рядом, Меллиса резко качнулась вперёд и ударила этого господина головой в лицо. Неизвестно, что он почувствовал, а у самой Меллисы зазвенело в ушах и отозвалось в затылке стреляющей болью. Она даже зажмурилась.

— Прекратить! — раздался с порога резкий высокий голос.

Меллиса открыла глаза.

В комнате появилась графиня д’Армонти. За ее спиной в проёме двери смутно чернел силуэт громилы-слуги.

— Не бойся, бедное дитя, — ласково сказала графиня.

— Чёрт побери!! — зарычал высокий, повернувшись к вошедшей. Из его разбитого носа лилась кровь. — Я высоко ценю твои идеи, Лоранс, но сейчас не вмешивайся. Я прикончу эту дикую кошку!

— Оставьте ее и вообще, убирайтесь отсюда! — резко сказала Лоранс. — Не забывайтесь, граф. За дела в Венеции отвечаю я! Кстати, что у вас с лицом?

Выругавшись и безуспешно пытаясь остановить кровь, граф отступил.

Когда мужчины ушли, Лоранс снова засмеялась так же беспечно, как на балу. Она взяла Меллису за руки и усадила на кровать. Сама крикнула слуге, чтобы принёс вина и сладкий пирог. Потом присела рядом с Меллисой.

— Ты очень милое создание, мадемуазель Из Корзинки, — заметила она весело. — Как тебя называть попроще?

— Меллиса, — хрипло ответила та.

— Да-да, конечно. Ты — француженка, правда?

— Угу.

— Так же как и я. Можешь называть меня Лоранс. Я вовсе не графиня, я шпионка кардинала де Ришелье*.

— Ни за что бы не догадалась, — мрачно ответила Меллиса, глядя в сторону. Лоранс снова весело рассмеялась.

— Не злись. Думаю, мы еще станем друзьями. О, мужчины! Разве они что-нибудь понимают в наших делах? И не способны понять! Бедный Симха, он действительно способен убить быка, но разве он может оценить важность для жизни такой детали, как женская причёска! У тебя очень красивые волосы, Меллиса.

— Угу. Я специально растила их для такого случая.

Лоранс оценила ее чувство юмора. Когда она отсмеялась, предложила Меллисе свою помощь. Но Меллисс возразила, что ничего у нее не болит, и ничего она не хочет. Хочет уйти.

— Это невозможно, — просто сказала Лоранс. — Лучше поешь. Ты любишь пирог с вишнями?

Меллиса любила сладкое. Но сейчас ее интересовало другое.

— Я что, буду сидеть здесь, пока не состарюсь и не умру? — едко спросила она.

— Разумеется, нет! Мы уезжаем сегодня вечером, — сообщила Лоранс. — Ты останешься со мной, если хочешь.

— А если не хочу, утопите в канале? — спросила Меллиса.

— Не думаю. Скорее, тебя просто посадят в тюрьму, а оттуда поедешь в колонии за океан. Ты ведь не слышала ничего важного. Главное, чтобы не болтала никому, вот и всё.

— Прекрасно, — саркастически заметила Меллиса. — Будь я мужчиной, мне проверили бы под честное слово, что я не разглашу вашей "великой тайны"?

— Нет, конечно, — улыбнулась Лоранс. — Мужчин убивают совершенно без церемоний.

— Спасибо!

Но раздражение Меллисы быстро прошло. Его сменила растерянность.

— А как же цирк? — спросила она.

— Им придется уехать без тебя. И сегодня же.

— Нет, — тихо, но упрямо возразила Меллиса.

— С ними ты всё равно не останешься.

— Пусть. Но их оставьте в покое.

— Твои циркачи должны уехать из города. Это предписание властей, — с сожалением (настоящим или нет) сказала Лоранс.


* Арман-Жан дю Плесси, герцог де Ришелье (1585–1642). Епископ и советник при короле Генрихе IV, всемогущий кардинал Франции, глава королевского совета, первый министр при сыне Генриха, Людовике XIII (1601–1643, король с 1610).


18(3)

— Если не можете разрешить им остаться, платите неустойку. Наша труппа собиралась стоять здесь до конца карнавала.

— Какое совпадение! — заметила Лоранс. — Мы, представь, тоже уезжаем из-за тебя раньше, чем собирались!

— Мне наплевать. — Меллиса вздохнула: — Мы с таким трудом пробирались в этот жуткий город… Заплатите хотя бы триста золотых, — жестко сказала она, — не то я убегу! Поверьте, я смогу сбежать по дороге.

— Хорошо, хорошо, — примирительно согласилась Лоранс. — Они получат свои триста золотых, раз тебе так хочется. Похвально, что ты заботишься о друзьях. Что еще?

Меллиса задумалась. До этого простого вопроса она не представляла всерьёз, что у нее начнётся новая какая-то неизвестная жизнь. Она чувствовала, что Лоранс для чего-то нужно ее согласие. Меллиса немного помолчала, принимая важное решение.

— Платите пятьсот, — тихо сказала она, — тогда я останусь.

Лоранс всплеснула руками:

— Это очаровательно! Какая наглость! Нормальные пленники с помощью выкупа обычно приносят доход своим хозяевам. А ты, похоже, решила разорить нас! Но отчего-то я испытываю к тебе дружескую симпатию. Ты мне нравишься. Представляю, сколько еще трудностей ты нам доставишь!

— Вас часто подводит предчувствие? — спросила Меллиса, беря с блюда кусок пирога.

— Никогда.

Жуя пирог, Меллиса очень одобрительно кивнула. Видимо, похвала относилась не только к еде, но и к проницательности Лоранс.

Неожиданная покровительница Меллисы сказала, что пятьсот золотых это сущий грабёж. Но циркачи их получат. Не больше, однако. Ужасно развеселило мнимую графиню то, как Меллисс испугалась, сообразив, что ей надо вернуть взятое напрокат платье. Она непременно хотела отдать его Эмилии в театр, но не знала, как это устроить.

— У тебя есть вещи, которые тебе дороги? Можешь забрать их с собой, — сказала Лоранс. — Тебе принесут всё, что хочешь. И купят новое платье.

— Вы добры словно фея, — мрачно усмехнулась Меллиса.

— Не думаю.

Меллиса попросила свой ларец, доставшийся ей от Жармонов. Вместе с новым платьем красного цвета этот ларец был ей доставлен вечером. Перебрав свои реликвии и присоединив к ним нож, Меллиса почувствовала сильную тоску. Оттого, что вся эта странная карусель закручивается всерьёз. Ей нет больше дороги обратно, к ее друзьям. И ужасно, что всё получилось, в общем, по ее же вине.

Лоранс рассказала, как ее люди пришли в цирк под видом полицейских. Они расспрашивали о Меллисе, но никто им ничего не ответил. Тогда они сами сказали, что "ваша девчонка в тюрьме, и вряд ли скоро вернётся". Они вручили цирку Кальяро предписание немедленно покинуть город и забрали вещи Меллисы.

Никко, разумеется, устроил скандал, и его поддержали другие. Особенно Гастон и Мари. "Полиция" почему-то не арестовала их всех, а позволила директору утихомирить своих артистов. Очень странно, но к спокойствию горячо призывала еще и Симона, не только старшие в труппе. В театр Боболино кто-то прислал пакет с синим шёлковым платьем. А цирк уехал из Венеции в ту же ночь.

Наутро Никко нашёл в комнате Меллисы черный кожаный мешочек с деньгами, лежащий на видном месте возле зеркала. Мальчишка был так удивлён, что даже забыл, в каком бешенстве он находился последние дни. Почему-то кошелек подействовал на него хуже, чем почти три дня бесплодных поисков и полицейское предписание. Никко понял, что это конец. Больше они ничего не узнают о том, что случилось с его "сестричкой".

Остальные артисты думали так же. Взвесив кошелек на ладони, синьор Клоун спокойно сказал, пряча грусть в голосе:

— Я всегда знал, наша девочка далеко пойдёт. Ее ожидает большое будущее.

Те, кто любил Меллису, (а их было много) горько вздохнули, зная, что ничего не могут поделать. "Змея" Симона не слышала этих слов старого артиста. Но если б слышала, с ядовитым шипением умерла бы от зависти.

Ведь она поняла бы, что синьор Клоун прав…

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Глава 19

Меллиса тряслась в карете Лоранс по итальянским дорогам и молча смотрела в окно. Разговор не клеился, хотя Лоранс была не прочь поболтать. Но в той же карете с ними ехали двое мужчин: пожилой торговец мэтр Борен и граф дю Гартр.

Последний был основательно зол на Меллису за ее старые и новые выходки. Они с Меллисой старательно не встречались взглядами и смотрели в противоположные окна, целиком поглощённые дорогой. Стоило им случайно взглянуть друг на друга, Меллиса не могла удержать ядовитого хихиканья, а граф начинал рычать. Он, несомненно, убил бы девчонку, не будь между ними крепостной стены по имени Лоранс.

Аристократический профиль графа, с тонким орлиным носом, хищными красивыми чертами черных бровей, усов, твёрдого раздвоенного подбородка, покачивался в такт движению кареты. Острые живые глаза смотрели за окно, на бесконечные зелёные равнины, украшенные красно-жёлтыми кубиками домов под черепичной крышей.

Профиль этого вельможи с начала пути, с выезда сегодня утром с постоялого двора близ Вероны, оставался практически неподвижным и не менял угла своего поворота к окну. Удивительно, как Меллиса не расколола вдребезги всё это великолепие?

Но если лицо графа практически не пострадало и вскоре было восстановлено в правах, то сам он чувствовал себя крайне глупо. Меллиса умудрилась оскорбить его второй раз и оставалась по-прежнему безнаказанной.

А дело в том, что Лоранс, желая их помирить, всего-навсего представила их друг другу. Церемония происходила уже в карете, после отъезда из Венеции.

На "мадемуазель Меллису Дюпанье" граф отреагировал холодно. Меллиса, напротив, смотрела на него с живым интересом. Она отметила перемену в его костюме: прежний роскошный черный, с серым и серебром, граф сменил на дорожный — коричнево-песочного цвета, с отделкой более тёмными коричневыми шнурами. И когда Меллиса услышала "граф дю Гартр", она неудержимо расплылась в улыбке.

— Лигар, — довольно сказала она. — Очень похож.

Дю Гартр взбесился, а Лоранс немедленно захотела узнать, что Меллиса имеет в виду.

Разумеется, по секрету Меллиса рассказала ей, что так звали ее знакомого тигра в цирке. Лоранс подтвердила очевидное сходство его светлости с тигром. Теперь она тоже позволяла себе ненароком ошибаться и называть графа "Лигаром". Последнего такие шутки совершенно не забавляли, тем более, что спутницы не желали объяснять, что значит его новый титул. А Меллиса как ни старалась, просто не могла называть графа иначе, чем "месье Лигар". Стоило только взглянуть на его светлость и Меллисе отчётливо представлялась полосатая морда ее любимого тигра. И все имена путались, хотя ничего плохого у Меллисы и в мыслях не было. Поэтому они честно старались не встречаться взглядами, а Лоранс от души забавлялась, видя старания обоих.

Четвёртый путешественник, мэтр Борен, как бы вовсе не существовал. На постоялых дворах он занимался счетами и писал какие-то деловые письма. А в путешествии мэтр либо спал, либо погружался в чтение молитвенника. К Меллисе Борен не проявлял ни малейшего интереса и ее не интересовал.

Смешливый молодой человек, с которым Меллиса не успела толком познакомиться, остался в Венеции. Он оказался вовсе не торговцем, а молодым дворянином. Его задержали какие-то самые тайные подробности тайных дел этой шайки. Впрочем, даже думать так пренебрежительно о них никому не следовало. Тем более их пленнице. Меллиса ведь знала о том, что очаровательная синьорина Лоренца (за пределами Венеции она стала уже не графиней, а баронессой де Капри) и ее спутники — люди кардинала. А значит, они служат интересам Франции и бандитами или мошенниками их (не смотря на любые их действия) назвать нельзя. Некорректно.

Сегодня до обеда с самого утра Меллиса произнесла при всей почтенной компании одну фразу. Она спросила: "Куда мы едем?" На что получила не слишком подробный, зато точный ответ: "В Милан".

Меллиса уже усвоила, что такой ответ означает город, в котором их ждёт кто-нибудь или какое-то дело. Но куда они направятся дальше, снова остаётся без ответа до самого… Милана, в данном случае.

Их карета с кучером на козлах и великаном Симхой на запятках уже проезжала таким образом Падую, Верону и Бергамо. Теперь дорога ведёт в Милан. Там снова будет остановка на несколько часов, а может, и на ночь, дорогая гостиница и тёмные посетители. Потом карета двинется дальше.

Меллиса знала, что карета, а также слуга и кучер принадлежат Лоранс и председательствует на этом собрании именно баронесса де Капри, она же — графиня д’Армонти. Но большая часть денежных средств находится в руках Борена, этого незаметного серого господина. Граф-тигр, то бишь дю Гартр, вероятно, занят только вооружённой охраной, ибо деловых переговоров и расчетов он, вроде бы, не ведёт. Так показалось Меллисе. Сперва она думала также, что граф имеет некоторые права на Лоранс, но быстро разочаровалась в своих догадках.

Дю Гартр и Лоранс несомненно были хорошо и близко знакомы, но сейчас, в этой поездке, их связывало только деловое партнёрство. Меллисс очень этому радовалась, потому что злость графа не всегда казалась ей только забавной и не обещала угаснуть скоро. Но Лоранс, похоже, нисколько не заботило особое мнение дю Гартра об их новой спутнице.

С Лоранс Меллиса быстро сошлась. Они стали почти подругами. В гостинице Меллиса жила с ней в одной комнате и помогала Лоранс в качестве ее камеристки. Впрочем, помощь была взаимной — застёгивать на спине платье право же очень трудно. Женщинам приходится держаться вместе хотя бы ради этого. Кроме того, Лоранс была очаровательной женщиной — вообще и женщиной до мозга костей, женщиной во всём — в частности. Она обожала поговорить. Поболтать по душам, ни о чём, пообщаться с себеподобным существом, обсуждая модные причёски и драгоценности — это было ей важнее еды и сна. Очень скоро они с Меллисой поняли, что одержимы общей маниакальной любовью к красивым вещам. Драгоценные камни играли в их списке не последнюю роль.


19(2)

— Меня почти никогда не пускают по делам во Флоренцию, — смеясь, пожаловалась Лоранс. — Все знают, что я могу неделю гулять по ювелирным лавкам, забыв обо всём на свете. И в Париже меня нельзя оставлять одну на набережной с золотыми лавками на каждом шагу. Ты бывала в Париже?

— Я жила в Париже больше года, — сдержанно ответила Меллиса.

Но так она ответила в первый раз. Очень скоро Лоранс узнала об ее страсти к украшениям и жизни в Париже подробнее. Меллису удивило, что после столь откровенных бесед, бриллианты Лоранс по-прежнему лежат ночью без присмотра на столике возле кровати. Мадам даже не прятала их в шкатулку.

Лоранс называли почему-то "мадам", хотя Меллиса поняла, что она не замужем. "Наверно, вдова", — решила Меллиса и не задавала своей новой знакомой вопросов в этом направлении. Лоранс нравилась ей всё больше. Меллиса без малейшей зависти взирала на ее облик, как на нечто недостижимое для себя. Завидовать Лоранс было глупо. Вот он явился во плоти — тот идеал женственности, который старались внушить девочке в приюте. Теперь, наконец, Меллиса сама захотела научиться быть женственной и мысленно старалась подражать Лоранс. Но, увы, даже видя идеал близко, задача казалась Меллисе труднее, чем когда-либо. Она считала себя слишком непохожей на такую женщину, какой виделась ей Лоранс, чтобы верить в успех своего предприятия. Даже внешне.

Блондинка, совсем небольшого роста, очень живая и весёлая, хотя ни одно ее движение, каким бы быстрым оно ни будет, не назовёшь резким. У Лоранс все линии фигуры очаровательно округлые. У нее круглые пухлые локотки, белые плечи и румяные щёчки с ямочками. Не говоря уж об остальных, весьма выразительных деталях фигуры. Резким у нее может быть только голос. Хотя чаще приходится слышать его тёплые серебристые переливы, чем приказы. Совершенно, просто до невозможности свободно обращается Лоранс к любому мужчине. И общество мужчин-поклонников ее не просто не раздражает и не представляет угрозы, а скорее необходимо для ее существования, как весеннее солнце для роста цветов. Лоранс любит их абсолютно всех, и ко всем относится по-матерински снисходительно. И ее нельзя не любить. Потому и приказы от нее редко услышишь. Достаточно ее слова, чтобы уладить любые скандалы и трудности. Невозможно поверить, что такая женщина — всего лишь шпионка на службе первого министра Франции, монсеньора кардинала, которого она недавно, обмолвившись, назвала "Арман-Жан".

— Кто-кто? — переспросила Меллиса.

— Ришелье. Впрочем, ты права, — вздохнув, кокетливо признала Лоранс, — у дворян нет имён, у них одни родовые замки!

— Не очень-то я люблю дворян, — хмуро сказала Меллиса.

— А кого любишь?

— Бродяг, — буркнула Меллиса и замолчала.

— Хороший вкус, — одобрила Лоранс. — Самостоятельный мужчина, много повидавший в жизни и способный на многое. Это редкий вид. Независимый. Среди молодёжи почти не встречается. Возраст для тебя не препятствие?

Меллиса молчала и даже слегка покраснела: так она не смущалась, вероятно, никогда в жизни.

Лоранс снисходительно улыбнулась и обещала кого-нибудь подобрать для подруги. Как подходящую кандидатуру она шутя упомянула дю Гартра. Тогда Меллиса наконец рассмеялась и попросила не спешить со свадьбой, иначе их медовый месяц может сорвать планы кардинала и даже навеки лишить Монсеньора верного слуги.

В Милане карета остановилась на целый день. Меллисе скучно было сидеть одной в номере гостиницы, пока Лоранс и дю Гартр наносят визит ко двору Миланского герцога. Борен заперся в своей комнате и как всегда что-то считает, а Меллису закрыли на ключ и думают, что Симха, который ее сторожит под дверью — непреодолимое препятствие для побега.

Меллису грызла тоска. Именно от безделья, а вовсе не по злой воле, она решила сбежать. Заодно доказав этим своим поступком, что ее не так-то легко усмирить и приручить, как "они" думают. "Им" следовало тщательнее беречь свою ценную добычу! И Меллиса заколотила кулаком в дверь, вызывая Симху.

Несчастный мавр боялся Меллисы, словно огня. Он считал, что в ней обитает злой дух. И он всё же убил ее тогда, в подземелье, но злой дух оживил девицу, специально, чтобы мучить его, бедного мавра. Симха испытывал суеверный ужас перед фокусами Меллисы и никогда не мог отличить, говорит она в шутку или всерьёз.

Когда Меллиса постучала в дверь, страж спросил, что ей нужно, но не открыл.

— Принеси мне воды, — потребовала Меллиса. — Я хочу пить.

Симха, ничего не подозревая, принёс ей стакан воды.

Меллиса отпила и вдруг закричала, что ее отравили. Она хваталась за горло, стонала и делала вид, что теряет силы. Ее страж очень испугался, что теперь она точно умрёт, а скажут, что это его вина. Меллиса обещала являться ему по ночам в страшных снах, и Симха в конце концов стал умолять пощадить и простить его. Когда он совершенно растерялся, Меллиса стала просить его хотя бы открыть окно. Она задыхается, совершенно нечем дышать. Это ее последний час.

Разумеется, Симха кинулся к окну, а когда распахнул его и обернулся, Меллисы в комнате уже не было. Симха ведь не подумал закрыть дверь, когда вошёл к "умирающей". Дверь и сейчас была открыта настежь, а пленницы не было. Исчезла.

Когда Симха, сообразив, стал искать ее в коридоре, коридор тоже оказался пуст. Меллиса (невзирая на головокружение, дикие боли внутри и на что там она еще жаловалась, умирая от "яда"?) оказалась весьма проворной и способной быстро бежать. Когда Симха пулей вылетел во двор гостиницы, Меллиса уже свернула в ближайший переулок. Так что, и на улице ее яркого красного платья преследователь не увидел.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍19(3)

А Меллиса недолго бежала. Очень скоро она пошла не торопясь, наслаждаясь вновь обретённой свободой. У нее не было ни гроша, и ни малейшего представления, куда идти дальше?

Она восстанавливала в памяти маршрут цирка Кальяро. Когда они будут в Милане и будут ли? Они проезжали миланское герцогство не так давно, и в нём не было большой удачи для артистов. А где была?..

Меллиса бездумно бродила по улицам. Проходящие мимо мужчины упорно отказывались принимать ее за знатную даму или же были столь плохо воспитаны, что думали о другом. Меллиса мимоходом огрызалась сквозь зубы, и они отставали. Кто-то из прохожих оказался настойчивее других и схватил ее за руку. Меллиса оттолкнула его и побежала.

Ближе к вечеру настроение беглянки становилось всё более безнадёжным. Она никого не знала в городе, ходить по незнакомым улицам надоело. Ночевать было негде, к тому же хотелось есть. Меллисс искала хоть какой-нибудь бродячий театр или цирк. Там ей могли помочь вернуться к своим. Но казалось, в Милане вымерли даже уличные музыканты, не говоря уж о других странствующих артистах. Ночевать на улице было для девицы столь юных лет вовсе небезопасно. Меллиса упрямо шла наугад всё дальше и дальше, пока не вышла на площадь.

Перед ней, как скала готических очертаний возвышался до самого неба Миланский собор. Украшенная бесчисленными зарослями острых башенок, возмутительно большая громада собора казалась диким лесом, белеющим в темноте.

Минут десять стояла возле стены собора Меллиса, не решаясь войти. Она подумала, что можно попросить помощи и приюта у кого-нибудь из служителей в этом храме. Потом подумала, что найти ее здесь будет совсем легко. Для людей с такими возможностями, как у слуг кардинала…

Меллиса постояла еще немного, прислушиваясь к звукам органа, еще резче заставлявшими звучать голос ее одиночества. Потом повернулась и решительно пошла прочь.


* * *

С большим трудом Меллисс нашла дорогу к гостинице. Она ведь не запоминала путь, когда бежала оттуда. Во дворе стояла карета; слуги загружали багаж путешественников. Мэтр Борен следил за ними, а дю Гартр и Лоранс ругались, стоя неподалёку.

Первым заметил Меллису конечно же Симха. Он затрясся от суеверного ужаса и, показывая на Меллису дрожащей рукой, словно на призрак, стал звать свою госпожу.

— Чего тебе? — раздражённо обернулась Лоранс и тоже заметила силуэт в красном платье.

— Добрый вечер, — мрачно сказала Меллиса, неловко сцепив руки и глядя в землю.

Лоранс удержала готовое сорваться с губ радостное восклицание.

— Я знала, что ты придёшь вовремя, — спокойно сказала Лоранс, протягивая ей руку. — Пойдём, мы должны сейчас уезжать.

Меллиса улыбнулась в ответ.

— Добрый вечер, месье Лигар, — сказала она графу.

— Что же вы молчите, граф? — весело, со скрытым торжеством обернулась к нему Лоранс. — Вы, кажется, хотели сказать что-то. Нет?

Дю Гартр злобно сверкнул глазами.

— Ты и твоя циркачка мне уже поперёк горла, — тихо проговорил он. — Вот где! — граф показал "где" ребром ладони. Порывисто шагнул к карете и дёрнул дверь. — Садитесь. Поедем.

Усевшись на своём месте у окна, Меллиса устроилась поудобней и разгладила платье на коленях.

— А куда мы едем? — по-детски непосредственно спросила она.

Дю Гартр посмотрел на девчонку своим ястребиным взглядом.

— В Париж.

Ему понравилось растерянное выражение, мелькнувшее в ее хитрых глазах: "В Париж?"

И граф повторил для большей убедительности:

— В Париж, мадемуазель, в Париж…

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Глава 20

После того как Меллиса побывала в бегах и вернулась, отношение к ней изменилось. Лоранс, правда, и раньше вела себя очень дружески, но теперь она стала охотнее отвечать на вопросы, касавшиеся их занятий, а Меллиса теперь осмеливалась эти вопросы задавать.

Ей предоставили полную свободу и ключи от комнаты в гостинице. Меллису стали считать своей и спокойно вели при ней деловые беседы. Симха по-прежнему боялся Меллисы, но зато стал называть ее "госпожа".

Теперь не только Лоранс заводила вечерние разговоры. Меллиса неожиданно стала более болтливой, чем прежде. К тому же, они с Лоранс перешли на "ты". Меллисс удивлялась, как это оказалось просто. Они словно бы много лет были знакомы. Меллиса не слишком любила говорить о себе, но теперь охотно и с лёгкостью рассказывала всё. И сама спрашивала и спрашивала.

— Неужели ты была так уверена, что я вернусь? — удивлялась она.

— Ни секунды не сомневалась.

— Но ведь я и сама не знала, вернусь ли я! — возражала Меллиса.

— А у меня было предчувствие. Вот и всё.

Меллиса непонимающе дёрнула плечом. Лоранс засмеялась.

— Скажи, зачем я тебе понадобилась? — спросила в другой раз Меллиса.

Лоранс сидела перед зеркалом и укладывала в причёску свои светлые локоны.

— Я стара. Мне нужна компаньонка, — отвечала она. — Ты показалась мне очаровательной девочкой, еще когда подняла мой веер. А потом уж так всё обернулось…

— Ты — стара?!! — возмутилась Меллиса. — Сколько же тебе лет?

Лоранс вздохнула. Дунула на пуховку и принялась пудрить лицо.

— Уж не семнадцать, — сказала она, — и даже не дважды семнадцать.

— Не верю! — нахмурилась Меллиса.

— Ну и слава Богу!

— Разве можно брать себе в компаньонки кого попало, просто первую встречную, да еще при таких подозрительных обстоятельствах, — рассуждая вслух, нерешительно сказала Меллиса.

Лоранс объяснила, что успела присмотреться к ней, пока Меллиса болела. К тому же, о ней было собрано столько сведений…

— А если я окажусь шпионкой? С чего ты взяла, что я не следила за вами специально? — настаивала Меллиса.

— О, нет, я совершенно точно знала, что ты не состоишь на секретной службе, — ответила Лоранс крайне легкомысленным тоном.

— Снова "предчувствие"?

— Считай, что так. Я как-нибудь позже тебе объясню. Сейчас нет времени.

Лоранс упорхнула на одну из своих бесконечных встреч с богатыми людьми. Меллисс знала, что чем ближе граница Франции, тем тяжелее становится их багаж. В сундуках прибавляется золота с каждой остановкой у какого-нибудь правителя или могущественного вельможи. Это плата за военную или политическую поддержку, и за этими расчетами видна алая мантия Ришелье.

Как и все Меллисс слышала о могуществе нового главы королевского совета. Но никак не предполагала столкнуться с его делами так близко.

За этот последний год*, став первым министром Франции и короля Луи XIII, кардинал показал всем, кто главный во французской политике и кому следует уделять особе внимание среди могущественных государственных мужей Европы. И не один экипаж, подобный карете Лоранс, колесил по соседним землям и по самому французскому королевству, собирая неофициальный налог "на интригу". А успешные интриги и заговоры так дорого стоят…


* * *

Приближение к Парижу, который был скорее всего конечной целью их путешествия, вселяло в Меллису смутное беспокойство. Покинув Париж три года назад столь внезапно, Меллиса больше не бывала в этом великом городе. Хотя цирк Кальяро и кружил вокруг него и даже заезжал в предместья каждую зиму. Вспоминая об этом, Меллиса чувствовала поначалу тревогу и надежду. Она строила планы, как бы найти своих друзей и снова сбежать вместе с ними. Потом начинала доказывать себе невозможность осуществления этой затеи. Если она сбежит, Лоранс и всем другим заинтересованным лицам не составит труда догнать их и устроить цирку массу неприятностей. Это ведь только графу Рочелли жаль было тратить силы на настоящую облаву, когда первая попытка догнать цирк сорвалась. А других не удержат границы.

Меллиса не совсем понимала планы своих "хозяев", зато представляла ясно размеры неприятностей, способных омрачить и без того нелёгкую жизнь ее друзей. Она уже доставила им множество хлопот, Меллисе не хотелось больше вредить им своими безрассудными поступками. Но представить себе, что она будет знать, где они и не побежит туда, или встретится с ними и пройдёт мимо, Меллиса не могла.


* Ришелье стал главой королевского совета в 1624 году.


20(2)

Эти мысли грызли ее в минуты тоски. Обсуждать свои планы с Лоранс желания не было. Но она упустила из виду одно обстоятельство: ее "хозяева" (как мысленно называла Меллиса людей, захвативших ее в плен) тоже подумали о нежелательном появлении цирка Кальяро в Париже вместе с другими рождественскими балаганами.

Меллиса видела, как часто ее новые спутники получали письма. На почти каждой почтовой станции их ждали письма, устные сообщения или курьеры, которые дожидались приезда кареты Лоранс. Некоторые депеши настигали их прямо в пути. Поток известий сыпался на путешественников непрерывно. Только что почтовые голуби не летели стаей за их каретой! Но люди доставляли известия так же точно и быстро, словно летели на крыльях. Меллиса понимала, что всё дело в том, как организовано путешествие. Экипаж Лоранс приезжал к очередной остановке в условленный день и час. Поэтому, курьеры могли доставлять письма по всему маршруту, заранее зная, когда прибудет карета.

На одной из кратких остановок, пока меняли лошадей, Меллисе кто-то вручил узенький конверт без адреса. Она уже хорошо знала подобные письма. Их содержание Меллису не занимало. Она поскорее передала письмецо Лоранс и хотела забыть о нём. Но Лоранс, пробежав коротенькое послание газами, кивнула и показала листок Меллисе.

— Можешь взглянуть. Это известие в основном касается тебя.

Меллиса с недоумением и любопытством взяла записку. Там одной фразой было сказано, что этой зимой цирк не будет в Париже. Больше ничего, кроме странной подписи "Жёлтая маска" в записке не было.

— Кто это, "Жёлтая маска"? — спросила Меллиса, чувствуя от такой новости и облегчение, и досаду.

Лоранс ответила довольно расплывчато, хотя и объяснила, что это сообщение одного из ее агентов. Около десятка мелких шпионов с общим названием "масок" доставляют ей информацию из разных мест. Меллиса непременно узнает обо всём подробнее, только не сейчас. Сейчас пора уезжать.

Это была самая простая и самая частая отговорка, которую Меллиса привыкла слышать за три недели путешествия. Но в конце концов они прибудут в Париж и тогда, вероятно, всё выяснится до конца.

"Я уж постараюсь раскусить все подробности их игры", — обещала себе Меллиса.

Но для чего именно ей узнавать правила их игры, Меллиса еще не решила. Ее толкал вперёд просто азарт и неугасимое природное любопытство. Меллиса пока не считала себя одной из них, не думала, чем будет заниматься в Париже. Она чувствовала влияние Лоранс и видела, что ее судьбу сейчас решают другие, не сама Меллиса. Ей просто хотелось понять все их планы. Узнать — зачем?…

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Глава 21

В Париже верные спутники Меллисы разошлись в разные стороны. Путешествие было окончено.

Мэтр Борен исчез бесследно, простившись с ними на углу одной из окраинных улочек. Дю Гартр, (это Меллиса по крайней мере знала) отправился к себе домой. Он жил где-то на улице Сент-Оноре. Но это не имело значения, поскольку граф обещал навестить Лоранс на следующий день после приезда. Меллиса могла быть уверена, что еще встретится с "месье тигром", где бы он ни жил.

Сама Меллиса оказалась в особняке Лоранс, где ей теперь предстояло поселиться, раз уж она стала компаньонкой мадам Арманд.

Оказавшись у себя дома, Лоранс наконец вернулась к своему настоящему имени, и Меллису крайне удивило отсутствие в нём приставки "де". Судя по особняку и связям Лоранс, она могла быть самое меньшее герцогиней. А уж маркизой — наверняка.

— Потом поймёшь, — остановила Лоранс удивлённые рассуждения своей подруги. — Выбери себе комнату и отдохни с дороги. Переодеться можешь в любое платье, какие найдёшь в шкафу. Через два часа у нас обед, а вечером поедешь со мной в Пале-Рояль.

— Зачем??

— Деловая встреча, — отвечала Лоранс, убегая куда-то вверх по белой широкой лестнице.

Меллиса в растерянности осталась внизу. Потом, оглядевшись в холле, она пошла гулять по дому. Девушка-служанка подошла и вежливо предложила проводить Меллису. Перед тем как заговорить, девушка сделала реверанс, и Меллиса мысленно усмехнулась, вспомнив себя, входящую в кабинет сестры Марго для серьёзной беседы.

— Я желаю осмотреть дом, — заявила Меллиса. — Я теперь тут живу!

— Мне это известно, мадемуазель, — так же вежливо и приветливо отозвалась девушка. — Я покажу вам жилые комнаты во втором этаже, вы выберете, которая будет ваша. Там можете отдохнуть. Если вам мало одной комнаты, мадам просила вас занять столько, сколько вам нужно. Я приготовлю вам постель, ванну, что пожелаете.

— Я не устала, — резко сказала Меллиса, мысленно стараясь переварить, в какую же сказку она попала. — Я хочу есть, — уже не столь уверенно добавила она. И оглянулась на девушку: — Как тебя зовут?

— Жаннет, госпожа.

Снова вежливый реверанс.

— Меня — Меллиса. Покажи мне дом и расскажи, где тут что, и кто здесь бывает.

— Слушаю, госпожа. Извольте пойти за мной на второй этаж.

— Нет уж. Я желаю видеть всё по порядку. Сначала кухню, черный ход, подвалы и всё такое. И вот что, Жаннет, говори, пожалуйста, куда выходят все окна.

— Да, госпожа, — девушка поспешно снова сделала реверанс и повела Меллису за собой по дому.

Кроме экскурсии, Жаннет успевала отвечать на вопросы о характере и привычках своей хозяйки и ее гостей.

— Я работаю у мадам уже два с половиной года, — говорила девушка. — Госпожа Лоранс добрая хозяйка, но любит, чтобы всё делалось с ее ведома, и чтобы никто не переносил вещи в ее комнате с места на место. Она любит, чтобы слуги не вмешивались в ее дела.

— Я тоже, — грозно предупредила Меллиса, — не люблю, когда мне мешают.

Она вполне примирилась, что должна играть роль второй хозяйки, или, по крайней мере, должна стать "госпожой" для всех в доме, кроме самой Лоранс. Тут же почувствовав ответственность за их домашний очаг, Меллиса спросила, всегда ли Жаннет так болтлива с незнакомыми людьми. Или она, может быть, действует сейчас с ведома своей хозяйки?

— Разумеется, госпожа. Мадам Лоранс велела ни в чём вам не отказывать и слушаться ваших распоряжений, если они не противоречат ее собственным распоряжениям.

— Понятно. — Меллиса толкнула первую попавшуюся дверь: — Это что?

— Чулан, мадемуазель. Здесь стоят лестницы и всякий инструмент для уборки комнат: щётки, метёлки…

— Я и сама вижу.

— Прошу прощения, мадемуазель.

Меллиса досадливо дёрнула плечом в ответ на раздражавшую ее вежливость и почтительный тон Жаннет.

— Извольте видеть, мадемуазель, здесь у нас кухня. Кухарку зовут мадам Марн, и она всегда с охотой приготовит ваше любимое блюдо, только соизвольте его назвать.

— Я подумаю, потом скажу, — ответила Меллиса. — Пока мне хотелось бы чего-то простого. Кусок пирога или ветчины с сыром и какой-нибудь прохладный не сладкий напиток.

Жаннет тут же повторила ее пожелание официальным тоном пожилой дородной кухарке. И велела приготовить поднос с едой через четверть часа.

— Извольте заметить, мадемуазель, — продолжала Жаннет, — дверь из кухни ведёт в переулок Аркебузьеров. По этой лесенке можно спуститься в винный погреб. А вот если пройти дальше по коридору, там будут комнаты слуг, их всего в доме шестеро: кухарка, посудомойка, две горничные — я и Анна-Луиза, наш мажордом Луи Бренвиль и привратник, он живёт там, под лестницей, возле входной двери. У него отдельный ход на улицу, слева от парадного входа.

— А Симха? — спросила Меллиса, не услышав в этом перечне слуг своего старого знакомого.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍21(2)

— Да, конечно, мавр госпожи Лоранс, — не смутившись, кивнула Жаннет. — Он не живёт здесь. И это просто замечательно, потому что его все боятся. Я не знаю, откуда он берётся каждый раз, как мадам уезжает по делам: Симха действительно сопровождает ее всюду на улице, иногда появляется, когда у нас идут большие приёмы гостей. Но он не живёт в доме.

Конечно, я не считала еще кучера, конюха и двух лакеев, которые заботятся о дровах, лошадях и доставке писем. Но конюх живёт в дальнем крыле дома, там, где конюшня. А остальные, и вовсе не знаю, где. Они появляются только тогда, когда за ними посылают, скажем, как трубочист или плотник. Поэтому я не считала их всех, госпожа. Простите, если я ошиблась.

— Часто ли мадам Лоранс ездит в Пале-Рояль? — спросила Меллиса немного позже.

— Несколько раз в месяц, — подумав, отвечала Жаннет. — Не могу сказать, чтобы поездки мадам были в какие-то определённые дни. Я не знаю о них заранее.

— Вот здесь гостиная, — продолжала экскурсию служанка, показывая Меллисе большой светлый зал с высокими окнами и пушистым ковром на полу. Вдоль стен стояли мягкие полукресла, кушетки и диванчики. Лёгкие столики (игральные, скорее всего) притаились между изящными колоннами, разделявшими огромный зал на множество уголков и придававшими ему неофициальный уют.

— Часто у вас собираются гости? — поинтересовалась Меллиса.

— Почти каждую неделю, когда мадам в Париже. Иногда и чаще. Но госпожа много путешествует. Видите, там дальше точно такой же бальный зал. Только он пустой, там нет даже ковра. Вся мебель — зеркала в простенках между колоннами. И еще портьеры. Но именно в бальный зал попадают гости в первую очередь, если идут по парадной лестнице.

— Это значит, вход с улицы Сен-Клу?

— Да, мадемуазель. Но более удобный подъезд с улицы Турнель, тем входом и воспользовались вы с госпожой, когда приехали. Так же приезжают все близкие гости мадам. Мы всегда знаем, в какую дверь входит гость, потому что на парадной двери молоток, а с улицы Турнель — колокольчик. Потом, видите, дверь в столовую. Дальше лестница во второй этаж: там жилые комнаты и комнаты для гостей. Пойдёмте наверх, мадемуазель.

Меллиса посмотрела все комнаты особняка, только поленилась подняться по лестнице на крышу, оставив этот поход на будущее. Все жилые комнаты были обставлены по последней моде. Маленькие гостиные, будуары с полукруглым балкончиком, кабинеты с резными бюро и намертво закрытыми секретерами, несколько хорошеньких спален с альковом…

Меллиса отметила новомодную итальянскую ванную комнату с круглой фарфоровой ванной, похожей на раскрытую кувшинку. К ней по двум золотым трубам подводилась тёплая и холодная вода. Понятно, что Лоранс привезла эту идёю из своих частых путешествий в Италию. Французские знатные дамы, в основном, обходились переносной ванной с нагретой водой и ковшом, мало чем отличавшейся от деревянной лоханки простонародья, разве что роскошной отделкой ковша. Но Лоранс в своих причёсках, туалетах, домашней обстановке, была пристрастна к самым последним изобретениям, украшавшим светскую жизнь европейского общества.

Меллиса спросила, живёт ли кто-нибудь в комнатке с голубыми занавесками и глубокими креслами, обитыми сочно-голубым бархатом? В алькове комнаты на возвышении стояла большая кровать с атласным покрывалом небесно-голубого оттенка и фисташковыми занавесками. Ковёр в комнате тоже был в голубых и нежно-зелёных разводах с белым узором. Но больше всего Меллисе нравилось то, что окна выходят на разные улицы. Услышав в ответ, что никто постоянно эту спальню не занимает, Меллиса сказала, что теперь это ее комната, и пошла дальше по коридору. Почти напротив дверь вела в хорошенький будуар с ширмой, зеркалами, мягкой кушеткой, столиком и полукруглым балконом, выходящим в переулок. Меллиса одобрила и эту комнатку, напоминавшую ей гримёрную в цирковом фургоне.

Поставив на столик возле зеркала свой ларец, Меллиса с удовлетворением и грустью отметила, что теперь обстановка выглядит совершенно так, как в фургоне супругов Жармон. Только в ее новой комнате гораздо более просторно. Меллиса отправила служанку, велев ей немедленно принести что-нибудь поесть, а сама занялась инспекцией ящиков и шкафов.

Ширма цвета морской волны, сделанная из настоящего китайского шёлка и разрисованная павлиньими перьями, была бесцеремонно отодвинута в угол. Меллиса добралась до гардероба и раскрыла тёмные полированные створки.

Никакая вещь сейчас не казалась Меллисе слишком роскошной. Она придирчиво выбирала, чтобы такое надеть, чтобы выглядеть по-домашнему, но очень изыскано.

Пеньюары и ночные сорочки ее не устраивали, а все платья были слишком "придворные", то есть не подходили для хозяйки на отдыхе, а только для гостьи. Меллиса не хотела признаться себе, что некоторые штуковины из перьев, атласа или десятков метров полупрозрачной вуали с тысячей сборок она даже не представляет, как надевать. Меллисс посмотрела также обувь и шляпы. Как раз среди шляп ей попадались только домашние чепцы. Ни плащей, ни перчаток, ни шляп для выхода на улицу в этом шкафу не нашлось. Вероятно, их хранят где-то в другом месте. В сундуке в углу лежало только постельное бельё с кружевами. В отдельном ящике в шкафу нашлось великое множество чулок, кружевных платочков и всякого белья из тонкого батиста.


21(3)

Хладнокровно перерыв всё это богатство, Меллиса еще раз взглянула на платья, наконец выбрала одно, достала из ящика пару новых тонких чулок белого цвета и ушла за ширму переодеваться. Жаннет неслышно появилась, поставила на столик еду и ушла, спросив прежде, нет ли каких распоряжений у госпожи. Меллиса вырядилась в зелёное с коричневым платье с вызывающе низким овальным декольте, короткими рукавами, перехваченными выше локтя атласными бантами. Утопая в море пенистых кружев, украшавших рукава и лиф спереди, вышла из-за ширмы. Поглядела на себя в зеркало и, выдернув шпильки из причёски, расчесала свою черную гриву и просто откинула ее за плечи.

Потом, устроившись полулёжа на диванчике с атласными подушками, она придвинула к себе столик с едой и принялась есть пирог с сыром и пить разбавленное холодной водой вино, лениво жмурясь, как сытая кошка. Впрочем, ела она с аппетитом, а разыгрывала томную лень и привычку к роскоши исключительно для себя. В комнате никого больше не было.

Через некоторое время, Меллиса сообразила, что серебряный колокольчик стоит на столике возле зеркала наверное неспроста. Она позвонила.

Появилась Жаннет и убрала посуду. Меллиса спросила, где ключ от ящиков секретера, и девушка обещала принести. Дожидаясь ей, Меллиса походила по комнате, вышла на балкон и стала рассматривать стену противоположного дома, находившуюся довольно близко.


Дом Лоранс на улице Сен-Клу по сути выходил своими стенами на четыре разные улицы. Точнее, на три: две его стены огибал переулок Аркебузьеров, туда выходила кухонная дверь и черный ход. Переулок был глухой, в нём не ездили экипажи. Тёмная стена дома напротив смотрела узкими окошками верхнего этажа. Балконов там не было, в нижнем этаже дома размещалась какая-то лавка. Соседний дом был ниже белого особняка Лоранс, и Меллиса со своего места могла глядеть поверх его плоской крыши на дальние шпили города. И даже видеть башенку какого-то здания на Королевской площади,* находящейся неподалёку, по направлению к Сене. Окна всех гостиных второго этажа и большинства кабинетов выходили на широкий оживлённый бульвар Монахинь Крестного холма. Эта стена единственная не имела входа в дом. Зато из окна своей голубой спальни Меллисс могла видеть бульвар Дочерей Крестного холма, а другое окно выходило на угол переулка Аркебузьеров и улицы Турнель. Если бы не высокие башенки соседних домой, Меллиса могла бы разглядеть громаду Бастилии, расположенную рядом в квартале Сент-Антуан. Но вверху ей был виден только ряд крыш, а внизу — угол дома с какой-то вывеской над порталом. Теперь Меллиса разглядела, что это не скобяная лавка или что-то в подобном роде, а ломбард и скупка золотых вещей. Так же из окна спальни был виден второй подъезд к особняку Лоранс.

Парадный вход с противоположной стороны здания выходил широким гостеприимным крыльцом и мраморной лестницей на улицу Сен-Клу. Можно подумать, особняк строили как контору нотариуса, предусмотрев заранее возможности появления в доме представителей враждующих сторон, для которых надёжнее иметь несколько отдельных дверей и ходов. В целом, Меллиса была в восторге от своего нового жилища.

Пока не пришло время идти в столовую обедать, она разгуливала по дому, любуясь портретами неизвестных кавалеров и дам, одетых в костюмы времён покойного короля Генриха, в коридорах, соединяющих залы первого этажа, и презрительно глядя на пастушек, нимф и купидончиков, населяющих стены и потолки спален и будуаров второго. Всё в особняке Лоранс казалось освещённым золотым светом предвечернего солнца. В совершенно новом, очень современно обставленном доме витал дух старого замка. Меллиса еще раз мысленно подивилась отсутствию у фамилии Лоранс приставки "де" и пошла вслед за служанкой в столовую.

Хозяйка уже спустилась из своей комнаты и ждала Меллису. Лоранс одобрила наряд своей компаньонки, указала ей место за столом и пожелала приятного аппетита. Сама Лоранс в бледно-розовом домашнем платье с еще большим количеством кружев, чем на платье Меллисы, выглядела бледной и утомлённой. Краски ее привычной весёлости несколько потускнели, даже голос смягчился. Меллиса сказала, что ей очень нравится дом. Она хвалила его обстановку и расположение комнат, а под конец спросила, откуда такое фамильное богатство?

Лоранс улыбнулась

— Этот особняк мне подарили… лет десять назад. Один мой любовник… пожилой герцог… он уже давно умер. Он подарил мне этот дом. Пришлось немного обновить интерьер, но, в целом, я этот особняк получила бесплатно. И неожиданно. Я переселилась сюда уже после смерти этого господина, и с тех пор меня называют "мадам". Будто бы я его вдова! — Лоранс засмеялась, считая это очень забавным. — Во всём виноват Луи, наш мажордом. Ты видела его?

— Еще нет, — ответила Меллиса.

— О, наверняка видела! Но не заметила, приняв за набор доспехов или статую, — смеясь, уверила ее Лоранс. — Мы зовём его "месье Луидор"*.


* Королевская площадь построена в 1612 г., сейчас называется Площадь Вогезов.

* louis d`or — "золотой Луи" (франц.) название французской монеты, чеканившейся до 1795 г. Но во время описываемых событий, эти монеты еще не ходили, каламбур Лоранс предвосхищает появление этого названия.


21(4)

Это золотой человек, никогда не появляется, пока его не позовёшь. И никогда не заговорит первым, если не спросишь. Он был здесь еще при прежнем хозяине. Я решила не отпускать его и оставила при доме. Это он свято верит и внушает всем, что мое появление в этом доме — совершенно законно. За столько лет я и сама немного поверила в это и примирилась с подобной странностью.

— Но ты ни разу не была замужем? — уточнила Меллиса.

Лоранс отпила вино и, поставив бокал, качнула головой:

— Никогда.

Невозможно было понять, она просто имела в виду "нет, не была" или отрицала самую возможность такого факта.

— Когда я могла успеть? У меня постоянно было множество знакомых мужчин. Связи с ними не оставляли мне времени для выбора кого-нибудь одного. Вслед за лучшим появлялся просто превосходный! Нельзя сказать, чтобы с кем-то я захотела остаться. Впрочем, не стоит о них. Многие уже умерли. Ты себе даже не представляешь, как я стара, — со вздохом, но так же улыбаясь, закончила Лоранс.

Меллиса понимала ее больше, чем смела показать. Хозяйка герцогского особняка это безошибочно чувствовала и не тратила времени на объяснения или оправдание своих поступков и мыслей.

— Что я должна делать в твоём доме? — спросила Меллиса после обеда, когда их разговор продолжился в комнате Лоранс, просторной и роскошно обставленной.

Мадам Арманд повторила, что в пределах этого дома Меллиса совершенно свободна и может считать его своим. А ее обязанности компаньонки сводятся к следующему…

— Ты будешь помогать мне вести переписку, со временем разберешься в делах. Здесь часто устраиваются приёмы — видела мою гостиную внизу? — друзья называют ее "салон". Ты будешь помогать мне устраивать праздники и еще участвовать в разных костюмированных спектаклях. Возможно, будешь сопровождать меня в поездках или, напротив, заменять меня здесь, пока я в отъезде. Кроме того, ты будешь знать и хранить мои тайны и просто составлять мне компанию в долгие скучные дни.

— Именно поэтому я должна ехать сегодня с тобой в какой-то королевский дворец?

— Да, считай это частью службы. Кроме того, Пале-Рояль* вовсе не королевский дворец.

— А что же?

— Частная резиденция кардинала. Ты не слышала об этом?

— Н-нет.

Лоранс снисходительно улыбнулась:

— Неудивительно. Когда ты покинула Париж, этот дворец только начинался строиться. Он и сейчас не вполне готов. Но главное ведь не стены, а их хозяин…

— Понимаю, — пробормотала Меллиса. — Я что же, сегодня вечером встречусь с самим…

— Обязательно. Он нас ждёт. А Монсеньор, хотя он очень терпелив, всё же любит, когда его заставляют ждать слишком долго.

Меллиса ощутила внутреннюю дрожь. Она и представить не могла, что такая странная аудиенция возможна. Но ей пришлось смириться с тем, что жизнь вечно устраивает своей "любимице" довольно коварные сюрпризы. И поджидать они могут за каждым углом и даже на совсем, казалось бы, ровном месте.


* Palais-Royal — дословно именно "Королевский Дворец" (франц.) построен архитектором Лемерсье в 1624–1645 гг. Несмотря на название, до самой смерти Ришелье Пале-Рояль был его резиденцией. Его даже переименовали в Пале-Кардинале, но гораздо позже.


12(5)

В пять часов вечера карета остановилась в переулке Аркебузьеров, на углу улицы де Турнель.

В пять минут шестого из дверей бывшего герцогского особняка вышли две знатные дамы: блондинка под вуалью и жгучая молоденькая брюнетка. Блондинка была в золотистом платье цвета спелого колоса, а брюнетка в голубом с фиолетовым. (Меллиса не могла надеть красное платье, зная, что ей предстоит соседство с алой мантией кардинала).

Дамы сели в карету; великан-мавр захлопнул дверцу и вскочил на запятки. Указания куда ехать не последовало, однако экипаж уверенно покатился по улицам.

В двадцать минут шестого он выехал на Медвежью улицу, а без четверти шесть, сверившись с колокольным перезвоном парижских церквей, уже катился по Малым Полям, приближаясь к Пале-Роялю.

Аудиенция была назначена ровно на шесть часов. Лоранс рассчитывала подождать в приёмной, главное, не опаздывать. Когда они с Меллисой шли вслед за бравым гвардейцем к дверям кабинета его высокопреосвященства, Лоранс успевала отмечать знакомые лица и кивать в ответ на приветствия.

Меллиса ничего не видела. Но у самых дверей, в приёмной, неожиданно тоже столкнулась со знакомым. Высокий господин при шпаге нервно вышагивал из угла в угол. Вероятно, он также не любил ждать, а находился здесь уже довольно давно.

— Добрый вечер, месье Лигар.

Граф резко обернулся на голос Лоранс. У Меллисы сейчас не хватало духу шутить. Дю Гартр склонил голову набок и смерил их неожиданно приветливым взглядом. Потом снова нахмурился.

— Я думал это с вами беседует Монсеньор. Оказывается — нет?

— Как видите, дорогой граф. Мы прибыли только что. А вашу аудиенцию задерживают?

— На полчаса.

— Вероятно срочные известия государственной важности.

— Вероятно.

Дю Гартр оказался способным вести светскую беседу еще две или три минуты. Потом он замолчал и вновь принялся кружить по приёмной, как самый настоящий тигр. Лоранс вместе со своей протеже уселась на скамью у стены и, казалось, не испытывает никакого волнения. Но по тому, как загорелись ее глаза, когда дверь кабинета открылась, стало ясно, что маска спокойствия — только маска.

Из кабинета вышли, на ходу кланяясь, два господина, оба в серых камзолах, оба держали свои шляпы в руках. Но по походке и осанке можно было различить, кто из них главный, кто подчинённый. Этих господ проводили, а из кабинета выглянул кавалер в черном — секретарь его высокопреосвященства — Жак Молин, (ставший милостью Монсеньора виконтом де Ле-Ренси).

Секретарь окинул цепким взглядом особ, ожидавших в приёмной. Его физиономия на миг исчезла за дверью и появилась снова. Дю Гартр остановился. У него глаза стали как два кинжала, когда в дверях снова вынырнул Ле-Ренси. Граф угадал, что его аудиенция откладывается еще на полчаса или около того. Так и есть: секретарь поманил жестом Лоранс.

Две красавицы чинно направились к дверям кабинета. Меллиса слышала, проходя, как у нее за спиной лязгнули клыки тигра. Но ни на ее самочувствие, ни на решение кардинала эта мелочь уже не могла повлиять. Дверь бесшумно закрылась.

Меллиса не сразу разглядела хозяина кабинета, хотя его одежда была очень яркой и должна бросаться в глаза. Но Монсеньор сидел за письменным столом столь спокойно и неподвижно, что казался картиной. На фоне тёмной портьеры он выглядел своим собственным портретом, кисти великого мастера. Но неуловимое движение — движение глаз, повернувшихся в их сторону — нарушило статику. Кардинал ожил, а две женщины склонились в глубоком реверансе. Меллиса держалась позади своей старшей подруги и понятия не имела, как вести себя в такой ситуации.

Монсеньор поприветствовал их; попросил подойти поближе. Он задал несколько вопросов о делах в Италии, но Меллиса ничего не понимала в его разговоре с Лоранс. Она очнулась только тогда, когда Монсеньор спросил:

— Как зовут нашу юную очаровательницу?

Меллиса услышала в ответ свое имя, хотя была уверена, что не раскрывала рта.

— Мадемуазель всегда столь робка? — иронично спросил Ришелье.

— О, нет, Монсеньор! — горячо возразила Лоранс, сдерживая улыбку.

Меллиса очень одобрительно кивнула, подтверждая эти слова.

Кардинал слабо усмехнулся и легко отодвинулся от стола вместе с креслом.

— Подойди ближе, дитя, — позвал он Меллису.

Она нерешительно обошла стол вокруг и приблизилась к человеку в красном. Тут посетительница увидела, что на коленях у кардинала, развалившись на пурпурной мантии государственного значения, возлежит толстый пушистый кот.

Меллиса мигом перестала бояться. Кардинал смотрел на нее сбоку. Меллиса стояла теперь очень близко и волей-неволей могла хорошо рассмотреть и его лицо и руку с алым перстнем, небрежно поглаживающую голову кота.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍12(6)

Возможно, с точки зрения безмозглого мраморного Аполлона, Ришелье не был образцом красоты. Но Меллисе он очень понравился. У кардинала худое умное лицо, подвижные брови, острая бородка и завитые усики, придающие чертам его лица что-то лисье. Выражение хитрое и достаточно весёлое. По крайней мере, сейчас.

У него очень странные руки с длинными белыми пальцами. Меллиса уже видела где-то такие пальцы, тоже с кольцом. Тонкая и нежная кисть совсем не выглядит женственной. Ясно чувствуешь, что эта рука — капкан, и силы в ней, возможно, побольше, чем в пудовом кулаке какого-нибудь признанного силача.

У кардинала и уши острые, как у лиса, плотно прижатые и немного вытянутые вверх. Наверно, и слух превосходный.

Говорит его высокопреосвященство тихо; голос не слишком низкий, но очень приятного тембра. Главная сила, конечно, в его взгляде. Меллиса подумала, что таких глаз обязательно должны бояться. Эти карие глаза то смотрят внутрь и тускнеют, как у дремлющей змеи, когда кардинал размышляет, а то, вспыхивая, прожигают человека насквозь. Он мог повелевать людьми, это ясно читалось у него на лице.

Арман-Жан дю Плесси, герцог де Ришелье, кардинал и первый министр Франции, заслужил титул Великого кардинала не просто "при жизни", а практически одновременно со своим восшествием на министерский пост. Ришелье было сейчас всего сорок лет, неудивительно, что он понравился такой маленькой язвочке, как Меллиса. Кардинал в совершенстве владел искусством очаровывать собеседника, когда хотел; и не колеблясь пускал в ход ледяную твёрдость, когда это было необходимо.

Говоря совсем просто, Ришелье был великим политиком и вёл себя именно как великий политик. Именно поэтому, а вовсе не по доброте душевной, он разрешил Меллисе погладить своего кота.

Вернее, предложил. Его высокопреосвященство даже не рассчитывал, что она так моментально протянет руку.

Кот зашипел и, сверкая жёлтыми глазами, дико взглянул на Меллису. Он столь опешил от подобной наглости, что позабыл вцепиться в ее руку зубами и когтями. Кот напрягся, припав к колену хозяина, а Меллиса уже крайне самоуверенно чесала его за ухом и гладила по широкому плоскому лбу, что-то мягко тихонько мурлыкая.

Возражать было поздно. Кот смирился и тоже заурчал, хотя и не слишком довольно. Монсеньор завёл непринуждённую беседу.

Он попросил Меллису рассказать, как она познакомилась с Лоранс, и с большим интересом выслушал яркую историю, случившуюся за кулисами Венецианского карнавала. Меллиса умолчала о некоторых подробностях, вроде таких, как разбитый нос графа и торг о пятистах золотых. Монсеньор вскользь заметил, что из-за этих событий Меллиса, вероятно, не успела полностью оценить красоту карнавала. Но это пустое: большой карнавал проходит в Венеции зимой, на масленицу. Вот это грандиозное зрелище и правда стоит того, чтобы на него посмотреть и принять участие.

— Но, вероятно, мадемуазель, — заметил со смешком кардинал, — вы теперь питаете отвращение к карнавалам?

— Вовсе нет, монсеньор, — возразила Меллиса. И добавила тише: — Я вообще редко сожалею о сделанном, даже если совершаю явные ошибки.

— Такое смиренное принятие ударов судьбы делает вам честь, мадемуазель. Скажите, вы честолюбивы?

— Да. В меру.

Кардинала позабавила ее оговорка.

— И где же мера вашего честолюбия? — спросил он с лисьей улыбкой, прятавшейся в усах.

Меллиса слегка растерялась.

— Пока не знаю, монсеньор. Но ради себя будущей, я далеко не через всё и всех могу переступить в настоящем.

— Вы молоды, — сказал Ришелье. — Вы, вероятно, просто не пробовали. Скажите, дитя мое, как вы понимаете служение государственным интересам? — спросил он после недолгой паузы.

Меллиса пожала плечами, совершенно забыв, с кем она говорит. Ее больше занимал кот, мурлыкающий уже вполне одобрительно.

— Никак не понимаю, монсеньор. Что государству на пользу, то и в его интересах.

— Но какими средствами должно пользоваться, для достижения этого?

Меллиса подняла глаза и твёрдо встретила взгляд кардинала.

— Любыми. Особенно для защиты. Человек, защищая свою жизнь от другого человека не выбирает средств. Какая разница, соседи — просто люди или главы государств?

— Монархи, действительно, всего только люди. Они подвержены человеческим слабостям. Но человек для самого себя иной раз не сделает того, что готов совершить во имя высшей цели. Вы согласны?

— Да, монсеньор, здесь вы правы.

Кардинал опустил глаза и помолчал, подавляя иронию по поводу уточнения "здесь". Он хотел спросить серьёзным тоном, какую привилегию хотела бы получить Меллиса в жизни вообще. И спросил.

В ее глазах зажёгся дерзкий огонёк.

— Дуэль! — не раздумывая, сказала Меллиса. — Я мечтала бы о праве драться за свою честь с оружием в руках. Если бы, конечно, имела возможность простить что угодно у всемогущего Господа или его представителя в нашем грешном мире, — вполне естественным тоном добавила она, делая реверанс. Хотя фраза, надо признать, была рискованная.


12(7)

"Слишком на публику, могут и не смеяться", — говорил обычно в таких случаях синьор Клоун.

Но Меллиса пошла на риск. Монсеньор понял и оценил. По его губам поползла улыбка, хотя тон остался суровым.

— Дуэль — богомерзкая выдумка греха человеческого, гордыни! Цвет нашего вполне боеспособного дворянства гибнет от этой прихоти, вместо того, чтобы поддерживать своими шпагами мощь государства, обнажая их в крайнем случае только против врагов этого государства! Но женщины, слава Богу, иногда проявляют большую расчетливость в выборе своих противников. Я советую вам, мадемуазель, быть очень осторожной и осмотрительной. Впрочем, не стану говорить, будто в ваших руках может оказаться оружие, но…

— Пути Господни неисповедимы, монсеньор, — подала голос Лоранс, понимая, что это пауза для реверанса и благодарности.

Меллиса догадалась повторить движение подруги и поцеловать кардинальский перстень. После она вышла из кабинета, так как ее попросили подождать в приёмной.

Присев на скамейку, Меллиса почувствовала, что близка к обмороку. Отступившее было волнение и робость снова нахлынули на нее.

Тем временем Лоранс приблизилась к столу кардинала.

— Что вы скажете о ней, монсеньор?

— Горе нашим врагам, — откликнулся Ришелье с полным удовлетворением и насмешкой. — Вы превосходная учительница, Лоранс.

— Скорее, нянька. Вам известно, монсеньор, что это качество у меня по наследству. Но в данном случае, я получила готовый подарок и сделала для его совершенства еще крайне мало.

— Ваша скромность, мадам! — воскликнул Ришелье, обнаружив горячее чувство и еще больше иронии.

Лоранс молча сделала реверанс.

— Ваши прочие трофеи мне доставили утром, — сухим деловым тоном продолжал Монсеньор. — Вижу, несмотря на досадные помехи, дела в Италии шли неплохо.

— Как всегда, монсеньор.

— Что вы хотите за это? У вас есть личная просьба, Лоранс?

— Да, монсеньор. Я хотела бы оставить девочку у себя. Уверяю, она сможет быть нам полезна. Мне нужно ваше благословение и деньги: всего лишь на ее гардероб. Сейчас удивительно тепло для конца октября, но скоро зима.

— Это всё?

— Прошу прощения, нет, монсеньор. Вашему высокопреосвященству ничего не стоит оказать нам еще одну весьма важную услугу.

Кардинал откинулся в кресле:

— Можно подумать, вы ведете им счёт, Лоранс. "Еще одну"! И еще несколько в ближайшее время, разве не так?

— Простите мою дерзость, монсеньор, но я думала, что считаете вы. С удовольствием признаю, что ошиблась.

— Довольно. Какого рода помощь вам требуется?

— Очень просто, монсеньор. Будет лучше, если дю Гартру захочется простить девочку. Воздействуйте на его убеждения, монсеньор, я не хочу терять его как партнёра в делах.

— Что ж, прощать — христианское качество. Я поговорю с ним. Но что, собственно, произошло?

Лоранс рассказала о том, какими средствами Меллиса имеет обыкновение защищаться, еще не получив благословение на право дуэли. Монсеньор кардинал милостиво пообещал свое содействие. Лоранс скоро покинула кабинет и присоединилась к своей подруге. Меллиса думала, они сейчас же отправятся домой, но Лоранс повела ее в казначейство, получила тяжёлый кожаный мешочек с пистолями, а уже после этого карета повезла их домой.

Обратный путь неторопливо извивался по набережной Сены, уже почти ночной и очень красивой. Глядя на проплывавшие мимо башни Консьержери и шпили собора Нотр-Дам, Меллиса думала, что возможно солгала сегодня о своём честолюбии. Ей ужасно нравится ехать вот так по набережной Жесвре в почти что собственном экипаже. И, кто знает, на что она способна ради заботы о собственном благополучии?

Меллисс подумала об этом с опаской. Словно не о себе, а о чужом человеке, от которого можно всего ожидать. Но, вспомнив, что от нее пока ничего особенного и не требовали, юная артистка слегка успокоилась. В конце концов, она сможет сыграть любую роль, это правда. Весь вопрос в том, хочется ли ей вступать в игру или нет?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Глава 22

И Меллиса начала помогать Лоранс, как они договаривались. Она много времени проводила в большом кабинете на втором этаже особняка, разбирая бумаги и отвечая по поручению Лоранс на множество писем.

Покатились дни… Осень не успела толком вступить в бой, осаждаемая с одного бока летом, а с другого зимними холодами. Меллисс неожиданно сообразила, что за последние несколько лет это первые холода, которые она встретит под крышей настоящего дома. Да еще какого роскошного дома!

Меллиса добросовестно изучала придворные интриги, их методы и историю. Совсем так же, как некоторые учат латынь, греческий или математику. Она многое узнала о закулисных механизмах дворцовой жизни. И, нечего скрывать, наука эта постигалась девочкой с интересом.

Меллиса впрочем "девчонкой" и "ученицей" себя не считала. На другой день после аудиенции у кардинала между ними с Лоранс состоялся серьёзный большой разговор. Меллиса говорила, что если она действительно впутается в густую сеть интриг и политики, то скоро у нее возникнет необходимость говорить от собственного имени. Одной ее помощи Лоранс для службы у кардинала, вероятно, недостаточно?

— Признайся, ты хочешь сделать из меня шпионку, ведь правда? — сузив глаза, спросила она.

Лоранс обезоруживающе улыбнулась.

— Конечно. Непростительная глупость, упускать такой шанс. С твоими способностями…

— Думаешь, он хорош для меня, этот шанс?

— Да кто вообще говорит о тебе? Это для меня шанс. Для "Маски", для Франции!

— Для чего? Кроме Франции?.. — переспросила Меллиса, ужасно удивляясь в душе столь огромной значительности, придаваемой ее жалкой персоне.

— Об этом потом, — привычно сказала Лоранс. — Ты как нельзя лучше годишься для подобной работы. Ты умна, решительна и весьма хороша собой. Это как раз то, что нужно.

— Я не хочу быть марионеткой в чьей-то грязной игре, — нерешительно возразила Меллиса. — Я отдаю себе отчёт, что вы меня и так уже ввели в свои планы. Но я не желаю участвовать в том, чего не понимаю.

— Во-первых, стоит тебе напрячь свои умственные способности хоть в четверть силы, как ты поймёшь. Всё поймёшь. А что касается марионеток… Думаю, тоже поймёшь. В наше время (не станешь же ты спорить, Меллисс) для женщины нет иного пути подняться в обществе, кроме как опереться на богатого и всемогущего покровителя. В монастырь ты, кажется, не собираешься; богатого любовника или мужа при деньгах и титуле у тебя пока нет…

— Очень надо! — фыркнула Меллиса злобно. — Я и сама кое-чего стою, без них.

— Да? Так вот, чтобы твою "стоимость" оценивали не в постели, тебе всё-таки нужен покровитель, — тихо и очень уверенно сказала Лоранс. — Монсеньор для этой роли вполне подходит. Он не самый худший и слабый покровитель, которого тебе удалось бы найти. И его высокопреосвященство высоко ценит в женщинах всё, чем они владеют, в том числе, изворотливый ум. Это — союз. Понимаешь ли, что я имею в виду?

— Понимаю, — Меллиса вздохнула. — Но я-то хочу только самой малости, которой здесь нет.

— Какой, интересно?

— Права самой выбирать свои поступки. Вплоть до любовников! У всех людей есть священное право выбора!

— Надо же, какая молодёжь нынче пошла, — с растерянным сожалением в голосе и даже будто с обидой задумчиво сказала Лоранс. — Я в твои годы о священных правах человека как-то не думала. И с покровителями мне не сразу так повезло. Столько усилий было, чтоб из предместья, а потом с улицы добраться до вот этого всего! — (она развела ладони в стороны и вверх, показывая на стены особняка). — А этой предлагают свободу, независимость и богатство на золотом блюде — она капризы строит! Люди добрые, посмотрите только!

Впервые в речи Лоранс проскочила простонародная интонация. Резкий выговор парижанки стал еще заметнее. Меллисе, разумеется, стало стыдно за свою глупость. Если уж кто заговорил о свободном выборе, мог бы вспомнить, как не захотел отправиться из Венеции в тюрьму и заокеанские колонии. А выбрал ехать в Париж. В свите кардинальских шпионов, разве не так? Решительно всем она обязана сейчас Лоранс, которая носится с ней, как с непутёвой младшей сестрой. Чего-чего, а упрёка в черной неблагодарности Меллиса сейчас не желала.

— Я просто хотела понять, зачем всё это, — пробормотала она.

Лоранс, кажется, удивилась.

— Зачем?.. Для блага Франции, разумеется. Всё, или почти всё на свете люди делают не для себя. Лучше всего, если для Бога и для своей страны. Но можно и для друга…

— А ты…? — вдруг почувствовав жаркий прилив крови к щекам, спросила Меллиса. — Ты… для друга?

— Да, — Лоранс скромно опустила глаза. — Мы знакомы, страшно сказать, сколько лет. Монсеньора я знала еще епископом, советником при дворе Генриха IV, покойного нашего короля.

— Ты видела еще старого короля? — искренне изумилась Меллиса, хорошо зная, что король Генрих умер лет пятнадцать назад*.

— Видела. Даже разговаривала иногда. Прежний король был очень простых правил, и мне не был тогда запрещён въезд ко двору.

— А сейчас почему запрещён?


* ровно за пятнадцать лет до описываемых событий, в 1610 году, Генрих IV был убит религиозным фанатиком на парижской улице.


22(2)

— Глупый вопрос, довольно-таки, — засмеялась Лоранс. — Разве тебе неизвестно, что Луи XIII называют Людовиком Целомудренным?* Таким женщинам, как я, то есть всем куртизанкам, запрещён въезд даже в ворота Лувра.

— Я была уверена, что ты дама высшего света.

— Полусвета, Меллиса, — мягко растянув слово, возразила Лоранс, — только полусвета! Это значит, что с моей скандальной репутацией мне нельзя появляться в приличном обществе. — (Она засмеялась). — Зато, это общество не стесняется появляться в моем салоне. Соблюдая все светские условности, я всё-таки бываю при дворе очень часто. Но при этом дворе, королева я.

Меллиса улыбнулась с пониманием. Теперь она уяснила для себя, почему Лоранс не получила до сих пор дворянства. Ей доставляет удовольствие повелевать титулованными особами, не принадлежа к ним. И Меллисс быстро сообразила, что подобное удовольствие доступно и ей. Тем более что для красоты можно назваться любым титулом. Ее прошлое некому злобно обсуждать за ее спиной, пожалуй, кроме дю Гартра. Но если они станут сообщниками, граф, наверное, будет молчать.

И вот Меллиса уже добросовестно изучает сеть мелких агентов всемогущего кардинала. Она и представить себе не могла, что их столько!

"Это только в Италии, — объясняла Лоранс, — и некоторые во Франции. Здесь, близ Парижа. Это мои войска, я их маршал и полководец. Заметила, здесь только женщины…"

Меллиса заметила. Она и ранее слышала от Лоранс объяснения по поводу невидимой армии, ведущей войну собственным секретным оружием.

"От великих царицы Савской и Клеопатры, с самых древних библейских времён женщины ведут эту великую военную кампанию, узнавая чужие секреты и пряча свои. Но, кажется, Монсеньор первым догадался поставить их силы на службу государственным интересам.

Я не говорю о Данаях, Есфири, Юдифи или Далиле, речь об организованной сети, из которой не выскользнуть никакой дичи. В особенности, если упомянутая дичь — мужского рода. Ведь каждая женщина, в отличие от мужчины, это не солдат или полководец, а весь военный гарнизон сразу: с командиром, солдатами и тяжёлыми пушками! Ведь полагаться нам приходится только на самих себя".

О таких военных кампаниях Меллиса хорошо знала. И знала, что самое тяжёлое сражение — это борьба двух женщин. Дуэлью тут не обойдётся. Это затяжная политическая борьба двух держав. Есть такое странное выражение (и как только мужчины додумались до него!?) — "театр военных действий".

Меллиса вынуждена была признать, что эта сцена как раз для нее. Лоранс не долго убеждала свою юную компаньонку. Сказала один раз твёрдо и дала возможность думать об этом самой. Позже, когда Меллиса принялась разбирать ее бумаги (хотя и терпеть не могла всякого чистописания и канцелярских счетов, но старалась на совесть), Лоранс по ходу дела объясняла ей весь механизм сложнейших интриг.

По сути, механизм оказывался простым до чрезвычайности. Главным и решающим был верный прицел на сильную или слабую сторону человеческой натуры.

— Ох, ты бы хоть писца наняла, — иной раз вздыхала Меллиса, но понимала, что в тайных делах случайным людям нет места. И срывала свое раздражение и усталость на адресате.

— Кто эта вдова Шарантон? — спрашивала она. — Спасения от этих вдовушек нету! Вот еще одна — де Лион, и еще какая-то вдова. Или "сестра Магдалены", что за бред? Я уже пять или шесть штук этих сестёр насчитала! Сколько можно писать им, я же не почтовая станция!

— Ты — нет, — улыбнулась Лоранс, — но я — да. Их хозяйка в отъезде, потому письма попали к нам. Мой особняк, а вернее, этот письменный стол в салоне мадам Арманд, в некотором роде и есть почтовая станция. Не понимаешь? Я расскажу.

Меллиса слушала, чуть приоткрыв рот и не выпуская перо из пальцев. Увлеклась.

Она узнала, что мелкие агенты, соглядатаи, приставленные к неблагонадёжным людям, подкупленные слуги — это далеко не все нити в сети слуг кардинала. Есть более значительные люди, их тоже немало. Среди мужчин их ядро составляют в основном бедные наследники дворянских семей, и младшие сыновья, получающие жалование на службе у кардинала. Иногда встречаются ловкие плуты, сумевшие выдвинуться благодаря острому уму и умению держать язык за зубами (за хорошую плату, разумеется). А женщины… Каждая история — особая, и дамы подобрались из самых различных слоёв общества.

Есть молоденькие дочери самых славных семейств, получившие покровительство по наследству. Они всего только слушают, кто о чём говорит, и с кристальной честностью монастырских воспитанниц докладывают о том.

Есть чудовища-отравительницы, прожженные страстями насквозь и, как муха в паутине, погрязшие во дворцовых интригах. Теперь, в своём нынешнем возрасте они заняты отмаливанием грехов и готовы на всё, ради их искупления, как прежде шли на всё, чтобы их совершить. Методы их со временем нисколько не изменились, просто служат для других целей, выгодных Монсеньору.


* еще и Людовиком Справедливым.


22(3)

Есть ярые честолюбицы, идущие к вершине по трупам соперников и соперниц, и есть несчастные запутавшиеся создания, которые оказались пойманы на крючок собственной слабости и, возможно, единственной, случайной ошибки. А есть люди со способностями, которых надо просто уговорить или соблазнить, (а то и заставить) оказать помощь в щекотливых делах, которые им удастся провернуть лучше, чем кому-либо. Часто эти люди свободны и сами не бегут к кардиналу, умоляя о покровительстве. Потому долго приходится изучать их, прежде чем удастся поймать в "союз". Часто непрочный и временный. А иногда и навек.

Если же говорить только о женщинах, еще лучше о тех, с кем в работе постоянно встречалась Лоранс, то наберётся несколько личных знакомств и три связанные для удобства группы. Их участницы подобраны тщательно и надолго. Каждая, получая задание, действует на свой страх и риск, применительно к своим силам. Тогда уж она подкупает слуг, заводит романы или делает еще что-нибудь, что сочтёт нужным, лишь бы успешно выполнить поручение Монсеньора, пришедшее к ней от старшей наставницы. О помощи, награде или изменившихся обстоятельствах сообщается в письмах.

Вот эти-то письма день и ночь разбирала и писала под диктовку Меллиса в те дни, когда не была занята поездками к портным, ювелирам или походами в галантерейные лавки и на рынок с Жаннетой или другой девушкой, Анной-Луизой.

Письма были от самых разных особ. Схожей оказывалась только подпись. А сведения, почерки и печати были совсем разными, как разными, вероятно, были их обладательницы. Лоранс создала сама и контролировала жизнь участниц группы "Маска". Большинство писем от них шло из-за границы Французского королевства. Из Испании, Англии… Немало из итальянских городов-государств.

Еще существовали "Вдовы" — многочисленнейшее собрание кающихся грешниц под вуалью. Преимущественно, титулованных, и поголовно способных на изощрённые заговоры и сведущих в ядах. Их никто и никак не мог сосчитать, даже их "крёстная мать" — маркиза де Шаро, дама-благотворительница, пользующаяся влиянием при дворе, не знала всех участниц большого движения своих "вдов" по Франции. Они подписывались не именем, а названием города или местности, где каждая из них находилась в данный момент: "вдова Шарантон", "вдова Лион", "вдова Монпелье", "вдова Анжу"…

Меллису забавляли письма с корявым почерком и грубыми ошибками от "сестёр Магдалены". Точно так же, как многочисленные вдовушки, они слали письма своей хозяйке и покровительнице мадам де Сольм, но если той не оказывалось на месте, письма приносили в особняк Лоранс. Три дамы-наставницы имели эту общую договорённость, и каждая знала, либо, что отвечать "соседкам", либо, куда переслать их письма.

"Сестры Магдалены", а вернее, "сестры" мадам де Сольм, были единственной группой, участницы которой по большей части прежде были знакомы друг с другом. Они все, (а было сестер не то девять, не то десять) находились в свое время в одном общем заведении — исправительном доме для падших женщин при аббатстве святой Магдалены. Баронесса де Шато-Легран, мадам де Сольм оказывала действенную помощь заведениям такого рода. Она также слыла щедрой благотворительницей и блюстительницей морали. Однако в делах подкупа, соблазна и мелкого воровства ее "сестрам" не было равных. Продолжая грешить, (но грешить ради высоких политических целей) "Сестры Магдалены" приносили куда больше пользы, чем сидя взаперти и пытаясь выучиться шить и ткать, к чему ни у одной из этих бойких девиц не было ни малейшей склонности. Простой труд и суровые условия жизни дальновидная мадам заменила на более привычные для них посильные занятия, и сии заблудшие овцы моментально стали вернейшими дочерьми великой державы.

Их письма были написаны довольно заковыристо, где в очень богобоязненных фразах излагался ход совершенно обыденных, низких дел, обыкновенно успешных. Они так и подписывались — "1-я сестра Магдалены", "2-я сестра…"

Исключение составляли двое: "младшая сестра Магдалены" и "Мать аббатиса". Последней была сама баронесса.

— Так ведь и "вдова Турнель" — это сама маркиза де Шаро — старшая из "вдовушек", — сказала Лоранс, объясняя этот момент. — Когда-то она была единственной, а потом всех, работающих в том же амплуа свели вместе, отдали под ее начало и велели так подписываться. Дом маркизы стоит как раз возле набережной Турнель, она сама придумала указатель местоположения, который теперь используется ее подругами. Да и я сама тоже "маска".

— А как определить, чем характеризуется амплуа "Маски"? — спросила Меллиса. — Я знаю, что "Сестры Магдалены" — разбитные девицы с постоялых дворов или улиц. Их главный арсенал — напоить, затащить в постель, забрать документы, подслушать откровенные пьяные излияния, и всё это без лишних тонкостей и разговоров. Вдова, наоборот, долго остаётся на одном месте, заводит знакомства, собирает общество. Шантаж, сбор сведений, покушения, предотвращение заговора путём собственного заговора — это "Вдовы". А… мы?

Меллиса сперва хотела спросить, "а твои?", но решила показать, что доверяет Лоранс и заранее присоединяется.

— А мы славны и полезны тем, что можем выполнять любые поручения, меняя амплуа, занятия, внешность и документы, как нам угодно, причём, даже в пределах одного задания, — снисходительно, однако со скрытой гордостью, пояснила Лоранс. — Мой "полк" не ограничивается пределами королевства и каким-либо строго очерченным социальным кругом, это его главная стратегическая особенность.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍22(4)

— Но я видела недавно "вдову Нью-Касл", — хитро возразила Меллиса, — и писала ей письмо в Лондон!

— Да, правда. "Вдовы" сейчас выставили активные аванпосты в стане английских войск, — признала Лоранс. — Сама маркиза Шаро тоже в Англии, потому и приходится нам с тобой заниматься ее подопечными.

— Чушь! Могли бы сами связаться с ней в своей Англии, — воспылала праведным гневом Меллиса.

Лоранс тонко улыбнулась:

— Могли бы. Но кто знает об этом? Никто ничего не знает. Это здесь, в Париже и в частности при дворе, дружески беседуя, все видят насквозь сложные политические ходы. А оторвись на секунду от этого письменного стола, от близости Лувра и Пале-Рояля, и ты уже просто пешка. И не на кого рассчитывать, и никто не сообщит последние новости.

— Потому что, пока сообщит, новости переменятся, — буркнула Меллиса, мысленно упрекая себя за глупость. — А какие еще группы есть, кроме ваших? — помолчав, спросила она.

— "Пастушки", кажется, и "Монахини", — без особой уверенности припомнила Лоранс. — Но я совершенно не связана с их делами.

— Ясно. А кто была та "Жёлтая маска", известие от которой мы получили на постоялом дворе?

— Открой второй ящик внизу, там список моих девушек, — сказала Лоранс, указывая на секретер. — Я плохо помню некоторых по именам.

Меллиса знала уже, что подпись "маска" различается цветом. Белая, жёлтая, розовая, красная, лиловая, палевая… Она послушно стала рыться в ящике в поисках списка. Наконец, свёрнутый в трубку жёлтый пергамент нашёлся. (Лоранс то ли из романтических чувств, то ли опасаясь, что важная вещь порвётся, для "архивных" документов обычно брала материал более прочный, чем лист бумаги. Или писала на особо плотной бумаге. В любом случае, так было легче искать нужные документы. Быть может, для удобства Лоранс так и поступала). Меллиса нашла в радужном списке цветов жёлтый и против слов "Жёлтая маска", там, где писалось настоящее имя и некоторые сведения о его обладательнице, прочла:


"Симона-Антуанетта Борли. 1623 год. Италия; цирк".


— Змея! — злобно процедила Меллиса. — А что означает дата?

— Когда эта девица стала работать на меня. Теперь ты мне веришь, что я абсолютно точно знала, состоишь ты на секретной службе или нет. Я хорошо расспросила твою "подружку". Насколько я поняла, вы были не в самых тёплых с ней отношениях?

Меллиса красноречиво промолчала. Лоранс пояснила, что, будучи в Венеции, по долгу службы встречалась с Симоной. Та сама рассказала, что у них в труппе пропала артистка ("сущая ведьма!"), которая ушла во дворец на бал. И весь цирк точно знал, что на ней было синее платье.

Других намёков Лоранс не понадобилось. Остальное она расспрашивала, уже зная, о ком идет речь.

— А почему цирк Кальяро не приедет этой зимой в Париж? — сумрачно спросила Меллиса.

— Не знаю. Симона лишь сообщила мне о планах вашего директора, вряд ли она в них вмешивалась. В любом случае, если бы они появились, гвардейцы позаботились бы вручить им предписание срочно покинуть город. Ты дорога мне, Меллиса, и я отнюдь не собираюсь тебя терять.

Ясное предупреждение с оттенком лёгкой угрозы было Меллисе совершенно понятно. Она снова обратила свой взор и внимание к бумагам, составлявшим счета и деловую переписку Лоранс.

Со своим вольным прошлым действительно пришлось распроститься. Хотя временами дух маленькой дикарки бунтовал против новых правил, навязанных ему жизнью. Но Меллиса была из тех, кто считает настоящее — настоящим, а прошлое — прошлым. Такие натуры легко мирятся с любыми временными трудностями и переменами в жизни. И одному Богу ведомо, что думают они о будущем…

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Глава 23

Как-то раз, Лоранс попросила своего "секретаря" и подругу вытряхнуть из стола все бумаги, которые Меллиса сочтёт лишними и устаревшими.

Лоранс давно сокрушалась, что если так пойдёт дальше, секретер, набитый бумагами, перестанет закрываться и скоро лопнет по швам. Тем более что Меллиса избрала для работы один только кабинет и все бумаги, попадавшие в ее руки, стаскивала туда, точно заботливая полевая мышь, набивая нору запасами еды для зимовки. Лоранс просила после тщательного разбора не выбрасывать ни листочка, а показать всё ей. Тогда она скажет, что действительно можно сжечь (в основном горы старых счетов), а что необходимо сохранить.

Оставшись дома одна, Меллиса взяла себе в помощь горничную и опустошила три письменных стола. Сидя в центре кучи рассыпанных бумаг, в глубокой задумчивости, как Иов на пепелище, Меллиса выбирала куски пергамента и складывала на диван, а остальные бумаги бегло прочитывала и, если была хоть малейшая надежда и правда превратить его в пепел, откладывала документ в сторону. Те, чья к великому сожалению важность и незаменимость были очевидны, Меллиса со вздохом опускала в ящик, лежащий перед ней на полу.

Надо сказать, ящик наполнялся медленно, а белая рассыпчатая и хрустящая горка на ковре перемещалась с одной стороны Меллисы по другую ее сторону. Слепое правосудие бушевало, обрекая вся и всех в огонь, в огонь, в огонь! Меллиса радовалась, представляя, что документы всё равно обречена разбирать Лоранс. Пусть наслаждается поездкой по магазинам. Она вернётся через пару часов и "тогда мы посмотрим…"

Меллиса упивалась мечтами относительно этой сцены.

Машинально просматривая бумаги, она среди прочих списков наткнулась на сложенный в несколько раз листок с тяжёлой печатью, оттягивающий его край. Печать показалась знакомой. Развернув, Меллиса увидела обычный список фамилий в алфавитном порядке. Третьим сверху стояло ее собственное имя: "м-ль Дебриз". И остальных в этом списке Меллиса знала: Деларю, Труве, Бошан… все ее подружки в приюте. В списке перечислялась добрая половина воспитанниц младшей группы. Вечной соперницы Вивианн де Граншан здесь не было.

Мельком отметив этот факт отсутствия Вивианн, Меллиса продолжала размышлять над тайной непонятного документа. Она спрятала бумажку в карман и продолжила разбирать счета и письма. Но мысли ее были прикованы к обстоятельствам, при которых в руки Лоранс мог попасть этот список. Меллиса никак не могла понять связи Лоранс с приютом.

На счастье, сама хозяйка особняка вернулась домой. Мадам Арманд купила себе пару перчаток и новую шляпу, похожую на мужскую, с широкими полями, но весьма элегантную, потому приехала в самом радостном настроении.

— О, я смотрю, ты взялась за дело всерьёз! — воскликнула она, заглянув в приоткрытую дверь кабинета. И тут же исчезла. Сняв длинный жакет с меховой оторочкой, приняв домашний вид, Лоранс снова зашла в кабинет, узнать о состоянии дел своей компаньонки.

— Может, стоит всё-таки найти надёжного секретаря? — едко предложила Меллиса.

Но Лоранс невозмутимо ответила, что их секретарь — мэтр Борен, но далеко не всё связанное с деятельностью "Маски" ему стоит знать. А надёжнее писца и секретаря, чем Меллиса, ей не найти.

"Тем более, бесплатно!" — добавила Меллиса.

Лоранс легко согласилась.

— Откуда у тебя это? — Меллиса протянула присевшей рядом Лоранс свою находку.

Та пробежала бумагу глазами, особенно внимательно взглянув на печать.

— Монастырь святой Анны, — без малейшего удивления сказала Лоранс, — там приют для девочек. Я много ездила по таким заведениям, отбирая подходящих девиц для своей работы. Была даже мысль создать специальную школу… Но с младшими ничего не получилось. Не ясны перспективы с родителями, и деньгами нас не поддержали тогда… Приходилось отбирать точно одну-двоих, кого можно взять. А здесь, я помню, были хорошие данные… Жаль.

Лоранс посмотрела на лист с другой стороны и отдала в руки Меллисе:

— Можешь выбросить. Это прошлое дело.

Тогда Меллиса улыбнулась и тихо сказала:

— Это моя группа. Я выросла в том приюте.

— Правда? — Лоранс вскинула брови, потом нахмурилась. — Я не помню фамилии Дюпанье. Странно!

Меллиса показала нужную строчку пальцем:

— Вот я. Дюпанье — прозвище из-за номера в цирке.

— О! Так я действительно видела тебя раньше! — изумилась Лоранс. Потом с торжеством добавила: — Видишь, я никак не могла упустить такой материал!

Меллиса кивнула задумчиво:

— Значит, судьба. Я помню, как вы приезжали. Таких красивых дам я никогда раньше не видела.

Лоранс звонко расхохоталась.

— По крайней мере, не я одна допустила такой промах! Дю Гартр будет счастлив узнать, что мог столкнуться с тобой еще пять лет назад!

— Как, он тоже был там?!

— Конечно. Ничего удивительного, Меллисс, мы объездили множество разных приютов и школ при монастырях. Очень многие молодые люди и девушки появились на службе у Монсеньора именно из приютов.


23(2)

Меллиса молчала, что-то вспоминая. Наконец спросила:

— А Хитрая Лотта тоже у вас? Вы увезли с собой тогда двух девчонок постарше, чем я.

— Да-да, — припомнила Лоранс; наморщила лоб и тут же нежно пальчиком разгладила складки. — Как будто две девочки были… одна вскоре умерла от оспы, а другая… это, вероятно, Шарлотта Лима, она сейчас в Англии. Служит горничной у одной герцогини в Лондоне. Герцогиня эта — придворная дама короля Карла I и любовница Джорджа Вилльерса*.

— Бекингэма?

— Его. Шарлота знает некоторые подробности их жизни и планов, и сообщает всё, что могло бы заинтересовать Монсеньора.

— Значит, Лотта теперь тоже "маска"? Какого цвета?

— По-моему, медная. Она ведь рыженькая? Ее тогда выбрали, потому что она больше всех наших девушек была похожа на англичанку.

— А какой буду я?

— Меллисс, не стоит тебе торопиться. Думаю, ты еще нескоро станешь писать мне письма от собственного имени, — усмехнулась Лоранс. — Но, изволь, можешь выбрать свой цвет на будущее.

— Зелёный!

— Нет, дорогая, "Зёленая маска" — я. Ты могла бы это уже знать.

— Правда, — огорчённо признала Меллиса, — я вспомнила. Тогда, синий, наверное. Он ведь свободен?

— Превосходно. Можешь вписать свое имя и год там, где все. Наводи поскорей порядок или брось всё, идём обедать. После закончишь.

— А я всё закончила, — с хитрым удовольствием потянулась Меллиса. — Вот это всё тебе предстоит просмотреть и сказать, можно ли отправить его в камин.

Широким жестом Меллисс обвела кучу бумаг. Лоранс покачнулась, но храбро пообещала разобраться. Только после обеда.

И после обеда Лоранс действительно просмотрела корреспонденцию и выбросила, к великому сожалению Меллисы, ничтожно малую часть. Каких-нибудь сотни две старых счетов и полтора десятка ненужных бумаг и писем. Из них получилось всего-то полторы тысячи обрывков, полмиллиона язычков пламени и чешуек пепла — сущие пустяки!

Все ящики в секретере снова были заполнены. Но теперь Меллиса хотя бы знала местонахождение (если не содержание) абсолютно всех его тайн. Один из кабинетов, точнее, дубовый стол этого кабинета, был сдан под архивные документы, всё остальное Меллиса определила в зелёный кабинет, где имела обыкновение работать. Окна его выходили на бульвар Дочерей Крестного холма.

Много часов провела Меллисс за столом этого кабинета, работая переписчиком или рассеяно глядя в окно в минуты отдыха, прежде чем ей на деле пригодилась подпись "Синяя маска".


* Джордж Вилльерс, герцог Бекингэмский (1592–1628) фаворит английских королей Якова I и Карла I (Стюарта), первый министр Карла I.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍23(3)

Сначала должна была пройти развесёлая парижская зима. Не та зима с рождественскими огоньками, пронизывающим ледяным ветром и холодными стенами домов, которую знала Меллиса. Нет, зима в особняке Лоранс: приёмы в салоне мадам Арманд каждый вечер и шумные роскошные балы раз в неделю. Зима, где морозные узоры на стёклах рисуются особенно причудливо и сложно, ведь это сами замороженные слова и мысли о дворцовых интригах отпечатались на стекле.

Меллиса познакомилась с такой толпой знатных кавалеров и дам, какую раньше видела только в цирке. И то, в самый разгар ярмарки. Мужчины здесь бывали самых высоких кругов — от королевских фаворитов до офицеров гвардии. С титулами всевозможного величия и древности.

Женщины бывали всякие. Дамы полусвета, в основном, что скрывать. Но и недостатка в молодых светских красавицах или старых совах, которым уже поздно бояться за свою репутацию, также не наблюдалось. Сама Меллиса звалась графиней де Граньоль. Но и высокий титул не казался ей надёжной защитой.

— Меня будут связывать теперь со всеми этими женщинами? — недовольно спрашивала она после первого шумного приёма в особняке.

Меллиса заметила излишне свободные нравы и лёгкий тон, принятый в салоне Лоранс. И ей это не слишком понравилось.

— Тебя будут связывать со мной, — внушительно сказала Лоранс, снимая перед зеркалом свои бриллианты. Она всегда снимала украшения только поздно вечером, укладываясь в постель.

Меллиса помогала ей иногда. В любом случае, подруги часто подолгу беседовали перед сном, обсуждая события дня.

— Не понимаю, почему бы тебе не завести роман с кем-нибудь из наших гостей? — сто раз предлагала Лоранс младшей подруге. — Ты многим нравишься.

— А мне — никто. По крайней мере, не так чтобы… серьёзно.

— Господи, кто говорит о серьёзных чувствах!? — восклицала Лоранс. — Ты можешь просто приятно и весело проводить время, не давая никаких обязательств.

— Я — не могу, — хмуро отвечала Меллиса. — Все эти щёголи мне на одно лицо и глупы, как пробки. А кто хорош, у тех без меня есть любовницы.

— Возможно, ты и права, что хочешь большего, чем простая забава. Но ты так молода! — вздыхала Лоранс, явно вспоминая себя в таком возрасте. — Неужели в твоей бродячей жизни не было случаев бесшабашного флирта и…

— Несколько тысяч, — невозмутимо отвечала Меллиса, для вида загибая пальцы, будто подсчитывая. — Но границ лёгкого флирта никто не переходил. Мне больше нравится быть свободной.

— Довольно глупо, — заметила Лоранс. — Ведь легко можно разделить свободу формальную и свободу чувств. При твоих внешних данных…

— При моих "данных" возможно всё, — отрезала Меллиса. — Но зачем делить? Я хочу, чтобы всё шло, как я хочу!

— Очень понятно и, главное, современно, — обычно отвечала на такие слова Лоранс. — Что ж, решать действительно вам, графиня…


* * *

Меллисс не пряталась от поклонников и не вела жизнь затворницы. Напротив, ей нравилось проводить время в салоне Лоранс. Но хитрая юная интриганка старалась, чтобы поклонников вокруг нее было гораздо больше, чем достаточно для серьёзных ухаживаний. Тогда времени каждому из них можно уделять гораздо меньше, чем принято в свете, а ревность, кипящая в этом котле, порождала частые, иногда весьма бурные ссоры. Меллиса утверждала, что это глупо и неблагородно со стороны ее "милых друзей" ссориться из-за пустяков. Но в мыслях она очень радовалась путанице чувств своих поклонников и держала их железной рукой. Впрочем, кроме Лоранс некому было любоваться ее красивой и смелой игрой, сильно напоминающей аттракцион укротительницы хищников.

В салоне нередко появлялся граф дю Гартр. Можно сказать даже, он был в числе постоянных посетителей и считался близким другом хозяйки.

На самом деле Меллиса знала, что их отношения с Лоранс становились всё более натянутыми. Граф считал, что если Монсеньор способен как-то усомниться в преданности дю Гартра и оказывает ему меньше расположения и доверия — это вина Лоранс. Дю Гартр вообще отличался злопамятностью и конечно не забыл тот случай, когда по приезде из Италии его заставили слишком долго прождать в приёмной. Но в появлении посланцев из Англии со срочными известиями, несколько нарушившими запланированный порядок встреч кардинала, Лоранс была совершенно не виновата. Меллиса немного чувствовала здесь свою вину (не в напряжённости отношений Монсеньора с Англией, разумеется, а в том, что граф зол на свою сообщницу из-за нее, Меллисы). Но в коротких разговорах, случавшихся между ними иногда в салоне, Меллиса с графом-тигром никогда не переходили светских границ. И обычно мило улыбались друг другу.

Чем более узнавала Меллиса здешнее общество (которое легко разделялось на случайных гостей и слуг кардинала, связанных общими деловыми интересами), тем больше понимала она, что дю Гартр в этой армии, конечно, не маршал, но уже далеко не новобранец и с такими связями, что… что с его самой яркой чертой — моментальной обидчивостью и злопамятностью — поневоле приходится считаться всем. И то, что дуэли запрещены, ему не помеха. Нарушают королевский (вернее, "кардинальский") эдикт многие, но дю Гартр прекрасно умеет обойтись без дуэли. Меллиса навсегда запомнила эпизод с графом Рочелли и не желала повторения подобного случая.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍23(4)

Возможно поэтому (потому что прислушивалась), Меллиса удивлённо зацепилась за обрывок разговора и подумала: "Кто же смеет так дразнить нашего месье Лигара?"

Дю Гартр играл в карты с еще двумя господами, военными, и небрежно обменивался фразами с кем-то третьим, кто стоял у стола и не желал включаться в игру, хотя его настойчиво приглашали.

— … берегу свои карманы, граф, — отвечал тот. — Мне, как вам, вероятно, известно, лишний проигрыш ни к чему.

— Что для вас какие-то сто-двести ливров, — усмехнулся дю Гартр, глядя в карты, — вашего положения, любезный маркиз, они, вероятно, уже не спасут.

— Скорее всего, — подтвердил тот маркиз совершенно спокойно. — Однако делать его еще более шатким не в моих интересах.

— Но существует же вероятность выиграть! — запальчиво возразил один из партнёров дю Гартра по игре, молодой черноусый гвардеец личной гвардии кардинала.

Меллиса услышала в ответ такой смех, какой ей нравился: тихий, снисходительно-мурлыкающий. Такой интонацией и следует встречать светскому человеку явную глупость других.

Слова ей понравились еще больше.

— Я не рискую, если хотя бы наполовину не уверен в успехе!

— Такая сдержанность делает вам честь, маркиз, — заметил вполне серьёзно дю Гартр, — но она сейчас несколько показная, я не ошибаюсь?

— Рисковать всегда и прямо смотреть в лицо опасности — это наш образ жизни! — заявил гвардеец, выхватывая свою карту для хода, словно шпагу из ножен.

— Что не всегда разумно, — заметил дю Гартр, побив его карту своей.

Маркиз снова рассмеялся, теперь одобрительно. Гвардеец также не стал унывать. И сказал излишне легкомысленным тоном:

— Да, осторожность и умеренность хороша иногда, но для людей нашего круга более привычно…

— Вы хотите сказать, сударь… — зловеще начал маркиз.

Дю Гартр перебил его:

— Бог с вами, не ссорьтесь, господа. Если грубость и была допущена, то она лишь в намёке на то, что вы не военный человек, маркиз, только и всего.

— Что ж, это правда, — смягчился маркиз, а Меллиса, слушая его, нахмурила брови, — я никогда не носил формы. Но если речь о том, что я не принадлежу к вашему кругу… то и это верно. Приходится признать, что я действительно не получаю жалования у его высокопреосвященства, которое мог бы так свободно проигрывать, как вы, господа!

Меллиса подумала, что ужасно глупо так говорить сразу троим противникам. И ястребиный, нацеленный на удар взгляд графа она тоже заметила. Но собеседник дю Гартра отошёл к другой группе и встал, опершись о край столика рукой. Он, этот маркиз, завёл милую беседу с дамами и как раз повернулся теперь к Меллисе лицом, будто нарочно, чтобы ей удобнее было разглядывать столь редкостное явление.

Еще раньше опытный глаз Меллисы определил, что, судя по движениям и фигуре, маркиз привычен к оружию и наверняка у него превосходная реакция. Отчего же этот молодой человек (если верить его словам) никогда не служил в армии, когда в наше время любой дворянин — в первую очередь солдат короля, а только потом — помещик, наследник каких-то предков и вообще человек.

Очень яркое несоответствие являл собой и его роскошный костюм, никак не вязавшийся с признанием в своих крайне стеснённых денежных средствах. Но такое несоответствие Меллису не удивило. Всем было известно, что придворные вынуждены тратить гораздо больше денег, чем у них есть в наличности. И костюм маркиза означал всего лишь распространённую в его кругах (то есть, в окружении короля) истину, что он живёт в долг.

А костюм был хорош… И держался молодой человек (а он был довольно молод, едва ли больше двадцати двух-двадцати четырёх лет) уверенно и изящно. Светлые волосы были зачёсаны назад, открывая лоб, и прядями ниспадали на плечи. Если когда они и были завитыми, то давно распрямились и в беспорядке падали на огромный отложной воротник белоснежных фламандских кружев. Весь его светлый костюм и верх высоких ботфорт были богато украшены превосходнейшего качества кружевами. Кроме бледно-голубых атласных бантов, украшавших рукава, костюм маркиза смешивал в себе оттенки жемчужно-серого и серо-стального с проблесками морозного серебра.

Именно такие оттенки поблёскивали и в глазах, смотревших настороженно и насмешливо, будто их обладатель не принимал всерьёз всего происходящего в салоне, но и не желал упустить малейшей подробности этого происходящего.

В отличие от многих присутствующих здесь мужчин, он был без шляпы, и Меллиса видела его ярко освещённое лампами лицо. Удлинённое худое лицо, с твёрдым подбородком, острыми скулами и лихо изогнутыми, почему-то тёмными как для его волос, бровями. Глаза у молодого человека были "такие же, как у меня" — не колеблясь, отметила Меллиса, имея в виду свой разрез век, придающий ей сходство с лисой или кошкой. Такие глаза, особенно в полумраке умеют восхитительно раскрываться широко и чернеть, хотя раньше считались очень светлыми. Но что касается длинного и тонкого прямого носа, тут Меллиса не могла ничего сказать об их сходстве, разве что о сходстве с какой-нибудь греческой статуей.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍23(5)

Аристократические черты и внешность вполне подходящая герою-любовнику, сами по себе Меллису не интересовали — таких здесь множество. Но сейчас из них складывалось довольно милое сочетание, а чуть прищуренные глаза, полные, слегка улыбающиеся губы и лихо закрученные тонкие светлые усики молча и спокойно убеждали, что не одна Меллиса находит их обладателя "достаточно милым".

Странно, что в его осанке нет привычной петушиной горделивости и поворот головы не тот…ах, да, не военный… Но и чего-то для полного облика придворного лизоблюда не хватает: маркиз слушает спокойно, слегка склонив голову набок, а это так непривычно для тех, кто всё время вынужден смотреть по сторонам, опасаясь пропустить появление короля или других важных особ. И на руке у него — издали видно — всего один перстень, видимо, с личной печатью, а у придворных часто унизаны все пальцы бриллиантами.

Впрочем, красавчик в сером костюме мог давно заложить большую часть своих ценностей и не иметь ни малейшей надежды в ближайшее время получить их обратно. А впрочем…

— Кто этот франт? — тихо спросила Меллиса у сидящей рядом бойкой девицы, мадемуазель Туанон*, так ее звали в салоне.

Туанон посмотрела на молодого человека лишь полсекунды, гораздо более долгий взгляд предназначался Меллисе.

— Странно, что вы незнакомы. Это маркиз де Валлюр, неужели не знаете? Впрочем, правда, он давно не появлялся в нашей компании. Но Лоранс, думаю, говорила…

Тон мадемуазели Туанон ясно давал понять, что сказать "нет, не знаю", означало признаться в смертном грехе.

— О! Я столько слышала о нём, но вижу маркиза впервые, — поспешно соврала Меллиса и встала с диванчика, на котором она полулежала, откинувшись на спинку и лениво следя за гостями.

Меллиса быстро пошла к свободному столику для игры и взяла с него карты.

— Надеюсь, маркиз, — медовым тоном обратилась она к де Валлюру, словно к старому знакомому, — на мое приглашение сыграть партию вы не ответите отказом?

Валлюр быстро обернулся. Без удивления смерил девицу взглядом и кивнул.

— С удовольствием, мадемуазель.

Они сели к столу.

— Что будет ставкой? — поинтересовался маркиз.

Не поднимая глаз, Меллиса снисходительно улыбнулась:

— Должна вас разочаровать: деньги.

— Что ж, — пожал плечами маркиз, не выказывая особой грусти.

Пока он сдавал карты, Меллисс, не отрываясь, смотрела на его руки. Где она видела эти длинные белые пальцы и узкие кисти, такие гибкие? И перстень с красным непрозрачным камнем в плоской овальной грани которого вырезана готическая "V", а по краю оправа плетётся золотым венком из дубовых листьев? Когда? Где? Но видела.

Когда маркиз через полчаса проиграл триста ливров, Меллиса невзначай спросила:

— Это ваш фамильный герб? — она кивнула на перстень.

— Вам придется поверить мне в долг, — так же разочаровал ее маркиз, прямо не ответив на вопрос, но разгадав скрытый намёк.

Меллиса прикусила губу и глянула на маркиза не слишком любезно.

Говорили они мало, о каких-то пустяках. Маркизу немного повезло отыграться. Но сотня ливров еще осталась за ним. Подошла Лоранс и весело всплеснула руками, застав подругу в такой компании.

Валлюр, не отрываясь от игры, заговорил с мадам, называя ее по имени и на "ты". Меллиса почти зарычала, увидев, каким разговорчивым может быть сиятельный маркиз с кем-то, но не с ней.

— Что новенького в твоём окружении? — спросил наконец маркиз. — Есть кто-нибудь, достойный знакомства?

— И даже близкого знакомства! — увлечённо подхватила Лоранс. — Вы не знакомы еще, месье, с жемчужиной сезона, графиней де Граньоль? Это очаровательное существо, поверьте, она могла бы заинтересовать вас.

Лоранс лукаво улыбалась. Валлюр поморщился:

— Вряд ли. Еще одна из твоих раскрашенных кукол? Новая игрушка для всех присутствующих и пешка в игре Монсеньора? Знаю. Бьюсь об заклад, нам не о чём с ней говорить.

— Вы проиграли, маркиз, — резко сказала Меллиса, открывая карты. Но сказала таким голосом, что маркиз понял: хорошо, что он не назвал заклад, спор уже проигран.

— Я должен извиниться? — невинно улыбаясь, спросил он.

— Как посчитаете нужным, — холодно отвечала Меллиса, собирая карты и придвинув к себе горку золотых монет.


* "Туанон" — уменьшительное от Антуанетты.


23(6)

Лоранс постаралась их помирить, обратив всё в шутку. Пользуясь своим правом хозяйки, она выгнала обоих из-за стола, сказав, что игры на сегодня окончены, молодым приличнее танцевать. Маркиз де Валлюр охотно предложил руку Меллисе, она приглашения не отклонила.

"Графиня" считала, что малое количество танцев с явным предпочтением беседам и азартным играм — единственный крупный недостаток салона мадам Арманд. Об этом она и сказала Валлюру.

— Не единственный, — возразил маркиз, — но, пожалуй, самый заметный.

— Почему же вы бываете здесь, маркиз? Вы, по-моему, скучаете в нашем обществе!

— Иногда скучаю, — улыбнулся он. — Но развлекаюсь, всё-таки, больше. Я люблю бывать у Лоранс, она очаровательная женщина.

— Совершенно с вами согласна, — съязвила Меллиса. — Очаровательная! Чего не скажешь о вас! Вы грубиян, маркиз. Говорить комплименты одной женщине, танцуя с другой, просто верх неприличия!

— Простите, графиня, хозяйка дома составляет исключение. Ее уместно хвалить всегда.

— Какая галантность!

Меллиса начинала злиться, но танцевать хотелось еще. Немного подумав, она сказала:

— Я готова простить вам, если вы окажете мне одну любезность, маркиз.

— Всё, что в моих силах, — заверил де Валлюр, впрочем, сказано это чересчур флегматично, чтобы можно было принять уверения всерьёз. — Чем могу услужить "жемчужине сезона"?

— Бокал лимонада. И следующий танец.

— Вы меня приглашаете, графиня?

— Что же мне остаётся? С вашей галантностью вы сами не догадались бы!

— Очень возможно, сударыня. Почту за честь оказать вам услугу.

— Благодарю вас, маркиз!

Лоранс, издали наблюдая за этой парой от души развлекалась, догадываясь, что "детки", судя по любезным выражениям лиц, жутко и утончённо ругаются.

Но вмешательство посторонних им совсем не было нужно. Вместо того, чтобы избавиться от нее, маркиз резко сказал: "Дама приглашена!" — отметая попытки других поклонников завладеть вниманием Меллисы.

Изощряясь в остроумии и ведя отвлёчённо философские споры, они танцевали или прогуливались по залу, не расставаясь весь вечер. Однако, ни одного самого обычного комплимента графиня де Граньоль не услышала от своего "поклонника". Маркиз непринуждённо оказывал ей все принятые в свете знаки уважения и внимания, но как бы не замечал, что с Меллисой они едва знакомы. Ни одного вопроса о ней самой, никакого интереса к тому, откуда она знает Лоранс или где владения отца графини?

Меллиса также избегала расспросов, делая вид, что и так всё прекрасно знает. Однако, уже собираясь уезжать, маркиз де Валлюр, прощаясь с ней в нише, образованной колоннами и висящей портьерой, вдруг задумчиво провёл рукой по волосам и плечу Меллисы. С плеча ладонь скользнула к краю декольте на груди и приостановилась.

На лице маркиза отражались какие-то противоречивые чувства, но отнюдь не страсть.

Меллиса спокойно смотрела на него в упор, думая: "Да поцелуй уже, в конце концов, или сейчас ударю!"

Маркиз, к счастью, не мог знать ее мыслей дословно.

— Нет, — он достаточно резко убрал руку. — Сложности мне ни к чему.

Меллиса взглядом проявила интерес к его словам, маркиз пояснил:

— Если мне захочется провести ночь с хорошенькой женщиной я лучше зайду в приличный бордель. Зато буду уверен, что она не шпион кардинала.

Он усмехнулся.

— Я бы на вашем месте не была столь уверена! — сверкнув глазами, зло предупредила Меллиса.

— Возможно, вы правы, — маркиз кивнул и сдержанно поцеловал ей руку. — Благодарю за прекрасный вечер, графиня. Надеюсь увидеть вас снова.


23(7)

Вечерний приём закончился, и гости разъехались по домам.

"Вечерний" — всего лишь название; было уже далеко за полночь, когда Лоранс, сидя перед зеркалом в своей комнате снимала бриллиантовые серёжки. Меллиса стояла тут же.

Лоранс со вздохом взялась за колье.

— Без одежды не чувствую себя такой голой, как без этих штучек, — сказала она.

— Помочь расстегнуть замок? — спросила Меллиса.

Ответом было согласие и Меллисс, не глядя, за две секунды сняла колье и браслеты Лоранс.

— Какой талант пропадает! — снова вздохнула Лоранс. — Ты много видела бриллиантов, когда грабила на набережной д’Исси?

— Бриллиантов — мало, — ответила Меллиса, — но замочки у всех похожи.

— Ах, я знала когда-то одного шулера, — улыбаясь, вспомнила Лоранс. — У него тоже были волшебные пальцы, но я боялась, что в них растают мои драгоценности.

— И как? Стащил что-нибудь?

— Нет, ничего ценного. Я сама дарила ему всякие безделушки, ему не было смысла сердить меня. Просто я вспомнила его руки…

Меллиса тоже кое-что вспомнила, о чём собиралась расспросить Лоранс вечером после приёма.

— Скажи мне, пожалуйста, с каким сортом негодяя я сегодня танцевала? Случайно вспомнилось, раз уж речь о твоём ценном опыте.

— А… — Лоранс серебряно засмеялась. — Маркиз де Валлюр, де Ле-Ман.

— Нахал и грубиян, — подтвердила, вернее, дополнила его титул Меллиса.

— Что ты, он очаровательный мальчик, я знаю его отца много лет. И маркиза знала совсем ребенком!

— О! Уж не тебе ли он обязан своим воспитанием? — вскипела Меллиса.

— Признаться, я в некотором роде его крёстная мать, мы дружим. Когда Валлюр в Париже — не забывает меня навестить. Это очень приятно.

— Он любит тебя!

— Естественно. У него нет матери; с отцом видится редко. Мальчику нужен близкий человек, кто его понимает. Я надеюсь, он не исчезнет в ближайшее время, и ты сможешь лучше узнать его.

— Вот еще!

— Зря. Это чудесный, образованный, очень умный и галантный молодой человек. Много лет он провёл заграницей, изучая науки. Парижский университет, потом Германия, Австрия, Англия… кажется, Греция.

— Студент! Вот почему… — наконец догадалась Меллиса.

— Что?

— Пустяки. Он сцепился с военными, и хвастал, что не принадлежит к ним.

Лоранс засмеялась еще звонче.

— Это похоже на него. Валлюр беспутное создание: лихой дуэлянт и любимец здешних… что здешних! — всех юных красоток. Он обожает делать всё вопреки приличиям и задевать верных слуг Монсеньора, увы.

— Он роялист?

— "Он" — возмутитель спокойствия. При дворе Валлюр отличается чуть ли не пуританской строгостью и дразнит всех, осуждая суету и роскошь. А что можно возразить? Так же говорят король и кардинал! А у нас он больше придворный щёголь, чем есть в действительности. Преступая мой порог при свидетелях, он сразу становится вольнодумцем и врагом политики Монсеньора. Но, по-моему, и то и другое — маска, игра.

— Каким же считать маркиза в действительности? — немного растерялась Меллиса.

— Каким угодно, но достаточно осторожным. Он не просто умён, он не глуп и на деле, практически. Умеет играть с огнём и не обжечься. Честно сказать, не только нам, но и Монсеньору было бы интересно узнать, нет ли у маркиза де Валлюра тайной связи с двором кого-нибудь из враждебных нам европейских монархов?

— Он — на секретной службе? Шпион? Как… мы?

— В том-то и беда, что не знаю. Но точно могу сказать: не "как мы"! Мы-то служим Франции…

Глава 24

Меллиса просила позволить ей разобраться в мыслях маркиза де Валлюра. Она обещала доказать, что разумеется маркиз — шпион и заслуживает смертной казни. Лоранс хохотала.

— А! Значит, всё-таки зацепил он тебя! Я была абсолютно уверена, что вы отличная пара! Не ври, ты вчера говорила только о нём!

Меллиса злилась ужасно и кричала подруге, что ни слова правды в ее речах нет. Всё Лоранс выдумала! Но просила позволить ей следить за маркизом совершенно всерьёз.

Лоранс уступила.

Меллиса обещала рассказывать обо всём интересном, что ей удастся выяснить о связях Валлюра. В методах и деньгах ей была предоставлена полная свобода, но времени — всего месяц. Меллиса самоуверенно заявила, что и недели достаточно. Она всё узнает.

Первым делом она узнала адрес маркиза.

Де Валлюр жил на углу улиц Сен-Север и Сен-Дени. Маркиз снимал первый этаж здания. Верхние комнаты занимала семья хозяев дома — там жил почтенный торговец с женой и дочерьми. (Последняя деталь Меллисе совершенно не понравилась). Сен-Север удобное местечко, совсем близко от Пале-Рояля и недалеко от особняка Лоранс.

Пешком Меллиса, разумеется, не пошла. Взяла экипаж своей компаньонки, одела скромное голубое с серым и черным платье, расшитое спереди жемчугом, меховую накидку, подбитую белым атласом и поехала… в магазин мэтра Жоранса — хозяина того дома, где жил де Валлюр.

За полчаса, проведённых в магазинчике, всего за сто ливров Меллиса узнала всё о характере де Валлюра-жильца, его знакомствах, деловых посетителях, и до противного преданных (судя по их описаниям) немногочисленных домашних слугах маркиза. Меллисс повезло в том, что жена торговца сегодня была в лавке и следила за работой приказчиков, пока муж в отъезде. Она оказалась тихой на вид, но чрезвычайно деловитой и словоохотливой женщиной. А сто ливров Меллисс заплатила за прекрасный, итальянской работы, напольный светильник в человеческий рост.

Единственным оправданием чудовищно низкой цены могло быть то, что сейчас всё больше в моде бронзовые статуи — потайные шкафы, бары и подставки для светильников. А тот, что приглянулся Меллисе, был антикварной старины, эпохи Франциска I*. Полный комплект рыцарских лат, то есть сама фигура рыцаря с масляным светильником — матовым шаром в ладони, поднятой на уровень решётки забрала. Будто он смотрит сквозь шар.

Меллиса дала двадцать ливров сверху и велела доставить покупку в особняк на Сен-Клу. Она решила, что эта фигура подойдёт к галерее Лоранс. Картинная галерея соединяла все залы первого этажа, была сумрачной, без окон и довольно широкой. По стенам висели фамильные портреты предков старого герцога и картины, собранные самой Лоранс. Большинство картин были привезены из Италии, но имелось несколько портретов самой мадам Арманд, писаных в Париже, кем-то из придворных живописцев и безызвестных, но ярких молодых талантов. Кроме картин там стояли бронзовые и мраморные фигуры героев и нимф, а также несколько комплектов рыцарских лат. Так что Меллиса знала, куда денет вещь, перед которой просто не смогла устоять.

Кроме того, польза от покупки была самой прямой — почти дружеская, обстоятельная беседа с женой хозяина магазинчика и с хозяйкой дома, где жил интересующий Меллису "предмет".

Польстить хозяйке и завоевать ее симпатию было совсем просто: Меллиса сделала комплимент тонкому вкусу хозяйки магазина. Ведь, по ее мнению, присутствие статуй и разных модных торшеров в магазинчике мелкой мебели говорит о влиянии женщины.

Маленькая шпионка прекрасно знала, что это не так: мэтр Жоранс был страстным коллекционером и часто ездил за границу в поисках изящных безделушек для своего дома, магазина и для знатных клиентов, заказывающих господину торговцу всевозможные редкости. Его ценили в окружении короля, как тонкого знатока искусства резьбы по дереву и восточной чеканки.

Меллиса предпочла услышать эти объяснения от самой мадам Жоранс. Валлюр стал примером доверия и расположения знатных вельмож к богатому торговцу. Очень интересным и странным показалось Меллисе, что маркиз даже заказывал что-то из греческих и персидских редкостей, наверняка, не дешёвых. Это с его-то долгами! Неужели у Валлюра столь огромный неограниченный кредит у хозяина дома? Мадам говорила, что за квартиру он платит всегда вперёд на несколько месяцев, поэтому денежные затруднения маркиза Жорансов совсем не касаются.

Вооружившись подробными сведениями, а также любезным приглашением хозяев (на будущее) Меллиса решила, что пора нанести визит самому маркизу.

Она была совершенно уверена, что де Валлюр дома. При дворе он бывал не часто, лавок, кроме оружейной мастерской и арсенала не посещал, в библиотеки ходил по средам, по книжным лавкам — с субботу, а в церковь — вместе с двором, по праздникам. К охоте и королевским выездам маркиз равнодушен, "соизволяет сопровождать короля" только в долгие выезды на охоту в Фонтенбло и новомодный Версаль*. А в Венсен его "даже не упрашивайте, не поедет".


* Франциск I покровительствовал великим мастерам Итальянского Возрождения, любил искусство и ценил изящные вещи.

* Версаль стал охотничьим замком Людовика XIII с 1624 года.


24(2)

Меллиса знала также, что по вечерам маркиза очень часто не бывает дома, иногда всю ночь, но женщины у него в гостях появляются "раз в столетие". Дочки у мадам Жоранс — "дылды" по ее же любящей характеристике, но моложе Меллисы: четырнадцать и пятнадцать лет. Ничего интересного в их знакомстве с маркизом нет и быть не может: он девиц не замечает, кроме обычных слов вежливости и невинных шуток, которые взрослые позволяют себе с робкими, застенчивыми, но милыми детьми. Сами девицы с маркизом разговаривают только когда сестры вдвоём — поодиночке стесняются и убегают.

Меллиса знала, что никто не должен помешать беседе. Неизвестно, будет ли маркиз рад ее видеть, да и ситуация получается скандальная: молодая девушка едет без приглашения в гости к молодому мужчине, с которым она познакомилась лишь накануне. Но место, в котором состоялось знакомство, само по себе располагает к скандалам, а на светские условности Меллисе было плевать.

Экипаж доставил ее к порогу старого, но очень добротного дома, принадлежащего зажиточным горожанам. Вероятно, отец и дед мэтра Жоранса также пользовались расположением знатных особ и поставляли мебель в дома многих богатых и славных фамилий, не обходя вниманием и королевский двор.

Не чувствуя никакого смущения или страха, Меллиса взялась за дверной молоток.

Ей открыл высокий старик в ливрее тёмно-коричневого цвета. Меллиса была совершенно уверена, что это и есть мэтр Дюфор — дворецкий, камердинер и вообще верный слуга маркиза, знавший его с детских лет, живший прежде в замке отца де Валлюра и сопровождавший его беспутного сына во всех заграничных поездках. Меллиса и раньше подумала, что Дюфор — "верный пёс", и ни о каком подкупе не может быть и речи. Теперь, увидев старого слугу воочию, она окончательно убедилась в этом.

Настроение Меллисы отнюдь не испортилось, она любезно попросила доложить, что прибыла графиня де Граньоль. Соизволит ли его сиятельство принять ее в своём доме?

Меллису очень скоро и так же любезно пригласили в кабинет, где Валлюр ждал ее. Поднялся навстречу графине с полукруглого дивана и отложил книгу.

"Ага, голубчик, значит, тебе есть что скрывать, — злорадно подумала Меллиса, проходя мимо массивного дубового бюро с лежащими на нём письменными принадлежностями, — иначе ты остался бы сидеть там, где был только что, то есть у письменного стола. И не пытался изображать скучающего бездельника. Ну, держись, я пришла за твоей душой и не отступлюсь!"

— Ах, как я рада вас видеть при дневном свете, маркиз!

— Я счастлив вашим вниманием, графиня! Для меня большая честь принимать вас в моем скромном жилище.

"Не в таком уж и скромном", — раздражённо подумала Меллиса, продолжая улыбаться и расточать светские любезности.

"Что ей надо? — думал маркиз, и в его глазах застыло настороженное выражение, несмотря на весьма радушный приём, который оказывал Валлюр своей гостье. — Чувствую, эта маленькая ведьма принесёт мне огромные неприятности…"

— Вас удивил мой визит? — кокетливо спросила Меллиса.

— Нет, обрадовал. Я рассчитывал встретиться с вами вновь, но не…

— Не предполагали, что так быстро, не так ли?

— Честно говоря, да, — смущённо признался маркиз.

В этот момент дверь в кабинет закрылась. Молодой человек и молодая девушка остались наедине.

На лицо де Валлюра опустилась тень, улыбку словно погасили.

— Чему обязан?

Меллиса тоже позволила своему лицу принять настоящее выражение, без притворства: в улыбку проник яд, глаза заблестели холодом.

— Мне было интересно узнать, как вы живете, господин де Валлюр.

— Откуда такой интерес?

— У женщин бывают причуды, — ответила Меллиса.

Маркиз пригласил ее присесть на диван. Они сели в разных углах, вполоборота друг к другу. Маркиз отодвинул книгу в сторону, потом взял ее, закрыл и переместил на столик за своей спиной. Меллису кольнула неясная тревога. Та же, что вчера заставила напряжённо рассматривать перстень Валлюра и его руку.

"Где и когда?.. Ведь не встречались же мы в Парижском университете", — думала Меллиса и хмурилась, пытаясь понять.

Валлюр опустил глаза.

— Я действительно польщён оказанной мне великой честью, — тихо проговорил он, — но вынужден сказать вам очередную грубость, мадемуазель. Я не верю, что лишь любопытство послужило причиной…

— Моему вторжению? — засмеялась Меллиса. — Боюсь, вы ошиблись, месье. Любопытство меня погубит, я совершенно уверена и смело признаюсь в том. Только это чувство, ни что другое, свело меня и Лоранс; только ему я обязана знакомством с вами, дорогой маркиз. Я считаю его серьёзной причиной для визита к незнакомому господину. Но если вы не считаете это возможным, я немедленно ухожу.

— Вы вольны в своих поступках, графиня, — ответил Валлюр и, выдержав несколько вызывающую паузу, мол, уходите, раз собирались, не смею вас задерживать, мадемуазель! — всё-таки добавил: — Но беру на себя смелость просить вас остаться в гостях. Мне, право же, не меньше вашего любопытно узнать, что вы мне скажете?


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍24(3)

— Я хочу предостеречь вас.

— От чего?

— Вы вчера были неосторожны в словах, маркиз. Поскольку в салоне Лоранс не ведётся речей о политике, я невольно заметила нарушителя…

— Вот видите, в несоблюдении правил есть очевидная польза! Иначе вы вряд ли обратили бы ко мне свой взор.

— Вы, к сожалению, правы, маркиз, — печально согласилась Меллиса.

Ее тон мог обидеть кого угодно, но Валлюр, в отличие от многих особ с таким высоким происхождением, моментально понимал шутки. На иронию у него было чутьё, как у гончего пса. Меллиса очень скоро убедилась в этом и сама не заметила, как оставила в стороне великосветский тон и осторожность. Любила она всё-таки изъясняться без фраз, обёрнутых многослойной вуалью и любила, когда мысли понимают с полуслова.

— Могла бы я услышать маркиз, что думает ваша светлость о его высокопреосвященстве?

— Моя светлость остерегается произносить эти мысли вслух, особенно… таким хорошеньким слушателям, — вывернулся Валлюр.

А на вопрос, считает ли он графа дю Гартра более благодарным слушателем, маркиз прямо ответил, что мысли графа его мало волнуют.

— Должна признаться, вы интригуете меня своими поступками, — заметила Меллиса. — Вы крайне опрометчиво ввязываетесь в беседу о кардинале при свидетелях, но боитесь сказать что-либо неосторожное в беседе со мной. Я вижу, не отпирайтесь. Можно и еще назвать несколько странностей, но я не стану. Впрочем…

Меллиса вздрогнула от неожиданности: в дверь резко постучали. Валлюр жестом попросил гостью молчать.

Меллиса придвинулась ближе, чтобы спросить шепотом:

— Почему ваш дворецкий не доложил о посетителе?

— Потому что меня нет дома, вы разве не заметили?

— Вы не собираетесь открывать?

— С какой стати? Гости стучать не будут.

— Кто же тогда?

— Кредиторы. Сегодня это не первый визит.

— За дверью могли слышать, как мы разговариваем, — Меллиса испытывала весёлый азарт, словно от игры в прятки. Стук повторился снова, более настойчиво.

— Могли слышать — могли и понять, — со смехом шепнул де Валлюр. — Если у меня в гостях дама, я и Папе Римскому не открою! Сейчас уйдут.

Действительно, из-за двери донеслось ругательство и быстрые решительные шаги. Тот, кто рвался в кабинет, ушёл прочь ни с чем.

Меллиса встала и выглянула в окно. Рослый мужчина, яростно размахивая руками, быстро шёл через улицу от дома Жорансов.

— Простите, месье, толпы доверчивых и несчастных господ, одолживших вам некогда определённую сумму денег, ежедневно держат эту крепость в осаде?

— Да, без выходных.

— У вас в доме есть второй выход?

— Естественно. Он просто необходим. Есть еще выход на крышу, в крайнем случае.

Меллиса осуждающе покачала головой.

— Простите, мне хотелось бы знать, маркиз, эти "кредиторы" всегда хотят финансового разрешения конфликта или жаждут крови за поруганную честь?

— Я сказал, что должен по счетам кредиторам, а не рогоносцам, — холодно уточнил Валлюр. — Вопросы чести в этом доме не остаются за запертой дверью.

— Неужели?

— Смею вас уверить.

Графиня снисходительно рассмеялась и снова присела рядом на диван.

— Я слышала, признаться, как щёлкнул в двери замок, — игриво сказала Меллиса, — но думала, мне показалось.

— Нет, графиня, вы не ошиблись. Могу объяснить со всей откровенностью, поскольку вопрос этот не касается политики. Здесь немецкие замки, они сами защёлкиваются, стоит Дюфору прикрыть дверь. Когда нежелательный посетитель всё-таки врывается в дом, он, как правило, вынужден убедиться, что дверь заперта. И, почти всегда, решает уйти (хотя и не сразу). Пока не было случая, чтобы кто-нибудь прошибал дверь головой, поэтому я чувствую себя здесь в безопасности.

— Что ж, когда вас арестуют за участие в заговоре, — пошутила Меллиса, — гвардейцам придется всё-таки высадить дверь.

— Думаю, это справедливо, — сказал де Валлюр. — "Стучите, и откроется" — заповедь не обо мне, мадемуазель. Ко мне с добром не стучат.

— У вас действительно большие долги?

— Не знаю. Думаю, да. Это старые долги, они несколько обросли процентами за время своей неуплаты. Я затрудняюсь назвать точную сумму. Вам, с вашими шпионскими связями, это будет проще узнать, чем мне.

— Не знаю, чему, месье, вы учились в университетах, но только не вежливости! — не сдержалась Меллиса. — Я передумаю вести с вами разговор о делах.

— Угроза страшная, и я прошу прощения за свою грубость. Я сгораю от нетерпения услышать, что за предложение произнесут ваши прекрасные губки!

Меллиса подумала, что вовсе не рада комплементу. Наверное, всё дело в неискреннем тоне маркиза. Но тут ей в голову пришла неплохая мысль.


24(4)

— Господин де Валлюр, что скрывать, я действительно хорошо знаю монсеньора кардинала. И вам советую познакомиться с герцогом де Ришелье не только как с первым министром, но и как… с другом, который позаботился бы о вашей судьбе и придал ей верное направление.


— Вы предлагаете мне…

— Я действительно не гостья, а скорее, посланник. Вы понимаете, что служение интересам Франции — не пустяк, и доверие, оказанное вам, — огромная честь, — Меллиса сделала паузу, чтобы насладиться выражением растерянности на лице своего противника.

Это ей, однако, не удалось: Валлюр остался спокоен. Тогда Меллиса продолжила атаку.

— Я знаю наперед, что вы откажетесь от столь высокой чести, месье. Но, интересно, какое оправдание вы найдете своему отказу? При вашем запутанном финансовом положении…

— Скажите слово кардиналу, и я отправлюсь в долговую тюрьму, — усмехнулся Валлюр. — Но служить у него… не буду.

— По-че-му?

Маркиз опустил глаза, будто придумывая убедительный ответ. Но, ничего не придумав, сказал:

— Не хочу. Я не разделяю политические методы Монсеньора, люблю драться на шпагах и думать, что веду свободную жизнь. Я не смогу быть верным слугой Ришелье, а в друзья ему тем более не гожусь.

— Жаль, маркиз… Я хотела бы верить вашим словам, но не верю. Дворянин не может принадлежать сам себе и никому больше. Вы солгали, не назвав настоящей причины, и солгали, говоря о своей свободе. И я заставлю вас вспомнить эти слова. Очень скоро!

— Я вынужден принять ваш вызов, графиня, — с легким поклоном ответил Валлюр. — Можете обвинять меня в чём угодно, я не сержусь. Людям ваших занятий все кажутся заговорщиками и шпионами, но нет на свете честного способа доказать мою вину. Если вам это удастся, торжествуйте победу, но до тех пор…

— Я докажу, — пообещала Меллиса. — А до тех пор, продолжайте разыгрывать оскорблённую добродетель, маркиз. Я не стану вас упрекать.

Глава 25

Полночи Меллиса не могла уснуть. Она не могла успокоиться и всё вертелась в своей постели. Вставала, смотрела в окно.

Мысли. Тысяча мыслей…

А нужна всего одна, вернее, одно воспоминание. Но эта мысль никак не давалась Меллисе. Она не могла вспомнить. Всегда, если очень стараешься вспомнить и заставляешь себя сосредоточиться — мысль ускользает. Никакими силами ее не заставишь раскрыться, словно глухо захлопнувшуюся ракушку.

"Когда? Где?.. Когда же?"

"Нет, не помню. И всё-таки, когда?!"

"Зачем тебе это знать? Может, ничего и не было…"

Ей вспоминался вечерний разговор с Лоранс. Торжествующий. Меллису нисколько не беспокоили сомнения в делах маркиза и его скрытность. Там всё казалось ясным, не хватало лишь подробностей. Меллису беспокоило нечто другое, какая-то смутная тайна, нераскрытое воспоминание.

А обстановку в деле Валлюра она доложила Лоранс вполне чётко. Все подозрения действительно казались обоснованными.

— Меллисс, ты уверена, что наш друг писал некое письмо, когда ты пришла, и скрыл это?

— Да, и довольно старательно скрыл. Куда проще было перевернуть лист или заслонить написанное, вместо того, чтобы разыгрывать целый спектакль. Зачем?

Лоранс задумалась и немного помолчав, рассудительно сказала:

— Затем только, чтобы никто не мог даже случайно проявить интерес к его письму. Никакой переписки не должно существовать. Ни с кем.

— Разве не странно? Ведь мог же он вполне естественно объяснить, что пишет домой, отцу или еще кому-то из знакомых. Валлюр предпочёл скрыть все-все следы.

— Но ты догадалась. Каким же образом?

— Просто. Он перестарался. — Меллиса улыбнулась с оттенком превосходства и пояснила: — Я проходила мимо стола и внимательно рассматривала всё. Так вот, бюро было в том обычном виде, когда человек пишет много и часто — завалено бумагами, чернильница открыта, всё передвинуто так, чтобы письменные принадлежности были под рукой. Но на полированной крышке стола не было листа бумаги. Именно там, где он должен быть. Пусто! Рядом лежало перо, и я видела, что чернила на нём совсем свежие. Был рассыпан песок — немного, так бывает, когда поспешно сушат письмо. Но где лист?

— И Валлюр принял тебя сразу, как только ты пришла?

— Немедленно. Времени от доклада дворецкого до моего появления в кабинете едва хватило на то, чтобы пересесть с книгой на диван в другом конце комнаты. Человек, которому нечего бояться, успел бы только недовольно поднять голову и отложить перо, поскольку я отвлекла его от работы.

— Пожалуй. Но ты говорила, что это не единственная странность.

— Не единственная, — Меллиса прямо посмотрела в глаза Лоранс. — У Валлюра большие долги?

— Об этом знает весь Париж, — откровенно удивилась Лоранс. — Огромные!

— Да? В том-то и дело, что все говорят об этом. А знает ли "весь Париж", что маркиз ни разу не задержал квартирную плату, которую вносит вперёд? И, несмотря на "нищенское существование", наш дорогой друг способен заплатить тысячу ливров за греческую статую Афродиты или сто двадцать экю за большую китайскую вазу, я уж молчу о диком количестве редких книг, которые стоят недёшево. Да, он беспорядочно занимает деньги и много проигрывает, но ты сама говорила, дорогая Лоранс, что в чём, в чём, а в отсутствии осторожности и рассудительности маркиза упрекать грех.

— Ты заставляешь меня задуматься всерьёз, — высказалась Лоранс. — Откуда он берёт деньги на жизнь, а не на то, чтобы их глупо тратить, поддерживая репутацию мота и азартного игрока, да?

— Да. И еще… Валлюр откровенно высказался, что по причинам своих понятий о чести не может быть прислужником Монсеньора. И деньги его не интересуют, ибо "жить на подачки кардинала" маркиз не намерен. Но если, к примеру, ты предложила бы ему крупную сумму денег в уплату срочных долгов, взял бы?

Лоранс опустила глаза и растеряно покачала головой:

— Не знаю.

— Знаешь! И наверняка ты не раз выручала его!

— Ладно, я признаю, взял бы. В наше время больше половины придворных молодых людей живёт за счёт денег жён, а чаще — любовниц. А я ему — друг и тем более имею право оказывать такую помощь.

— Прекрасно, — удовлетворённо констатировала Меллиса, — я об этом и говорю. Я права. И положение дел у маркиза действительно весьма шатко, я точно знаю, но… не уверена, что для господина де Валлюра кредиторы такой уж источник опасности. Скорее — наоборот.

— Может быть, — согласилась Лоранс. — Он не глуп и знает, чем отвлечь внимание сплетников и соглядатаев. Но и ты у меня, соответственно, не проста. У тебя хватка гончей, Меллиса. Причём, той породы, что берёт след свежей крови.

— Бедный маркиз! — ехидно заметила "гончая". — Если тебе так его жаль, давай пригласим Валлюра завтра к обеду. Он согласится!

— Как хочешь, — не раздумывая, ответила Лоранс. Потом нахмурилась: — А что ты собираешься делать в это время?

— Я буду с вами. Но кто-нибудь должен позаботиться о бумагах маркиза, ты совершенно права, дорогая Лоранс. Я это устрою.


25(2)

— Кто же?

— Анна-Луиза, наверное? Жаннет, думаю, слишком проста?

Лоранс показала жестом свое согласие и одобрение. Подруги пожелали себе доброй ночи и разошлись.

Лоранс, может быть, и спала, а Меллиса потеряла покой. Она не думала о том, что должно произойти завтра, не беспокоилась о связях Валлюра с тайными дипломатами других держав и каких именно. Еще интересовало только: "Где и когда?"

Она не могла отделаться от навязчивого ощущения, что ей знакомы руки маркиза, его алый перстень, и его серый взгляд. С искрами льда.

"Где же, ну где? И… когда?"

Учитывая возраст Валлюра, в приюте они не могли встречаться, он слишком молод, чтобы даже случайно посещать родительские дни и концерты. И потом, мальчишки были редким явлением в той жизни Меллисы, она легко вспомнила бы. Значит, позже…

Дороги? Ларшан? Барбизон? Эгревиль? Немур? Версаль? Нет… С дворянами тогда остерегались связываться. Быть может, случайно?

Париж! Декабрь 1622 года! Париж…

Как Валлюр сегодня опустил глаза и протянул руку за книгой… Как смотрел на нее, делая вид, что взгляд его направлен куда-то в сторону… Они снова сидели напротив, у окна, как тогда в экипаже! И в первый вечер знакомства, не зная еще, что она живёт здесь в особняке у Лоранс, маркиз предложил проводить ее и доставить домой. Он сказал то же, что и тогда: "Куда вас доставить, мадемуазель? Мой экипаж в вашем распоряжении".

И голос был тот же! И если Меллиса не успела тогда в полутьме рассмотреть получше вензель, вырезанный на кольце, то этот камень в золоте на худой руке мальчишки в дорожном костюме студента, она запомнила хорошо. И как он втащил ее в свой экипаж, пряча от преследователей.

Этого не хватало! Значит, ее спаситель — месье де Валлюр?! Да ведь Меллиса готова его убить! И поделом ему, раз не способен узнать в нынешней графине той девочки. Тем хуже!

Меллиса чувствовала удивление и радость оттого, что наконец разрешила загадку. Но крошечная надоедливая тревога не ушла до конца. Теперь она стала иной. Меллиса почувствовала свою связь с этим странным человеком. Она не собиралась отступать, но теперь азарт ее стал иным, более личным.

"Завтра я покажу ему, на что я способна, когда меня разозлить", — почти промурлыкала Меллиса с нежностью, вспоминая обо всей этой давней истории.

И она тут же спокойно заснула.


* * *

На следующий день, около десяти утра, графиня де Граньоль снова появилась на пороге дома, где жил Валлюр.

Дворецкий не выразил никаких чувств по поводу ее визита. Даже удивления. А Меллисе требовалось его сочувствие.

— Дорогой Дюфор, я просила бы не докладывать о моем приходе. Я сама это сделаю, — обворожительно улыбаясь, попросила она.

— Господин маркиз в своей библиотеке, — бесстрастно сообщил дворецкий. — Он просил не беспокоить его раньше полудня, но думаю, что могу доложить о вашем приходе, госпожа.

Меллиса скорчила снисходительно-недовольную гримасу.

— Уверяю, меня можно пропустить без доклада, — повторила она. — Я не задержу вашего господина надолго. — Она достала и подбросила в ладони увесистый кошелек: — У меня есть новости, которые порадуют ваших кредиторов!

На этот раз на лице Дюфора проявились человеческие чувства. И беспокойство за любимого хозяина убедило старика помочь Меллисе в осуществлении ее маленького каприза. Он проводил посетительницу к дверям библиотеки и, сухо поклонившись, пригласил войти.

Меллиса тихо проскользнула внутрь.

Валлюр, похоже, провел в библиотеке всю ночь. Шторы на окнах были опущены, подсвечники пусты: их свечи истаяли дотла. Дюфор вошёл следом за графиней и поднял штору на ближнем окне. После этого покинул комнату, предоставив щедрой утренней гостье свободу действий.

Маркиз спал в кресле, склонившись головой к плечу. Меллису не удивило, что Валлюр в одной рубашке, без камзола, словно сейчас лето. Жар от камина позволял не замёрзнуть. Да, в отличие от множества замков и особняков знати, здесь библиотека действительно была жилым помещением. Хозяин по всей вероятности проводил здесь хотя бы несколько часов каждый день. И сейчас на коленях у маркиза лежал какой-то растрёпанный томик.

"Не молитвенник же. Наверно, стихи", — подумала с усмешкой Меллиса, вспомнив их первую, давнюю встречу.

Глядя сейчас на своего спящего врага, Меллиса невольно почувствовала иронию своего положения, приближающего ее к древним девам, вроде Далилы или Юдифи. Ее намерения были совершенно иными, но мысли оказались примерно такими же.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌25(3)

"Я, пожалуй, могла бы шутки ради украсть его перстень. Интересно, есть ли там яд внутри?" — размышляла Меллиса, глядя на руку маркиза, свободно свисающую с поручня кресла. Рукав сорочки был высоко поддёрнут, выше локтя, как после визита врача, пускавшего кровь. Все сухожилия и вены были чётко видны под гладкой бледной кожей.

Меллиса заинтересованно рассматривала лицо де Валлюра. Во-первых, чтобы убедиться, что не ошиблась в своих сентиментальных воспоминаниях. Тусклый зимний свет падал из окна, развеивая последние сомнения. Во-вторых, Меллису интересовала еще одна деталь: бледное лицо мужчины казалось ей сейчас очень красивым. Очень. В то время как в своём бодрствующем состоянии Валлюр вызывал у нее желание вцепиться ногтями в его физиономию и выцарапать наглые искрящиеся глаза, излучающие сразу и огонь и холод.

Сейчас глаза были закрыты, и губы, источавшие язвительные насмешки, молчали. Меллиса оценила эту разницу в облике маркиза.

"А мне, пожалуй, понравилось бы видеть его мёртвым, — пришла к ней разгадка. — Когда он окончательно разозлит меня, я его убью. Но непременно сама!"

Сама удивляясь столь неожиданной и кровожадной мысли, Меллиса еще раз, уже с недоумением посмотрела на спящего противника. Весь промежуток времени с ее появления в этой комнате до последнего мига занял не более двух минут. Неизвестно, до чего бы еще Меллиса успела дойти в своих мыслях, но тут ресницы спящего дрогнули, и ненавистные ей глаза раскрылись.

Раскрылись медленно и не так широко, как мечталось графине. Валлюр, должно быть, почувствовал присутствие гостьи раньше, чем открыл глаза. Ибо, совершенно не удивился. И, вопреки очевидным фактам, не выглядел проснувшимся только что.

Эта черта когда-то очень нравилась Меллисе в ее директоре, господине Кальяро. Его можно было поднять с постели в любое время дня и ночи, но застать Кальяро с сонным выражением на лице никому не удавалось. Меллиса была уверена, что и сама реагирует так же чутко, но всё равно завидовала. Сейчас эта черта вовсе не показалась ей милой, но в любом случае, она скрестила свой взгляд со взглядом Валлюра и сказала: "Доброе утро".

— Доброе утро, мадемуазель, — откликнулся он и нарочно лениво зевнул. Меллиса знала, что это ложь, как и все прочие его жесты и слова, адресованные ей. А маркиз как раз говорил, как он рад ее видеть.

— Прошу простить мне столь ранний визит, — сказала она и сообщила, что уже, между прочим, десять утра.

Маркиз пожал плечами и встал.

— Мне не кажется, что я куда-то опаздываю сегодня, — заметил он. — Впрочем, если бы я заранее знал о вашем посещении, графиня, которое делает мне огромную честь…

Меллиса подбросила в ладони кошелек с таким расчётом, чтобы его звон перебил слова де Валлюра. Маркиз живо обернулся.

Он не спросил: "Что это?" — он спросил: "Сколько?"

— Три тысячи экю.

— Мой Бог, с какой стати?

— Мне захотелось сделать вам подарок.

— Как это мило, — довольно небрежно заметил маркиз, — вы решили заложить свои фамильные бриллианты ради меня? Какая честь!

— У меня нет фамильных бриллиантов, — ответила Меллиса. — Все они давно пущены по ветру моими славными предками.

— Что ж, в таком случае мы понимаем друг друга. Тем ценнее подарок! — весело откликнулся маркиз, взяв у нее из рук кошелек.

Меллиса смерила собеседника долгим взглядом.

— Мы слишком хорошо понимаем друг друга, любезный маркиз.

— Я, может быть, соглашусь с вами, если госпожа графиня соизволит ответить: чему я обязан столь трогательной заботой?

— Мною лично движет совершенно меркантильное чувство, — честно сказала Меллиса: — Не желаю, чтобы в будущем наши беседы прерывались визитами кредиторов.

— Искренне разделяю ваше желание, — поклонился маркиз. — Однако, боюсь, одним, даже столь щедрым жертвоприношением от этих кровопийц не избавиться.

— Не всё сразу, маркиз, — хмыкнула Меллиса достаточно непочтительно. Но спохватилась и вернулась к светской беседе. — Лоранс просила передать вам приглашение на сегодняшний обед. Надеюсь, вы не разочаруете нашу общую подругу отказом?

— Не посмею. В котором часу у вас в доме обед?

— В половине второго, маркиз.

— Благодарю. И, поверьте, буду рад отплатить вам ответным приглашением в ближайшие дни.

Меллиса поблагодарила и собиралась уходить. Валлюр удержал ее.

— Куда же вы, графиня? Ваше сиятельство не откажет в любезности выпить со мной хотя бы бокал вина.

— Вы так внезапно решили меня отравить, маркиз? — засмеялась графиня.

— Что вы, я слишком мало знаю вас, мадемуазель, чтобы пойти на такой риск без свидетелей. Можете быть совершенно спокойны, я не стану покушаться на вашу жизнь. По крайней мере, сейчас.

— От всей души благодарю вас, маркиз. В свою очередь хочу вас заверить, что и ваше сиятельство будет в совершеннейшей безопасности в нашем доме. Сегодня.

Валлюр смерил ее одобрительным взглядом учителя фехтования, который остался доволен атакой, проведенной его учеником.

— Я думаю, на ваше слово можно положиться, графиня. Но поступки ваши порой интереснее слов.

— Отец ничего не присылает вам, маркиз? Я имею в виду не письма, — меняя тему, спросила Меллиса.

Валлюр покачал головой.

— Не могу сказать однозначного "нет", графиня. Иногда всё-таки кое-что… Но на твёрдое "да" этого не хватит, не говоря уж о жизни при королевском дворе.

— Понимаю. Но двор, по-моему, вынужден часто обходиться без вас? Я не ошибаюсь, если рискну предположить, что лицезреть при дворе вашу персону удаётся крайне редко?

— Нет, вы не ошибаетесь, мадемуазель. Но я говорил не о приёмах, а о придворных компаниях, в которые я вхож и где действительно часто провожу время.

— А, речь о тех самых компаниях, где вы будете проматывать только что полученные деньги! И спустите их за неделю, если не быстрее.

— Не исключено, — маркиз улыбнулся обезоруживающей улыбкой неисправимого разбалованного ребенка.

Меллиса почувствовала, что закипает. Она знала, что и это ложь, но не злиться на Валлюра было выше ее сил. Отведя глаза, она с ненавистью посмотрела на комплект рыцарских доспехов в углу. Точь-в-точь такой же, с шаром светильником в руке, какой Меллиса купила вчера у Жорансов.

— Какая прелестная вещь, — сказала Меллиса вслух, кивнув на рыцаря, — внутри таких обычно делают тайник, правда?

"Надо успеть сказать Лоранс, чтобы нашего монстра забрали из галереи в кабинет. Она огорчится, пожалуй, но если Валлюр увидит нашего точно такого же "близнеца", будут неприятности.

— Неправда ли, для тайника это подходящее место?

— Правда, — признал маркиз и, протянув руку к железному болвану, щёлкнул вверх-вниз забралом рыцарского шлема.

Металлический нагрудник с золочёным крестом раскрылся, как дверца шкафа. Маркиз взял из тайника бутылку вина и снова предложил Меллисе выпить. Она согласилась.

Дюфор принёс два бокала на круглом подносе, печенье и фрукты. Маркиз проводил взглядом слугу и обернулся к Меллисе. Взял бокалы.

Они снова были только вдвоём в библиотеке. Валлюр подал гостье бокал с анжуйским.

— За случай, который всегда был благосклонен ко мне!

Внимательно глядя в глаза друг другу, они синхронно поднесли края бокалов к губам.

— Вы могли бы сказать "к нам", маркиз, — заметила Меллиса и отпила вино.

Валлюр движением век выразил согласие.

Некоторое время они молчали. Наконец маркиз любезно сказал, что не собирается травить свою гостью. Меллиса чуть-чуть улыбнулась.

— Верю. Иначе вы не говорили бы о яде открыто. — Она непринуждённо грызла печенье, потом взяла апельсин: — Из Испании?

— Нет. Марокканские.

— Ужасно дорогие, должно быть?

— Что вы, мадемуазель, бесплатно. У меня знакомые при королевской кухне.

Валлюр также непринуждённо толкнул рукой железную дверцу груди рыцаря. Тайник закрылся.

Меллиса прищурила один глаз:

— А как же второй, в перчатке, которая открывается?

Маркиз внимательно посмотрел на нее.

— В левой, не так ли? — улыбаясь, напомнила Меллиса.

Валлюр тоже ответил светской улыбкой и взял из вазы крупное светло-жёлтое яблоко. Он имел полную возможность не отвечать гостье в течение нескольких минут.

Меллиса больше не заговаривала о тайниках. Она предложила выпить за Францию и, в частности, за Париж. Ведь им приходилось немало путешествовать по свету, да-да, и ей тоже! — но всё-таки свёл их Париж.

— А откуда вы родом, графиня? — вдруг спросил де Валлюр, и Меллиса смешалась. Ей не хотелось говорить "из Ларшана" или называть округ Сены и Марны. Но маркиз сам помог ей выйти из неловкого положения, высказав догадку: — С Юга, не так ли?

— Да, с берегов Роны*, — не уточняя, сказала Меллиса, бросив этим ответом к своим ногам весь Прованс, половину Бургундии и Лангедока. — А вы, маркиз?


* Рона (Rhone) — река на юго-востоке Франции и западе Швейцарии, впадает в Средиземное море. Дельта Роны находится в Лионском заливе на участке от Монпелье до Марселя; исток — в Альпах.


25(5)

— С Севера, — еще точнее ответил Валлюр. Помолчав, он невинно спросил: — Лоранс Арманд считается законодательницей мод, и к ее мнению прислушиваются очень многие юные мадемуазели. С ней считается свет, но вы, кажется, готовы спорить с ее вкусом в данном случае? Не разделяете взглядов своей подруги?

— Касательно чего?

— В отношении меня, графиня.

Меллиса задумчиво сдвинула брови.

— Отчего же… вы мне интересны…

— Взаимно.

— И я нисколько не осуждаю Лоранс за ее дурной вкус…

Валлюр усмехнулся.

— Но право, маркиз, мне по возрасту довольно сложно разделись с Лоранс ее нежные материнские чувства и трепетную заботу о вас. Прошу извинить, мне пора. Еще раз разрешите напомнить, любезный маркиз, что Лоранс ждёт вас к обеду.

— Думаю, мы еще увидимся сегодня, мадемуазель?

— Вполне возможно.

— До скорой встречи, в таком случае.

— До свидания.

* * *

Обед состоялся как было условлено. Все расточали друг другу любезности и не слишком смущались, находясь в тесном, почти семейном кругу. Оттого, наверно, казалось, что они искренни.

Говорили обо всём на свете, кроме политики. Меллиса вначале вскользь заметила, что эта тема будет не интересна, ведь маркиз не занимается политическими интригами.

Утверждение походило на вопрос, и Валлюр решил ответить.

— Жаль времени, мадемуазель. Я действительно далек от бурной придворной жизни и предпочитаю постигать мысли великих мужей древности и проводить время за книгой, а не на балах и охотах.

— Это ничего, маркиз, — старательно изображая сочувствие, сказала Меллиса, — подобные занятия даже полезны. Плаха от вас не уйдёт, можете быть спокойны. Сейчас ученые попадают в тюрьму почти так же часто, как заговорщики. Вы на верном пути.

— Благодарю вас, графиня.

Это было единственное язвительное замечание, которое Лоранс позволила высказать вслух своим юным друзьям. Остальные щекотливые вопросы и темы она вовремя перехватывала, и поссориться Валлюру с Меллисой так и не удалось. Напротив, к концу обеда маркиз стал называть свою новую знакомую по имени, оставив в стороне ее титул графини.

Меллиса и сама была не расположена к пикировкам. Ее мысли вертелись вокруг письменного стола Валлюра в его кабинете на улице Сен-Север. И вокруг горничной Анны-Луизы.

Сегодня утром, еще до визита к Валлюру, графиня де Граньоль серьёзно беседовала со своей горничной. Анна-Луиза была очень рада этому разговору. Эта высокая надменная девица с весьма склочным характером хорошо подходила на роль знатной дамы самых изысканных манер. Меллиса отправила ее в магазин мэтра Жоранса и велела посмотреть кое-что из мебели.

— …Подмигнёшь одному-другому приказчику и всё будет в порядке, — наставляла служанку Меллиса. — Я дам тебе свое тёмно-красное платье и черную шляпку.

— О, да, госпожа!

— Помолчи. Ты будешь выбирать себе бюро, очень дорогое, такой большой стол с ящиками.

— Да, госпожа.

— Посмотри, какие там будут. Выбери дубовый стол с виде подковы с закруглёнными углами и двумя рядами ящиков. На верхней полированной крышке четырёхугольная светлая рамка инкрустации. Вот такая, — Меллиса начертила пером рисунок стола на кусочке бумаги. — Запомнишь?

— Да, госпожа.

— Я видела, там есть такое бюро, надеюсь, его еще не купили. Оно почти черного цвета, стоит в самом дальнем левом углу, за восточным столиком.

— Да, госпожа, я найду его.

— Скажешь, что это тебе подходит. Попросишь приказчика показать все тайные ящички и пружины этого стола. Скажешь, что у тебя ревнивый муж и прочее, в общем, что-то насчёт маленьких женских секретов. Он тебе всё покажет!

— Не сомневайтесь во мне, госпожа.

— Потом спросишь цену и пообещаешь непременно купить это бюро на будущей неделе. Уточни и попроси, чтобы никому больше…

— Я поняла, госпожа.

— Отлично. А потом вернёшься домой, и чтобы в половине второго ты была в доме номер два на углу улиц Сен-Север и Сен-Дени. В костюме горничной, разумеется!

— Да, госпожа, — печально согласилась Анна-Луиза. Но тут же снова оживилась, слушая, что ей предстоит делать дальше.


25(6)

— Ты войдёшь с черного хода, с улицы Сен-Дени. Попадёшь в дом торговца по имени Жоранс. Там как раз должна проводиться дневная уборка комнат, и две горничные — ты и еще какая-то девушка, спустятся по лестнице на половину жильца, маркиза де… впрочем, неважно.

— Я знаю его, госпожа.

— Вот и отлично. Та горничная, что обычно убирает его комнаты сегодня не придет, за нее будешь ты. Старик дворецкий станет, я думаю, следить за вами, но выбери момент, когда он не будет обращать на тебя внимания, и очень старательно вытирай пыль в кабинете маркиза. Особенно с бюро. Оно точь-в-точь такое же, как то, в магазине, которое ты будешь изучать утром. Сравни тайные ящички этих двух столов. В магазине они были пустыми…

— Что я должна искать, госпожа?

— Письмо с тёмно-красной печатью, на которой оттиснута латинская "V". Может, письмо и не запечатано, в таком случае, убедись, есть ли подпись.

— Кому адресовано это письмо?

— Не знаю. Не женщине. Возможно, на нём не будет адреса, или будет написано на чуждом языке. Ты ведь умная девушка, Анна-Луиза, — Меллиса изобразила в глазах поощрение и взяла девушку за подбородок. — Письмо лежит сверху и оно крайне подозрительно. Ты найдёшь.

— Я всё сделаю, госпожа.

— Принесёшь его мне. Но не входи в столовую, если у нас будут гости. Дождись, пока я приду в свою комнату. И берегись, никто не должен заметить, что ты — чужая. Постарайся не спорить ни с кем и не попадайся на глаза экономке и старому дворецкому.

— Да, госпожа.

— Иди.

Меллиса с нетерпением ждала известий от своей посланницы во вражеский стан. Она не сомневалась, что Анна-Луиза сможет выполнить задание безупречно. Она девушка ловкая; собственных горничных у маркиза нет, дом убирают служанки Жорансов. Их всего не то шесть, не то девять — излишняя роскошь, как считает Меллиса. Но мадам Жоранс похвасталась этим, а Меллиса воспользуется. Это совсем просто. Она не сомневалась в том, что после ее утреннего визита, маркиз повернул левую перчатку рыцаря и забрал из тайника важные бумаги, если они там были. А в столе наверняка найдётся что-нибудь интересное.

В причастности Валлюра к политике Меллисс тоже не сомневалась. Ей просто хотелось подробностей. То, что она разгадает тайну, которая оказалась не по зубам самой Лоранс, льстило самолюбию маленькой интриганки. Меллиса нервничала только из-за того, что привыкла всё делать собственными руками. Всё важное, по крайней мере. Но сама она была вынуждена сидеть за столом с Лоранс и маркизом. Валлюр должен видеть ее рядом с собой в то время, как ему нанесёт визит Анна-Луиза. Наверняка, ох, наверняка этот Дюфор следит в оба за всеми, кто входит в кабинет хозяина, пока того нет дома. Но горничных две, он обязан отвернуться хоть на секунду от одной, чтобы следить за другой.

Ах, как жаль, что приходится доверять такое дело служанке, но Лоранс говорит: "Учись править и руководить, Меллиса. Когда-нибудь ты займёшь мое место в качестве наставницы "Маски".

"Ужасно интересно узнать, кому адресовано то письмо? Или другие письма Валлюра. Ясно только, что не монсеньору герцогу де Ришелье. За остальных не ручаюсь… И всё-таки, кто?"

Глава 26

"Дорогой профессор!


Как я уже имел честь сообщить Вам, мои поиски заказанных Вами книг в Париже движутся успешно. В первых числах января ситуация окончательно прояснилась. Том второй и том третий этих бесценных сочинений, по четыреста страниц каждый, уже вышли и находятся, по слухам, где-то в Сен-Жермене. Я собираюсь выехать туда при первой возможности.

Наш общий друг чувствует в себе достаточно сил, чтобы продолжать писать свои сочинения, несмотря на сильные приступы подагры, которые всегда доставляют ему массу хлопот зимой. Он не сможет навестить Вас лично, по крайней мере, до марта, но не сомневаюсь, что его труды будут Вам интересны. Некий господин де Ш. будет 25-го в Лондоне. Встретиться с ним, Вам, глубокоуважаемый профессор, и ознакомиться с его бумагами просто необходимо.

Я сам продолжаю описание греческих колоний, которое было одобрено Вами несколько лет назад. Для успешной работы мне не хватает средств. Прошу оказать любезность и выслать триста пистолей не позднее 12-го числа марта.

С уважением,

Ле-Ман, маркиз де Валлюр.

2 февраля 1626 года."


Меллиса бесилась, перечитывая это дурацкое письмо в третий раз.

"Боже мой, какая дура эта Анна-Луиза", — мысленно вздыхала она. Лоранс внимательно читала вслух. Меллиса не знала английского языка, поэтому сразу, только получила похищенный документ, принесла его Лоранс. Та прочитала. Меллиса стала мрачнеть с первых слов: "Дорогой профессор!" — и тогда же она подумала, что Анна-Луиза дура: считать подозрительным письмо только потому, что оно написано по-английски — это глупость.

Но Анна-Луиза сразу сказала, что достать его было совсем непросто. Если бы она не знала, как переворачивается средняя часть крышки бюро, открывая тайник, она не могла бы взять даже это письмо. К тому же, за ней и другой девицей действительно следили. Она выхватила их тайника самое верхнее письмо с красной печатью. Не до разбирательств было.

Когда Анна-Луиза объясняла всё это, Меллиса еще не вскрывала письма. Вскрыв, она сразу пошла к Лоранс.

Подруга сперва просто перевела слова, потом стала читать внимательно, второй раз. Меллиса молчала и ругала себя за то, что доверила такое дело безмозглой служанке. Ни на миг она не подумала, что, возможно, Валлюр и правда ни в чём не замешан.

Лоранс тоже замолчала, размышляя. Кажется, она что-то подчитывала.

— Всё зря, — сказала Меллиса. — теперь добыть доказательства будет куда сложнее.

— Девочка моя, ты просто невероятная умница! — задумчиво сказала Лоранс и снова взялась за письмо.

Меллиса поморщилась.

— Нет, ты слушай, — настоятельно потребовала Лоранс и, водя пальцем по строчкам, стала читать с начала.

— "Дорогой профессор!"… Пойми, Меллисс, нам жутко повезло! Тебе повезло. Кроме первой строки обращения, в письме всё сущая правда, только Валлюр говорит не о том, что кажется очевидным из его письма. Он не так глуп, как тебе вероятно уже стало казаться.

— Я не думала об его уме, — буркнула Меллиса. — Мне неинтересны его научные изыскания, я хочу знать: маркиз шпион или нет? И чей?!

— Господи, да я об этом же и говорю. Слушай… Вот здесь он пишет о книгах, том второй и том третий, по четыреста страниц, да?

— Ну?

— Сказать тебе, где "том первый"?

— Какое это имеет значение? — уныло вздохнула Меллиса.

— Огромное, дурочка! Он же в Лувре, по крайней мере, большая часть его… страниц. Это королевский полк, мушкетёры, которые (в отличие от двух других гвардейских полков) остались в Париже и не двинулись тридцатого января под Ла-Рошель в помощь французской армии, выбившей англичан еще летом с острова Ре.

— Так это…

— Скоро возобновятся боевые действия в заливе. Кардинал выпросил подкрепление, и восемьсот бравых солдат уже в Сен-Жермене, ждут приказа к выступлению дальше, на юго-запад.

— Подожди, маркиз пишет, что сам тоже едет в Сен-Жермен?

— На разведку, — кивнула Лоранс.

— Я понимаю… У Монсеньора на прошлой неделе был приступ подагры, это о нём, как об "общем друге" упоминается в письме?


26(2)

— Видимо, да. Его высокопреосвященство хотел назначить переговоры с командующими армией англичан, но решил перенести официальную встречу на март, это правда. Что касается господина де Ш. я не могу решить, это предупреждение о визите врага или друга. Мы узнаем об этом двадцать пятого числа, как указано в письме. Конечно, если это господин де Шеврез, к примеру, то… — Лоранс нахмурилась. — Я должна узнать, собирается ли он в Лондон. Ибо его встреча с "профессором" нам не желательна. Монсеньор не одобрит этого. Герцог де Шеврез знает слишком много военных тайн, к тому же, он ярый сторонник… даже не короля, а королевы Анны. Ему незачем говорить с англичанами. Дальше… Маркиз просит выслать денег к двенадцатому. Тебе это ни о чём не говорит?

— Не знаю, — Меллиса пожала плечами. — Разве что, он всегда платит за квартиру вперёд, наверное, уже прошли три месяца и…

— Скорее всего, так и есть. Теперь понимаешь, насколько важное это письмо?

Лоранс насмешливо смотрела на растерянную подругу. Меллиса взяла лист в руки.

— Еще смеет подписываться настоящим именем, негодяй!

— А чего ему бояться? Ведь если только хорошо постараться и знать совершенно точно, что в письме должен быть второй, скрытый смысл, можно заподозрить, нечто предосудительное в словах о научных трудах и книгах. Валлюр — умница, ты могла бы убедиться в этом.

— Мерзавец!

Слега остыв, Меллиса спросила, кто может скрываться за профессорским званием адресата?

— Если не сам герцог Бэкингем, то один из приближённых к нему господ, — невозмутимо отвечала Лоранс. — Можешь сама выяснить это у маркиза. Ты очень мне помогла, Меллиса. Спасибо.

— Просто мне повезло, — покраснев, вымолвила Меллиса, чувствуя прилив скромности. — А что теперь… с Валлюром?

— Ничего. Пока его никто не тронет. Будет жить, как жил раньше, только под пристальным наблюдением. Я позабочусь об этом. А заставить маркиза признаться… даже с этим письмом пока невозможно. Подождём удобного случая.

— Ты не сообщишь Монсеньору?

Лоранс прямо посмотрела подруге в зрачки:

— Сообщу. Но решать его судьбу будет не Арман… не Ришелье, а мы. По крайней мере, до того самого рокового момента, когда маркиз станет слишком опасен, оставаясь в живых. До этого я берусь защищать его, поняла?

— Мне его судьба безразлична, — равнодушно сказала Меллиса. — Я просто хотела знать правду о нём.

— Я тоже хотела знать. Но предпринимать ничего я не собиралась. Можешь считать это задание своим.

— Ты даришь мне его жизнь? — просияла Меллиса. — Спасибо, Лоранс. Я обожаю тебя, ты золотая подруга!

— Мда? Но я думала, он тебе совсем безразличен, — поддела Лоранс.

— Абсолютно, — заверила, глупо улыбаясь, Меллиса. — Совершенно. Но права уничтожить его я не уступлю никому на свете. Я сама это сделаю!

— Ты, я вижу, решила сыграть в кошки-мышки? Но будь осторожна, детка, он ведь тоже кот!


26(3)

За свой "подвиг" Меллиса удостоилась еще одной встречи с Монсеньором. Кардинал снова принял ее и Лоранс у себя в кабинете. Был на этот раз очень немногословен и ограничился похвалой в адрес начинающей "маски" и в адрес ее прозорливой наставницы.

Меллиса получила первую плату за свою работу. Казначей кардинала выдал ей пятьсот экю и велел поставить свою подпись в бумагах.

Письмо де Валлюра Ришелье прочёл и вернул Лоранс. Кардинал не нашёл в поведении маркиза ничего предосудительного, хотя даже за меньшее у других летели головы. Но маркиз не был приближённым к его величеству королю, вёл игру сам по себе и не имел никакого значения для партии Ришелье.

"Лучше он, чем другой", — заметил кардинал холодно и еще добавил, что у Валлюров в роду есть кельтская и шотландская кровь. От них всего можно ожидать.

Еще во времена Варфоломеевской ночи* никто не понимал, о чём думают эти добрые католики, проявляя редчайшую холодность к действиям короля и более поздней по годам Святой Лиги*. Ведь маркиз де Валлюр, дед нынешнего, сражался вместе с де Гизом*, а потом стал чуть ли не лучшим другом и фаворитом Генриха IV.

Всё это несколько позже пояснила Лоранс, дав Меллисе старую книгу по геральдике дворянских фамилий древней Франции и Бургундии. Меллиса долго смотрела на алый клиновидный герб с дубовыми листьями по краю и "V" в центре. Явно в прошлом это был рыцарский щит. И, кажется, щит английский.

Меллиса со вздохом зарыла книгу. Но позже, встретив маркиза на очередном приёме в салоне Лоранс, она проявила редкий напор и провела блестящую контратаку.

Валлюр пил коньяк и не обращал внимания на игравших рядом троих мужчин. Кости стучали, явственно излучая азарт. Маркиз демонстрировал пренебрежительное равнодушие.

Он вздрогнул, когда Меллиса коснулась его плеча.

— О, приветствую вас, красавица.

— Добрый вечер, маркиз. — Меллиса посмотрела в сторону игроков: — Вы игнорируете подобные развлечения?

— Мне совершенно они ни к чему. Не интересно.

— Вы говорите правду?

— Как всегда, — несколько обиженным тоном подтвердил де Валлюр.

— Значит, лжёте, — улыбнулась Меллиса.

— Не совсем. Я действительно не люблю этих игр.

— Да? В таком случае, простите меня. Я думала, вы азартнее.

— Простите и вы меня, мадемуазель. Я и правда не совсем искренне восстаю против них, — он кивнул на столик игроков в кости. — У меня есть азарт, но нет денег.

— Жаль. Неужели… — Меллиса обошла маркиза кругом, сокрушённо покачивая головой. В глазах светилось ехидное сочувствие. — Неужели Джордж Вилльерс платит столь нищенское содержание своим агентам? Никогда не думала, что Бэкингем такой жадный! О его скупости никто не слышал, по-моему. Нет?

Валлюр подарил ей откровенно хищный взгляд и на этот раз не стал разыгрывать наивное негодование. Но промолчал.

— Когда вы собираетесь в Сен-Жермен?

— Не понимаю, — холодно удивился маркиз.

Меллиса закатила глаза и достала из-за корсажа сложенное маленьким прямоугольничком письмо.

— Ах, дорогой профессор! Пожалуйста, вышлите деньги не позднее двенадцатого числа, не то Монсеньор (несмотря на свою подагру) весьма повредит карьере вашего покорного слуги, да попросту оторвёт ему голову, так я думаю. И свои сочинения он, в лучшем случае, продолжит писать в Бастилии, а вам, уважаемый профессор, их уже не видать!

Меллиса говорила не громко, но Валлюр оглянулся, не слышат ли их разговор другие гости.


* Варфоломеевская ночь — ночь на 24 августа 1572 года — массовое избиение гугенотов во Франции, по приказу короля Карла IX.

* Святая Лига — католическая конфедерация, основанная Генрихом Гизом в 1576 году с целью борьбы против Протестантизма во Франции — гугенотов (кальвинистов).

* Гизы (Guise) — род Лотарингских герцогов, видные полководцы католических войск. Франсуа де Гиз (1519–1563) и его сын Генрих де Гиз (1550–1588), основатель Святой Лиги. Убит, по приказу короля Генриха III (Валуа).


26(4)

Маркиз ничего не сказал на это и не перебил ее, только побледнел и смотрел на Меллису, как на ядовитую гадину. Кожа на скулах его натянулась и совсем побледнела, потом пошла красными пятнами. Меллиса не без удовольствия наблюдала за ним.

Валлюр даже машинально сомкнул пальцы на эфесе шпаги, но, сообразив, что при всём желании вызвать графиню на поединок ему не удастся, разжал ладонь. Приподнял левую бровь и надменно спросил:

— Ну и что? Что вы хотите доказать столь странной речью?

— Ничего. Всё доказано. Письмо подписано вами, маркиз, и представляет большой интерес не только в Англии, но и у нас.

— И что же? — повторил маркиз. — Кража бумаг с моего стола имеет столь важное государственное значение?

— Огромное! Вы сообщили в нём секретные сведения. За границу! Державе, с которой мы ведем войну!

— И вы можете это доказать?

— Зачем? Разве сейчас нужны доказательства, чтобы отправить человека на плаху или в тюрьму? Недостаточно подозрения, хотя бы малого?

Валлюр опустил веки, и лицо его стало совсем спокойным, словно во сне.

— Что вы хотите от меня, Меллиса?

— Признания! — она чуть не зашипела. Сдержалась. — Вы ничем не лучше других, в том числе нас, живущих подачками Монсеньора! Вы — марионетка, как все!

— Ну и что.

Это прозвучало уже как согласие. Меллиса выдохнула воздух и улыбнулась.

— Когда вы едете в Сен-Жермен? — ласково повторила она.

— Через два дня. Взять вас с собой?

— О, нет, благодарю. У меня совершенно иные планы. Вы хотите получить обратно ваше письмо?

— В обмен на что? — быстро спросил маркиз.

— Вы хотите или нет? — настаивала Меллиса, вертя бумагу в пальцах.

Валлюр скрипнул зубами.

— Вы примерная ученица и порядочная дрянь, мадемуазель, — тихо сказал он.

— Вам нужно это письмо, я спрашиваю?

— Разумеется! Не для вас же оно предназначалось! — вспылил маркиз.

— Попросите, — предложила Меллиса. — Отдам.

Смерив ее презрительным взглядом, Валлюр отвернулся и взял еще одну рюмку коньяку. Только он допил и оттолкнул пустую рюмку, так что она проехала по мраморной доске столика, через его плечо упало письмо.

А графиня ушла, даже не оглянувшись, чтобы увидеть, как его пальцы жадно хватают бумагу и прячут в карман. Она ушла и в тот вечер больше не виделась с де Валлюром.

Через два дня он уехал; через неделю вернулся, но когда маркиз снова появился в салоне Лоранс, Меллисы уже не было в Париже. Маркиз нисколько не огорчился ее отсутствием. Даже когда узнал, что она вернётся не раньше, чем через два, а то и три долгих месяца.

Но прежней Меллисы вообще уже не было. Вместо нее на сцену вышла Синяя маска — ловкая авантюристка и верная ученица Лоранс Арманд. Под именем баронессы де Горжелли эта Синяя маска поехала в один из замков Иль-де-Франс на реке Луан, где по слухам зрел заговор против Франции.

Под "Францией", разумеется, понимался один человек — ее всемогущий первый министр Ришелье, но какое это имеет значение! Заговор — это заговор! И его необходимо раскрыть.

Глава 27

О своём отъезде из Парижа Меллиса узнала за сутки до отправления дорожной кареты. Лоранс выдала ей тысячу наставлений и всего одно краткое объяснение:

— Поедешь в замок герцога де Немура, говорят, там назревают важные события. Во что бы то ни стало надо доказать, что в замке собираются заговорщики. Ты знаешь эти места и, по-моему, неплохо умеешь раскрывать тайны. Поэтому едешь ты.

— Одна? — не то растерялась, не то испугалась Меллиса.

Подруга быстро успокоила ее, сказав, что совсем одну ее, разумеется, никто не отпустит, но дело поручено именно Меллисе. Саму Лоранс заботы удерживают в Париже.

— Наставником с тобой поедет наш человек, доверенное лицо Монсеньора. Он имеет достаточный опыт в предприятиях такого рода.

— Кто?

Лоранс сделала интригующее движение бровями. Меллиса сразу расстроилась.

— О, нет! С тигром я не поеду! Я не хочу, мы вдвоём провалим всё дело!

— Не капризничай. Поедешь с дю Гартром. Мне стоило большого труда убедить его простить тебя, и ты будешь его слушаться.

— Да я боюсь его!

— Не волнуйся, он тебя тоже боится. — Лоранс выдержала доверительную паузу: — Меллиса, ты новичок, за тобой нужен присмотр. И, между нами, тебя вообще никто никогда не послал бы в эту поездку. Желающих предостаточно. Есть женщины и постарше, и более ловкие, может быть, и, главное, без твоих предрассудков. Но едешь именно ты и радуйся этому. В твою защиту по поводу этой авантюры выступил только один человек. И если бы не его слово — "Маска" бы в этом задании вообще не участвовала.

— И кто сказал это слово?

— Монсеньор. Сам. Для меня это весьма важно, понятно?

— Почему?

Лоранс вздохнула:

— Я заинтересована в том, чтобы во всех делах с заговорщиками участвовало как можно больше моих людей. Нам доверяют — это огромная честь. Хотя, обычно такого уровня придворные интриги — привилегия "Вдов". Нам просто повезло, что мадам де Шаро нет в Париже и… еще много разных обстоятельств и тайных пружин. А дю Гартр мой друг, и если я отдаю тебя под его крыло, я спокойна. Не волнуйся, у вас будет очень мало времени для общения.

— Что я должна делать?

— Ты едешь в замок, на праздник. У Немуров пышные торжества по случаю совершеннолетия сына. Молодой герцог за границей, ты его даже не увидишь, но праздники будут длиться больше недели. Наш граф представит тебя заблаговременно тамошнему цвету дворянства, и тебя, разумеется, пригласят на торжества. Он, собственно, затем и приставлен к тебе.

Ты — молодая вдова. Рекомендую тебе слегка состариться и не появляться на людях без тёмной вуали. И я прошу, не делай свою вызывающую причёску с длинными локонами! Скромнее, еще скромнее. Строгий воротничок, всегда в тёмном, перчатки, платочек, веер — не забывай, пожалуйста. Герцогский замок — не мой салон. Там нет ни единого прямого взгляда и честного слова, но внешне всё должно быть прилично. Безупречное поведение, слышишь?

— Это касается и Лигара?

— У графа хватит забот без тебя, со своими людьми.

— Так едут еще и другие?

— Несколько молодых парней будут жить по соседству с замком. Курьеры. Дю Гартр умеет муштровать своих агентов, поверь мне. Тебе тоже придется соблюдать одно правило дисциплины. Скажу по секрету, главной едешь ты. Остальные — сопровождение. Совета спросить часто не будет времени. Поэтому: делай, что хочешь, но каждый свой шаг изволь сообщать дю Гартру. В Париж о тебе писать будет он, поняла?

— А я?

— Ты можешь послать только одно письмо — весть о победе. Остальное никого не интересует. Расскажешь по возвращении. Тебе понадобится уйма сведений обо всех людях, которые бывают в замке. Граф подскажет тебе все подробности этикета и геральдики: знакомства, фамилии, убеждения… Но главное ты должна будешь выудить сама.

В заговорщики тебя наверняка не примут, не старайся. Ты лицо новое, никто тебя раньше не знал. Мой совет — дружи с женщинами. От кухарки до герцогини все женские головы набиты сплетнями, а сердца полны желания быть услышанной внимательным собеседником. Желаю удачи. Знаю, выслеживать заговорщиков ты умеешь! — Лоранс лукаво погрозила ей пальчиком.

Меллиса обеими руками взялась за голову, показывая, что не забыла свой первый опыт. Лоранс велела запоминать всё. Никаких подробностей письменно, только при встрече.

— Да, надо бы тебе сменить имя.

— Нет уж! — возмутилась, Меллиса. — То, что я "Меллиса", а не Люси и не Жанна — пожалуй, единственное, чем я удовлетворена в своей жизни!

— Дурочка, — засмеялась Лоранс, взяв ее руки в свои, — я говорила о титуле. Своего имени можешь никому и не называть, оно, правда, заметное. Я дам тебе пропуск для городских застав на имя баронессы… де Горжелли, к примеру. Согласна?

— Да.

— Будешь умницей?

— Да. Постараюсь.


27(2)

— Тебе жить в Немуре не один день, заведи знакомства, создай образ весёлой, но очень порядочной женщины.

— Хорошо.

— Твой отъезд не должен быть бегством. Заговорщики должны пребывать в полной уверенности, что их замыслы — тайна для всех, до самого порога Бастилии.

— Хорошо.

— Если хочешь, возьми с собой Жанну. Камеристка не помешает в пути и в чужом доме.

— Нет, я лучше одна. Мне дадут служанку Немуров, через нее можно что-то узнать.

— Молодец, — кивнула Лоранс. — И не вздумай влюбляться в своих новых поклонников. Там ни одного приличного человека не будет. Мошенники и охотники за приданым, не говоря уже о преступниках.

— Хорошо. Но меня их сердца не интересуют. Предпочитаю головы.

— В добрый путь, дитя мое.

* * *

Стать частью немурского общества оказалось очень легко. В замке герцога царил дух столицы и королевского двора. Все плели интриги и веселились без оглядки на соседа. Только сам герцог, как и Людовик в Лувре, оставался незатронутым этой сетью. Ведь он попросту не замечал ее и потому безбоязненно расхаживал в самом центре опасных хитросплетений.

Меллиса подружилась с хозяйкой замка, милейшей герцогиней де Немур. Как верно предсказала Лоранс, мадам была отчаянной сплетницей. Поскольку она не верила в заговор, то позволяла себе полушёпотом болтать о нём.

Настоящих участников, посвящённых в эту тайну, Меллисс учуяла сразу. Те, кто громко хвалил короля или угрюмо отмалчивался в разгар самый оживлённых бесед. Они старательно делали вид (впрочем весьма искусно), что вовсе незнакомы друг с другом. Но что-то общее, вроде настороженных взглядов или любви к прогулкам по саду, проскальзывало в их манерах.

Меллиса выудила себе из десятка подозреваемых троих обожателей и наблюдала, как они, сгорая от ревности, вынуждены покидать ее все в один час, вместо того, чтобы, пользуясь отсутствием соперников, укреплять завоёванные позиции в ее сердце.

Служанка баронессе де Горжелли попалась болтливая, но на редкость бестолковая. Зато кухарка в доме герцога знала всё. Она знала даже, кто кого пытался отравить за последние десять лет. И, конечно, всегда знала, кто бывает в замке, сколько пьёт, какие блюда предпочитает.

Меллисс не могла лично вертеться на кухне, это было бы странно. Она польстила герцогине, похвалив яблочный пирог и знаменитое варенье из розы, пыталась разведать их рецепты (вполне открыто) и в результате получила полную возможность бывать на кухне вместе с хозяйкой дома. Там на месте среди печей и кастрюль стало совершенно ясно, что после официального обеда, поздно вечером, в уединённый кабинет восточной башни, окна которой выходят на лес, каждый раз приносят гусиный паштет, сыр, целую гору галет, лёгкое розовое замковое вино и восемь бокалов. Кухарка совершенно справедливо ругалась и говорила, что этот заговор разорит их всех, если у членов тайного собрания от сознания опасности просыпается такой аппетит!

Кухарка выражалась гораздо свободнее и более образно, но Меллиса верно поняла суть. Она хотела подслушать у двери, но там стояла охрана — лакей одного из главных идейных вдохновителей заговора — виконта де Туари. Но самым главным был, вероятнее всего, маркиз д’Эгревиль. Голос именно этого благообразного седого вельможи Меллиса слышала на собраниях чаще всего. Она проникла в маленькую комнатку над башней. Там не было каменной перегородки, а лишь настил деревянного пола. И в вечерней тишине, вдали от шумного сборища гостей, речи, порицающие политику Ришелье и слабоволие короля Луи, были отчётливо слышны в комнате наверху.

Меллиса на всякий случай закрывала там дверь изнутри и сидела без света. Комнатка считалась нежилой и заброшенной. В ней хранилось старое, времён еще Столетней войны*, рыцарское оружие. Меллиса похитила ключ от этой комнатки уже во второй вечер пребывания в замке. И включила старую заброшенную оружейную в число отведённых ей жилых комнат. Из окна башни она могла бы при надобности подавать или принимать сигналы дю Гартра, остановившегося вблизи леса в охотничьем домике. Единственным недостатком этого наблюдательного пункта был жуткий холод в башне и отсутствие камина.

Ах, нет, не единственным! Доски пола безбожно скрипели и, чтобы не спугнуть заговорщиков, Меллиса должна была появляться на собрании раньше их, что далеко не всегда удавалось. Поэтому, зная, что прошло не меньше семи встреч за две недели, шпионка лично присутствовала всего на двух. И считала, что сделала всё, что в ее силах.

Дю Гартр считал так же, но не спешил хвалить Меллису в глаза. Их отношения были всю поездку очень ровными и сухо деловыми. Можно было возвращаться в Париж, оставалось только выяснить точный состав группы заговорщиков. Меллиса никак не могла уследить, кто те восемь человек, которые ей нужны. Подозреваемых было всё время больше. Но кухарка, хотя и не отличалась блестящим образованием, умела считать до восьми. Меллиса предполагала, что состав действующих лиц на собраниях меняется. Но маркиз д’Эгревиль там присутствовал постоянно. Значит, он — глава, это ясно.

Праздники в замке закончились. Надо было проститься с радушной хозяйкой и через недельку предпринять второй шаг — вернуться с частным визитом. Затруднений быть не должно, герцогиня симпатизирует молодой баронессе и уже приглашала ее пожить в замке подольше. Меллиса отговаривалась делами в имении, весьма запущенными после гибели мужа (в битвах с англичанами, разумеется).


27(3)

У баронессы де Горжелли была чудесная рекомендация от герцогов де Невэров*, якобы знавших ее покойного мужа как храброго воина, всей душой преданного своему королю. Герцог де Немур ценил такое знакомство, а его супруга была просто очарована баронессой. Меллиса уступила их просьбам, была искренне тронута их участием и заботой и обещала вернуться, как только сможет.

Она могла бы не уезжать. Но у Меллисы проскользнула шальная мысль, быстро превратившаяся в план. Визит в замок и жизнь в доме герцога де Немура всколыхнули в Меллисе воспоминания детства, и как она когда-то протянула руку к этому замку, сказав: "Я буду здесь жить!"

Кстати, после разоблачения заговора Немурам, вероятно, не поздоровится? Можно попросить конфискованный замок себе… Интересно, что скажет на это Лоранс? О, как жаль, она и позабыла, что хозяева должны остаться все подозрений. Так почему-то ей приказывали. Мда… замка Немуров ей пока не видать. Что ж, найдём что-нибудь получше и более доступное для награды.

Меллиса решила не тратить времени даром и заглянуть в приют Святой Анны. Она ведь обещала герцогам, что поедет в свое "имение". Нехорошо обманывать таких гостеприимных людей. Меллиса взяла карету и велела кучеру ехать в Ларшан.

Проезжая по лесной дороге, она невольно представила, что их может здесь поджидать засада. Сама Меллиса слишком часто караулила здесь почтовые дилижансы и крестьянские телеги. Она не считала, что нынешние местные банды глупее нее. Но в Ларшан они выехали ясным днём, вернуться предполагали только завтра и тоже в светлое время, так что бояться им нечего.

Меллиса оставила свой экипаж на постоялом дворе и отправилась к монастырю пешком. Со стороны — трогательное благочестивое зрелище: молодая дама в тёмном плаще с капюшоном спешит на богомолье. Она по краю обошла деревню, где могла бы сейчас выращивать левкои и тюльпаны в семействе Карро.

Приют, огороженный крепостной монастырской стеной, был виден издалека, через поле. Яблочный сад господина де Шольма тоже оказался на месте. Голые ветки деревьев сухим звонким стуком и шелестом салютовали Меллисе, когда она прошла мимо. Колокол на воротах звучал точно так же, разве что немного тише, чем обычно. Меллиса не слишком уверенно дёрнула его верёвку.

Ворота открыла молодая монахиня с усталым бледным лицом. Раньше такой бледности и озабоченности на ее кротком лице не было. Зябко кутаясь в широкую мантилью, она спросила:

— Что вам угодно, мадам? Мы можем чем-нибудь услужить вам?

"Мадам" сдвинула бархатный капюшон накидки, и ее волосы стали казаться еще чернее на фоне серо-белого заснеженного поля.

— Я пришла сказать, сестра Генриетта, вы были правы. Я иногда вспоминаю наш приют с благодарностью.

— Меллиса!! — сестра Генриетта схватилась за створку ворот, чтобы не упасть. — Что же ты стоишь, проходи! Девочка моя, мы-то давно считали, что тебя нет в живых!

Меллиса весьма непочтительно хмыкнула и вошла во двор. Сестра Генриетта была очень рада видеть ее, даже немного всплакнула. Потом горячо возблагодарила Господа за этот подарок.

Меллиса стремительно узнавала новости. Они с сестрой беседовали в хорошо знакомом Меллисе кабинете сестры-начальницы. Теперь эту должность старшей воспитательницы и фактической начальницы в приюте занимала сестра Генриетта. Сестра Марго стала аббатисой и больше не занималась детьми. Она исполнила свое высшее предназначение и давнюю мечту, уехав проповедовать в дикие колонии за океан. Господин директор умер от оспы, все дела приюта перешли к его жене баронессе дю Шали.

Сестра Генриетта хотела узнать о жизни своей бывшей воспитанницы. Меллиса отвечала уклончиво. Лишь о том, что она жила в последнее время в замке герцога де Немура она не могла умолчать. И сообщила об этом с ноткой победного торжества, хотя и старалась сказать как можно пренебрежительней, как о само собой разумеющемся факте.

Бывшая воспитательница младшей группы удивилась, но удивление не касалось высокого положения Меллисы.

— Не может быть, чтобы ты давно находилась там и не заглянула в нашу обитель! — с упрёком и надеждой воскликнула Генриетта. — Ведь ты бесследно исчезла тогда. Тебя, представь себе, усердно разыскивали около трёх месяцев!

— Кто же? — натянуто спросила Меллиса, чувствуя, как сердце начинает стучать невпопад и щёки горят.

Сестра Генриетта понизила голос:

— Господа из Парижа. Они не пожелали ничего сообщать о себе и не оставили адреса, куда им писать.

— А, — равнодушно кивнула Меллиса, успокаиваясь. — Я должно быть, догадываюсь, кто это был.

— Нет, девочка, ты не можешь этого знать, — сестра наклонилась поближе и прошептала, опасливо прикрыв рот рукой: — Это были люди из окружения самого… его высокопреосвященства.

— Неужели? — крайне удивилась Меллиса и старательно широко распахнула глаза. — А почему меня искали такие люди?

— Не только тебя. Они называли несколько фамилий. Но вы все уже были выпущены из приюта, ведь никто не предполагал, что вы сами пожелаете перейти в рабочую группу… Им дали адреса тех семей, куда вы ушли. Не знаю, что они говорила другим, но ты-то исчезла и, я уверена, тебя очень старались найти. Не могу понять, что за интерес у подобных людей к нашему достойному и уважаемому заведению?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

27(4)

Сестра Генриетта сокрушённо качала головой и наливала себе и Меллисе горячий можжевеловый морс.

— Ума не приложу, что им было здесь нужно? Не могу понять…

"Зато я, кажется, знаю, — подумала с усмешкой Меллиса. — Это и правда судьба моя…"

В воспоминаниях вечер прошёл и потемнел быстро. Меллисс не вернулась в гостиницу, осталась ночевать в приюте, в комнате сестры Генриетты.

У младших была теперь другая ночная воспитательница вместо мадам Доминик, но мадам здравствовала и возвысилась до чего-то вроде экономки в приюте. Она отвечала за все хозяйственные службы, еду и одежду воспитанниц. Меллиса с радостью рассчиталась с мадам Доминик за прошлое. Она теперь тоже могла подойти неслышно и воспользовалась этим, чтобы напугать бывшую воспитательницу.

Мадам испуганно завопила, сперва от неожиданности, а потом оттого, что узнала Меллису. Толстое лицо мадам Доминик посерело и затряслось, словно вода в луже от сильного ветра. Меллиса было подумала, что мадам Доминик сейчас хватит удар, и собиралась даже позвать на помощь, но нервы у воспитательницы были не такими слабыми, как показались. Она быстро пришла в себя и сочла нужным обрадоваться.

Меллиса злорадно подумала, что Лоранс скоро получит известия из Ларшана, о том, что нашлась пропавшая без вести несколько лет назад мадемуазель де Бриз, которой, помнится, интересовались в Париже.

"Эта толстая жаба не замедлит донести на меня, — подумала Меллиса. — Не зря мы всегда знали, что она шпионит за всеми. Интересно, кто кроме Лоранс может сообразить, что де Бриз — это я, и не надо ее искать? И вообще, кто во всём этому заинтересован больше других?"

Меллиса подумала об этом лениво, без всякой надежды, что ее могут разыскивать родственники. Она уже достаточно познакомилась с теми "господами из Парижа", чтобы думать о чём-то сентиментальном.

На другой день Меллиса вернулась в Немур. Но не в замок, а в домик над рекой, где ждал ее граф дю Гартр. Они обсудили дальнейший план действий.

В субботу у герцога де Немура намечается большая охота. Заказаны участки рядом с королевскими угодьями, в Фонтенбло. Ловчие герцога уже выехали в леса. Господа желают загнать оленя, и Меллисе совсем не лишним будет присутствовать на охоте. Такие сборища — идеальное место для встречи заговорщиков. Тем более, что лес способствует соблюдению тайны.

Переждав несколько дней в селении на берегу реки Луан, баронесса вечером с пятницу "приехала" в замок Немуров. В субботу, разумеется, она приняла приглашение участвовать в охоте. К сожалению, этот шаг наносил удар по образу скромной и не склонной к суетным развлечениям вдовушки, но Меллиса решила, что риск невелик. Она наденет красное платье и будет держаться вдалеке от заговорщиков, они даже не узнают ее. А то, что, закутавшись в серый плащ, она станет невидимой и легко подойдёт к ним на расстояние двух шагов, это такие частные мелочи, что не стоит о них даже думать. Как можно забивать себе голову подобной ерундой, когда строишь заговоры против кардинала?..


* Столетняя война — 1337–1453 гг. Война между Францией и Англией за Аквитанию, Нормандию, Анжу, Пуату и Фландрию (ныне — Нидерланды).

* Ришелье оказывал Невэрскому герцогу поддержку, в том числе и в войне за Мантуанское наследство 1628–1631 гг. "Война за Мантуанское наследство" — часть Тридцатилетней воны (1618–1648). Мантуя — город в Северной Италии. У Невэров были владения вблизи Мантуи. В итоге Франция победила и укрепила свои позиции в Италии.


27(5)

Охота в Фонтенбло удалась. Все считали ее удачной, хотя герцог и его ближайшее окружение имели в виду удачный гон оленя. Нет, еще егеря и собаки так же были уверены, что охота прошла как нельзя лучше.

Несколько молодых пар считали, что носиться верхом по зимнему лесу великолепно даже в том случае, если бы здесь не было ни одного зверя, будь то олень, кабан, волк, мышь или белка. Молодым просто нравилось проводить время в подобных выездах. Воздух полон лесной свежести, на опушке уже вдоволь весенних полян, где полностью сошёл снег и пробиваются первые травинки, и ветерок, если не мчаться во весь опор, а позволить ему приласкать твоё лицо, кажется тёплым. На оттаявших пригорках можно даже найти первые цветы, если поискать хорошенько. Но в сердце леса, среди оврагов, берлог и сугробов царит еще вековая зима.

Заговорщики были уверены, что путанные заснеженные тропинки и глухая чаща прекрасное место для сбора. Пусть где-то трубят рога, мчатся загонщики, собаки и объятые пламенем азарта охотники во главе с герцогом де Немуром: никто не заметит, если несколько человек немного отстанут в самый разгар охоты.

Маркиз д’Эгревиль — сам страстный охотник, — скрепя сердце согласился устроить сбор в лесу. Но дело есть дело. Тот олень, которого им предстояло загнать в политике, был важнее того, что мчался по лесу. Ах, дьявол возьми политику! Говорят, у того, что подняли собаки, не меньше двенадцати отростков на рогах! Это матёрый вожак, редкая удача. Однако, строить (да и раскрывать) заговоры — искусство, и как любому искусству ему требуются жертвы…


* * *

Молодой человек в светло-серой фетровой шляпе с белым пером и в сером онгрелине*, обшитом волчьим мехом, тоже мог бы сказать, что охота прошла удачно, если бы принимал в ней участие. Но он просто прогуливался по лесу, в стороне от охотничьих троп. Оставив свою лошадь возле старого дуба, он вышел на прогалину между двумя оврагами. Пройдя немного вперёд, молодой человек встал и прислушался, пытаясь определить направление, в котором движется охота.

Сигнального рога он не услышал, но, тем не менее, в лесной тишине нарастал и приближался бешеный перестук копыт.

Между стволов деревьев мелькнуло черное пятно.

"Сумасшедшая, вот это летит!" — подумал случайный зритель, разглядев над черным силуэтом бешено несущейся лошади красную амазонку охотницы. Он только удивился, что женщина отстала так далеко от герцогской свиты и забрела сюда, в глушь. Не сразу сообразил он, что дело неладно.

В жуткой тишине, рискуя свалиться в овраг, вороной конь летел прямо на человека, стоящего на тропе.

В последний момент, вместо того, чтобы отскочить в сторону, мужчина кинулся наперерез и схватил коня за уздечку.

В черных глазах вороного горело безумное пламя. Морда коня была в пене, окрашенной кровью. Всадница, пытаясь совладать с его безумием, сильно натягивала повод, и железный мундштук разодрал рот коню. Но это не привело вороного в чувство.

Впрочем, перед тем, как мужчина в сером остановил эту дьявольскую скачку, повод уже болтался свободно. Наездница прямо сидела в седле, но сдерживать жеребца более не пыталась.

"Умерла она, что ли?" — нервно подумал молодой человек, протянув руки к хозяйке вороного. Он едва успел подхватить ее: теряя сознание, женщина соскользнула с седла.

Но она очень скоро опомнилась. Коснувшись ногами земли, незнакомка обернулась к своему спасителю. Их глаза встретились…

И, нарушив великолепную романтическую встречу, эти двое резко отшатнулись друг от друга.

— Вы?!! Какого чёрта вам здесь надо?!

К сожалению, это было сказано хором, и собеседники сразу поняли, что их чувства взаимны.

— Шагу нельзя ступить, чтобы не наткнуться на вас, — раздражённо сказала Меллиса, скрывая дрожь в голосе и освободившись от рук, поддерживающих ее. — Что вы здесь делаете, маркиз?

— Гуляю!

— Другого места не нашли?

— Тысяча чертей, любезное замечание! — высказался Валлюр. — По-моему, моя красавица, я только что спас вам жизнь. Я ошибаюсь?

— Нет! Большое спасибо!

— Что произошло? Лошадь понесла?

Меллиса кивнула, сердито покосившись на вороного, покорно стоящего рядом, словно это не он только что мчался, не разбирая дороги.

"Нормальная женщина сейчас должна разрыдаться", — подумал Валлюр, глядя на лицо Меллисы.

— Нормальные люди в таких случаях зовут на помощь! — сказал он вслух довольно сердито. — Благодарите Бога, что я догадался остановить вашего Буцефала*. Почему вы молчали?

— Потому что мне не хотелось, чтоб меня видели здесь, — жёстко сказала Меллиса.

— До такой степени, что вы готовы были сломать шею, лишь бы не привлекать внимания?

— Представьте себе!


* онгрелин (венгерка) — мужская зимняя одежда, цельнокроеное приталенное полупальто, отделанное по подолу и рукавам мехом. Носят застёгнутым на все пуговицы.

* имя коня Александра Македонского. Стало нарицательным.


27(6)

Маркиз молча пожал плечами. Потом вдруг нахмурился и развернул Меллису лицом к себе.

— Что вам здесь надо, графиня?

— Я баронесса!

— Тем более! Что вас занесло в свиту герцога де Немура?

— У меня здесь дело.

— Воображаю! И уже раскаиваюсь, что вмешался, — выпалил де Валлюр. — Нельзя было останавливать справедливое возмездие, постигшее вас за то, что не даёте людям спокойно жить!

— Спокойно устраивать заговоры, вы хотели сказать? — Меллиса уже полностью пришла в себя после скачки и была готова к борьбе. — Что, кстати, вас привело в этот лес, маркиз? Шли на свидание с д’Эгревилем?

— Не ваша забота, мадемуазель.

— Моя, к сожалению! — Меллиса злобно уставилась в его зрачки: — Не вздумайте мешать мне. Иначе вас здесь ничто не сможет спасти.

— Я не люблю угроз, — ответил, быстро оглянувшись, маркиз, — но… вы рискуете больше. Вокруг лес, мы одни… Мне ничего не стоит…

Валлюр полуобнял ее за плечи, наклоняясь ближе.

И вдруг резко качнулся назад. Больше с удивлением, чем с испугом он смотрел на блестевшее перед его лицом синее лезвие кинжала.

Маркиз улыбнулся.

— Что ж, если вы так настаиваете, я вас покину.

— Не вздумайте мне мешать!! — прошипела Меллиса.

— Не буду. Благодарю за предупреждение, я сейчас же исчезну. И ни вам, баронесса, никому другому не удастся доказать мою причастность к чему бы то ни было противозаконному.

— Вы уйдёте пешком, маркиз? — удивлённо спросила Меллиса.

— Моя лошадь там, за деревьями. Не надейтесь меня догнать, мадемуазель.

— Я вовсе не собираюсь открывать сегодня охоту на вас, — презрительно сказала Меллиса. — Меня интересует, чтобы вы не предупредили других.

— Не могу дать вам честного слова, баронесса, — ответил Валлюр, — ибо не понимаю, о чём идет речь. Я просто люблю гулять по лесу в одиночестве.

— Я вижу. Значит, здесь вам дольше оставаться совсем ни к чему. За тем пригорком на поляне — тайное собрание некоторых лиц, резко настроенных против политики Монсеньора. Вы и я, разумеется, не имеем с ними ничего общего, поэтому почитаю за лучшее нам удалиться в разные стороны и без лишнего шума.

— Согласен.

Валлюр слегка поклонился и, выведя на тропинку свою лошадь, быстро вскочил в седло. Меллиса взяла вороного за повод и шла по тропе между оврагами, возвращаясь к месту, где оставила сообщников д’Эгревиля.

— Прощайте, баронесса! — крикнул ей вслед Валлюр. — Будьте осторожны, здесь полно волков!

— Я знаю, — не оборачиваясь, сказала Меллиса и продолжала медленно идти. Только услышав удаляющийся топот копыт, она вздохнула с облегчением.

Довольно скоро, пройдя еще немного, чтобы совсем успокоиться, Меллиса тоже поднялась в седло и не спеша поехала к месту сбора охотников. Ее отсутствия в погоне никто не заметил, и никому о происшедшем сегодня баронесса Горжелли не сказала.


* * *

Вечером, на встрече с дю Гартром Меллиса рассказывала, что расчёт оправдался: на поляне в лесу собрались все. Их было не восемь, а четырнадцать и теперь Меллисе известны все имена. Но в Париж возвращаться пока невозможно, надо сообразить, как доказать участие знатных вельмож в заговоре против его высокопреосвященства. Хорошо бы, конечно, арестовать их прямо на очередном собрании, но сделать это надо не в замке герцога де Немура, а где-нибудь на свободной территории. Вот как сегодня в лесу.

В ожидании удобного случая Меллисе предстояло прожить в Немуре еще около месяца. Дю Гартр отправил срочного гонца в Париж и потребовал военной помощи для ареста заговорщиков. Через несколько дней был получен приказ кардинала действовать своими силами и не заботиться слишком о доказательствах. Вину можно окончательно установить в ходе следствия. Главное, провести арест чисто, без потерь, чтобы ни один из участников не ускользнул от правосудия.

— О, это я могу обещать, — твёрдо сказала Меллиса и отвернулась, скрывая иронию, вызванную на ее лице воспоминанием об охоте в лесах Фонтенбло. — Ни один не уйдёт от возмездия!

Глава 28

В Париже буйно цвела весна. Солнце, очнувшись от зимней спячки и сбросив серую пелену облаков, сияло, доказывая людям, что они ничего не смыслят в жизни. Заговоры — в такую погоду??

Меллиса сидела боком на подоконнике и смотрела вниз на улицу Сен-Клу. Лоранс что-то горячо доказывала, но ученица слушала плохо.

Меллисс давно вернулась в Париж; заговорщиков арестовали; дю Гартр позаботился, чтобы арест выглядел в документах, как взятие с поличным на тайном собрании.

На самом деле, имея на руках список участников заговора, граф и трое его молодцов ездили домой ко всем, начав с виконта де Туари и оставив под конец самого д’Эгревиля.

Почти месяц уже вся эта компания ждёт суда, кто в Консьержери*, кто в Бастилии.

Только вернувшись в Париж (уже после скандала в Немуре) и оставшись при этом доброй подругой Немурских герцогов, Меллиса узнала, что ее работа была лишь ширмой для настоящего скандала. Слухи о заговоре в Немуре только краешком коснулись ушей и сердец парижан. Весь двор кипел и… каждый дрожал за собственную жизнь.

Париж был взволнован внезапным арестом Талейрана, маркиза де Шале*, любимца не только придворных дам, но и влиятельного фаворита Людовика XIII. Король пребывал в страшном гневе, но ведь он сам согласился с доводами Ришелье и подписал приказ о заключении под стражу своего любимца. Ничего не поделаешь, заговор против первого министра… с такими обвинениями не шутят.

— Я не понимаю, — признавалась Меллиса. — Ведь организаторы заговора не были связаны с Парижем и, тем более, с окружением короля. Это совсем другое дело, что ли?

— Какое еще?

— Дело Шале?

Лоранс поманила подругу пальцем, рекомендуя подойти поближе.

— Видишь ли, — понизив голос, сказала она Меллисе, когда они уселись рядышком на софе, — ради "дела Шале", как ты выражаешься, вы с дю Гартром и ездили в Немур на охоту. Не понимаешь?.. Надо связать два заговора вместе, для убедительности. Особенно… ну, чтобы хоть один из них был настоящим! Думаешь, легко убедить Людовика расстаться со своим любимым де Талейраном, маркизом де Шале? Еще как нелегко! Но так надо, и ты, кстати, помогла в осуществлении давнего плана больше всех.

— Почему я?

— Как же, — Лоранс засмеялась. — Помнишь, в известном тебе письме упоминался некий "де Ш.", который прибудет с важной информацией в Лондон. Это во-первых. Кроме того, именно ты столь успешно провела разгром заговорщиков в Немуре.

— Только подготовила, — уточнила, смутившись, Меллиса.

Успешно подготовила. Имея на руках такие сильные козыри в игре против своих врагов, Монсеньор смог убедить короля в том, что делает всё для его же королевского блага. Кстати, это правда. Только интересы Франции его преосвященство ставит выше интересов Людовика. А в интересах Франции быть под властью одного сильного политика. Мы его знаем, и король его знает и ценит.

— Но, мне кажется, — почти шепотом сказала Меллиса, — что Шале ни в чём не виноват: он не связан с д’Эгревилем и уж никак не мог быть в Лондоне 25-го февраля. Или мог?

— Нет, он не выезжал, это установлено.

— Тогда… — Меллиса неуверенно двинула плечом. Лоранс полуобняла ее и притянула ближе к себе.

— Ты права, милая моя. В письме был совсем другой "де Ш." Но ведь письма нет, ты его отдала и нельзя сверить даты. Кардиналу достаточно того, что он может процитировать в разговоре с королем подобную фразу. Сказав, "из верных источников".

Вина маркиза Шале не имеет значения, у него были свои грехи. Он — фаворит. Он стоял Монсеньору поперёк дороги. Запомни навсегда, девочка: страдают не хозяева, а их фавориты. Когда хотят нанести удар, мишенью становятся приближённые. Имей в виду, если когда-нибудь захотят уничтожить меня — целью их станешь ты. Потому великие люди почти всегда одиноки. Они не могут позволить себе такую роскошь — иметь фаворитов. Им нужна свобода.

Меллиса молчала, внимательно слушая свою старшую подругу.

Когда следствие по делу Шале (несколько затянувшееся) наконец подошло к логическому завершению, и не только избранные круги знали окончательное решение королевского суда задолго до начала его заседания, Меллиса забеспокоилась. Обвинение в шпионаже, предательстве и заговоре против его высокопреосвященства кардинала Франции ничем хорошим закончиться не могло. Но ведь после одной головы полетят и другие. Уже с плеч приближённых королевского фаворита.

Посоветовавшись с Лоранс, Меллиса взяла экипаж и в четыре часа утра явилась на улицу Сен-Север. Свет нигде не горел, но гостья была уверена, что нижний этаж, по крайней мере, далёк от мирного сна.

Она не ошиблась.


28(2)

Войдя в дом (дверь оказалась открыта; дворецкий, узнав посетительницу, счёл возможным пропустить ее без доклада), Меллиса застала поспешные приготовления к отъезду. Две служанки, лакей и дворецкий Дюфор, руководивший их действиями, сновали по дому, перенося вещи и укладывая их в дорожные сумки.

Камин не горел, костёр полыхал прямо на письменном столе маркиза. Стоя спиной к дверям, Валлюр просматривал свои бумаги и почти все отправлял в огонь.

— Прелестное зрелище! — громко сказала Меллиса, шагнув в кабинет.

Валлюр оглянулся.

— А, опять вы, мадемуазель. Зачем явились?

— Сплясать ригодон* на вашей могиле, — ядовито ответила Меллиса. — Уезжать собрались? Проще говоря, спасаетесь бегством!

— Вы пришли по собственной воле, графиня, или при вас личный приказ кардинала? — саркастически поинтересовался Валлюр, но в глазах мелькнул расчет путей к отступлению и готовность к возможной драке.

— Как вы смеете?! — разозлилась Меллиса. — У меня других забот нет, кроме как носить вам приказы от Монсеньора? На то существует гвардия! Впрочем, вы заслуживаете, чтобы вас арестовывала женщина. Ваша песенка спета, маркиз.

— Почти, — кивнул де Валлюр. — Вашими стараниями!

— Да, — Меллиса облизнулась, ехидно, но без улыбки, — и горжусь этим. Говорят, вы были другом Шале?

— Не был. Но мы близко знакомы.

— Вот-вот, — кивнула Меллиса. — Я понимаю.

— Вряд ли, — Валлюр усмехнулся. Невесело, но не зло. — Анри де Талейран, маркиз де Шале, действительно был в числе моих постоянных знакомых. Скажу больше, иногда он мне оказывал покровительство при дворе. И был самым безжалостным из моих кредиторов.

— А вы подумайте еще раз, маркиз. Может, стоит попробовать объяснить это не мне, а суду? — невиннейшим тоном предложила Меллиса. — Уехать, значит, открыто признаться в шпионаже и причастности к заговору.

— Остаться, значит, сложить голову на плахе. Богатый выбор, — ответил маркиз.

Не обращая внимания на гостью, он отвернулся и снова занялся бумагами. Меллиса разглядела, что железная тарелка, на которой горёл костёрчик из компрометирующих документов — не что иное как серебряное блюдо с позолоченным восточным узором тонкой чеканки.

"Значит, дела совсем плохи", — отметила она про себя.

Помолчав, Меллиса заговорила снова:

— Итак, вы решили покинуть нас.

Валлюр чуть повернул голову в ее сторону и толкнул в огонь целую стопку бумаг.

— А что, поздно? Хотите сказать, не выпустят из города?

— Отчего же, — зевнула Меллиса и пожала плечами: — Весь Париж только и ждёт, уедете вы или нет. А задерживать, какой смысл? Вы сами сперва подтвердите свою вину, а потом решим, что с вами делать.

— Благодарю покорно за откровенность, — маркиз пристегнул шпагу и взял с кресла плащ, — но у меня, право, нет времени для дальнейшей беседы.

Он отдал приказания слугам; заплаканные горничные исчезли; Дюфор распахнул дверь, приглашая своего господина спускаться вниз к карете, ждущей у черного хода.

Меллиса переглотнула, борясь с сомнениями.

— Через какие ворота вы собираетесь выезжать из Парижа? — с усилием спросила она.

— Через ближайшие. Клиши или Мело.

— Едете в Англию? — Меллисс не могла объяснить, отчего ее так волнует этот вопрос.

— Допустим. Для начала мне бы добраться до Кале.

— До Гавра. Порт Кале закрыт, — уточнила Меллиса. — И на всех воротах города выставлены заставы. Кроме…

Она выдержала длительную выжидательную паузу.

Маркиз не спросил. Только посмотрел.

— …кроме Отейли и Ворот Лилий.

— Для чего вы мне говорите всё это? — насмешливо поинтересовался Валлюр.

— Не ваше дело, маркиз. Главное, что сказала. Но если хотите знать, извольте: я надеюсь, что вы вернётесь, когда утихнет скандал. И я смогу лично убить вас. Но не сейчас, когда вы бежите и у вас нет времени для меня. Я подожду. Эту честь я не уступлю ни одному палачу! Вас как врага я желаю сохранить для себя.

Маркиз молча поклонился и уже уходил.

— Если вам немного дорога жизнь, сохрани вас Бог ехать по Амьенской дороге! — добавила ему вслед Меллиса.

Валлюр остановился. Смерил ее взглядом.

— Когда я попадусь, непременно скажу, кто направил меня в ловушку, — серьёзно пообещал он. — Вам дадут орден.

— Спасибо, маркиз.

— Прощайте!


28(3)

Меллиса еще постояла в пустом кабинете. Посмотрела на серый остывший пепел, сделавший серебряную и золотую чеканку на блюде одинаково седой. Потом вышла на улицу, посветлевшую в первых проблесках утра. Все двери за ней остались открытыми. Только входная, тяжёлая, тёмного дуба, захлопнулась сама собой.

Оглядевшись по сторонам, Меллиса прошла мимо колёс экипажа и лакея, ждущего ее у подножки, и отправилась домой пешком.

Карета тихо поехала вслед за ней…


* ригодон — французский народный танец.

* Консьержери — замок-тюрьма для политических узников в Париже, начиная с XVI века. Ныне — часть Дворца Правосудия.

* Анри де Талейран, маркиз де Шале (1599–1626), фаворит Людовика XIII, казнён по подозрению в заговоре против Ришелье.

Глава 29

Прошло время.

Волнения, связанные с разоблачением заговорщиков и казнью королевского фаворита давно утихли, уступив место повседневным заботам. Меллиса снова занялась корреспонденцией и целыми днями разбирала письма от разных "сестёр" и "вдов".

Более трёх недель Меллиса оставалась единственной хозяйкой их особняка. Лоранс уезжала по делам и просила пересылать письма с сообщениями "масок" в дом маркизы де Шаро.

— О, вдова Турнель вернулась из Англии?

— Выжили, — уточнила Лоранс, не особенно, кажется, сожалея о провале подруги. Что-то вспомнив, она прижала палец к губам: — Подожди… есть новости о нашем дорогом друге! Твоя бывшая соученица из приюта, Шарлотта Лима, недавно упоминала о нём. А мадам Шаро привезла и более свежие новости.

— Это о ком? — сделала наивные глазки Меллиса.

Лоранс с досадой махнула на нее веером:

— Ах, перестань, Меллисс! Допустим, ты не любишь маркиза и зла на него (не могу, правда, понять за что)…

— Я его терпеть не могу!

— Вот и я говорю, допустим, ты не любишь его. Но хоть не притворяйся, что не знаешь его, и судьба Валлюра тебе безразлична.

— Вовсе не безразлична, — возразила Меллиса. — Я отнюдь не хотела бы выпускать маркиза из своего поля зрения.

"А еще больше я хотела бы свернуть ему шею", — добавила она мысленно.

— Лотта пишет, что Валлюр был частым гостем герцогини, ее хозяйки, в последнее время, — задумчиво продолжала Лоранс. — Многие, в том числе и "вдова Турнель" жалуются: маркиз им мешает работать.

— Твоя подруга из-за него покинула Англию? — ехидно спросила Меллиса.

— Точно не знаю, возможно. Валлюр вмешивается в нашу тайную переписку и ужасно надоел "вдовам" и людям Сегье и дю Гартра.

— А какое отношение имеет к нам королевский канцлер Сегье?*

Лоранс сделала поясняющее движение бровью:

— Прямое. У многих вельмож свои люди при английском и австрийском дворах. А уж "армия" Пьера Сегье… он, должно быть, занимает второе место после самого Монсеньора. Хотя, их нельзя разделять. Армия канцлера — это только фланг в армии первого министра.

— И Монсеньор доверяет господину канцлеру? Они… заодно?

— Боже, какой ты еще в сущности ребенок, Меллиса, — вздохнула Лоранс. — Перестань наконец удивляться тайнам. Все мы здесь "заодно". И вот если наш драгоценный маркиз будет и дальше покушаться на переписку столь влиятельных людей, его просто заставят исчезнуть навеки, вот и всё. Жаль, далеко до Лондона, не то сказала бы я этому мальчишке несколько слов о благоразумии!

— Он и сам понимает опасность, наверное, — в виде утешения заметила Меллиса.

Лоранс оставила раздражённый тон и сказала в своей обычной лёгкой манере:

— Еще бы! Иначе он не успел бы выехать из Парижа в самый разгар облавы, да и в Англии Валлюр уже такого натворил, что должен скрываться.

— Разве он не бывает там при дворе?

— Нет, разумеется! Он как-никак французский маркиз, а мы с Англией ведём войну! — Лоранс сбавила пафос и улыбнулась: — Валлюр там и в мирное время персона нон грата*, а сейчас и подавно!

— Разве? Я думала, у него там могущественные покровители, — безразлично пожала плечами Меллиса.

— Весьма могущественные. До такой степени, что Валлюру обеспечена почти полная вседозволенность. Иначе, он не посмел бы открыто задевать самого герцога Бэкингема.

— Я подозревала, что он безумец, но… до такой степени? — высказалась с удивлением Меллиса. — Маркиз рискует потерять заработок и могущественного хозяина.

— Нет, просто они с Джорджем Вилльерсом друг друга не переносят, у них всегда были натянутые отношения. А сейчас, когда маркиз стал частым гостем в доме известной нам дамы, в дружбе которой заинтересован и Бэкингем, их столкновения неизбежны. Де Шаро утверждает, что дело дошло до вызова на дуэль, но я не верю. "Вдова Турнель" — известная сплетница.

— Почему же Бэкингем не напомнит маркизу, кто из них у кого на службе? — удивилась Меллиса долготерпению английского герцога.

Лоранс рассмеялась.

— Он и не знает! Если бы Бэкингему было известно, что Валлюр — его надежда и опора во Франции, один из лучших осведомителей, герцог нашёл бы способ смирить свою гордыню и не привлекать внимание к этим стычкам.

— Значит, Валлюр связан не с самим Бэкингемом?

— Нет. С тех пор, как нам удалось уличить маркиза в тайной деятельности (с твоей помощью, разумеется), мы многое разузнали о его связях в Англии и смогли оценить их теневую сторону. Герцог только щедро платит за его услуги, а покровители де Валлюра находятся где-то не при дворе. Я знаю только, что ее величество королева весьма расположена к нашему другу. Это естественно, ведь она родом из Франции. Но есть и другие покровители, как есть и могущественные враги.


29(2)

— Никак не могу понять, — сказала Меллиса. — Покровители покровителями, но неужели он способен был вызвать на дуэль…

— Можешь не сомневаться, — твёрдо сказала Лоранс. — Я не думаю, будто случай с дуэлью происходил в действительности, это всего лишь слухи, но ОН — способен.

— Тем хуже, — проворчала Меллиса. — Я всё-таки считала маркиза более умным. А что ты говорила, будто он уже скрылся куда-то из Англии… нет?

— Куда он может деться, — возразила Лоранс. — Маркиз сейчас в Ньюгейте, в тюрьме.

— Из-за чего?

— Долги. Но, по-моему, долговая тюрьма для него сейчас лучшее укрытие. Не удивлюсь, если Валлюр очень постарался, даже, возможно заплатил немалую сумму, желая попасть туда.

— Зачем ему понадобилось скрываться в тюрьме?

— Правильно будет спросить "от кого", а не "зачем". Я ведь уже говорила, что Валлюр вмешался в дела наших людей. А тайна дипломатической переписки стран, ведущих войну… За ним еще тянется шлейф "дела Шале" и, вероятно, случались серьёзные встречи, грозящие последствиями…

— Покушения, — уточнила Меллиса.

Лоранс возразила, что нет, обдуманных покушений пока не было, иначе она бы знала.

— Но сейчас Валлюр почёл за благо временно выйти из игры на несколько недель или месяцев. И правильно сделал.

— Учитывая размеры его долгов, — вставила с усмешкой Меллиса, — ему грозит пожизненное заключение. Но не думаю, чтобы у маркиза были подобные планы. Ему, вероятно, организовали роскошную и спокойную жизнь в заключении, так что не рассчитывай, будто я стану его жалеть!

— Я не рассчитываю, — в тон ей ответила Лоранс. И вдруг стала серьёзной. — Я рассказала тебе все новости для того, чтобы предупредить тебя.

— О чём?

— Будь умницей во время моего отсутствия. Из-за забот с письмами ты точно будешь несколько раз встречаться с мадам Шаро и, конечно, будешь вынуждена выслушивать английские дворцовые сплетни. Так вот, пожалуйста, не говори с "вдовой" на эту тему. О нашем друге.

— У тебя могут быть неприятности? — Меллиса, кажется, впервые сообразила, что и она, и Лоранс не вольны, в общем-то, в своих симпатиях, поступках и связях.

Подруга успокоила ее.

— Нет, дитя мое. Монсеньор кардинал смотрит сквозь пальцы на наше мелкое самоуправство, ибо он знает о моем добром сердце. Если бы Валлюр действительно нарушил планы Монсеньора (нет, это еще полбеды), если бы и вправду вызвал на себя нешуточный гнев кардинала, тогда никто не мог бы его спасти. Но мадам Шаро не надо об этом знать. Она мне подруга, но она — "вдова", а я — "маска", — подвела итог Лоранс.

Меллиса понимающе кивнула. Лоранс ласково потрепала ее по щеке:

— Умница. Думаю, ты устоишь перед искушением.

— Кабы Еву вовремя предупредили, и она бы то яблоко не взяла! — хмыкнула Меллиса.

— Значит, я могу на тебя рассчитывать. Всё помнишь? Деньги на запросы "масок" высылай без задержки. Важные письма отдавай маркизе Шаро. А самые важные… пусть ждут меня.

— Лоранс, а если в "самом важном" письме требуют немедленного ответа, как быть?

— Оставить для меня, — повторила Лоранс. — Мои девочки, не получив ответа, имеют возможность и право решать всё сами, по обстоятельствам. Даже если возможна ошибка, лучше пусть она зависит от них, чем от наставницы другой группы.

— Хорошо. А если твоя помощь всё-таки необходима? Мне, например. Или… Монсеньору?

— Если тебе, высылай гонца с письмом на почтовую станцию, чтобы перехватил нас в дороге. Тебе принесут подробное расписание, где и когда мы должны проезжать, в какой день, время… Только будь осторожна с этим документом, пожалуйста.

Меллиса обиделась. По крайней мере, дала понять, что она смертельно обижена. Лоранс поцеловала ее в лоб, еще раз сказала, чтобы Меллисс была умницей и уехала. Меллиса даже не знала, куда. Только получив вечером (с гонцом из Пале-Рояля) конверт, в котором находился план путешествия, Меллиса наконец могла точно представить, что Лоранс выехала в Неаполитанское королевство, опять по делам военной поддержки. В расписании значилось, что она должна по пути посетить Ватикан. В Риме предполагалась остановка всего на день, но, вероятно, там свершалось немаловажное, может, и самое важное из всех дел нынешней поездки. Меллиса могла только предполагать: цели Лоранс в Италии были известны ей весьма приблизительно. Обе подруги считали, что глубоко вникать в дела, которые их не касаются, совсем ни к чему. Если, конечно, дела эти не касаются заговора против Франции, тогда необходимо приложить все усилия, чтобы "вникнуть".


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍29(3)

Оставшись одна, Меллиса не скучала. Со всеми сложностями она расправлялась успешно и довольно легко. С мадам Шаро держалась настороже и развития дружеских отношений с ней не желала. Впрочем, Меллиса принимала все приглашения на обед от подруг Лоранс. Она знала, что не всегда ее приглашают без умысла; некоторые хотели бы в дружеской беседе узнать кое-что интересное о делах Лоранс, а кому-то просто поручено присмотреть за Меллисой или позаботиться о ней в отсутствие старшей подруги.

Устояв перед одним искушением, против которого предостерегала Лоранс, Меллиса поддалась другому. Воспользовавшись предоставленным ей правом отвечать на некоторые письма, Меллисс удовлетворила одну свою причуду. Когда в руки ей попало письмо с подписью "Жёлтая маска", Меллиса решила, что имеет право на мелкую месть.


У змеи-Симоны, скрывавшейся за этой подписью, не ладилась какая-то интрига. Возникли денежные затруднения.

Симона просила выслать две сотни золотых флоринов на подкуп служанки в "интересующем ее доме" и себе триста пистолей на расходы. Она жаловалась, что отношение в труппе циркачей к ней самое плохое. И ставила Лоранс в известность, что расстаётся в ближайшее время с цирком Кальяро и постарается найти работу у кого-то другого.

Мстительно улыбаясь, Меллиса тут же написала ответ. Она послала с гонцом двести флоринов для служанки, велела в письме немедленно сообщить место своей новой работы, с Кальяро расстаться немедленно и без скандалов. А насчёт трёхсот пистолей… Меллиса написала, что Монсеньор щедро платит лишь за сделанную работу. Деньги Симона получит по окончании своего задания. Пока пусть выпутывается из затруднений сама.

Меллиса была уверена, что Лоранс не будет за это на нее в обиде.

Прошло меньше года и карьера "Жёлтой маски" окончательно развалилась. Меллиса постаралась сделать всё, чтобы Симона навсегда исчезла с ее горизонта. Когда после двух неудачно раскрученных интриг, Симона потеряла заработок с "Маске" и укатила в Австрию с каким-то балаганом, Меллиса своей рукой вычеркнула имя соперницы из списков.

Лоранс понимала, что Симона могла бы работать в группе "масок" и дальше, ее умело скомпрометировали. И Лоранс знала и видела, кто. Но, во-первых, ей было интересно наблюдать, как Меллиса проводит свою месть. Кроме того, выбирая между двумя своими помощницами, Лоранс понимала, что Симона — обыкновенная амбициозная дрянь, крайне честолюбивая и довольно ловкая, но таких найдётся не одна тысяча. Найти замену будет нетрудно.

Вообще, после своего возвращения, Лоранс как-то иначе стала смотреть на Меллису. Ей охотнее стали поручать всевозможные встречи и роли, Лоранс не хотела долгих отъездов своей компаньонки, но говорила, что не собирается вечно держать ее в секретарях.

Они часто обсуждали подробности своих новых предприятий.

— Пора подключить тебя к какому-нибудь длительному серьёзному делу, — говорила Лоранс. — Тебе нужно сделать имя и репутацию в свете.

— Зачем?

— Затем, что ты губишь свою репутацию, живя у меня. Ты еще молода, Меллиса, но скоро может стать поздно. Тебя и так уже многие знают в Париже. И при дворе.

— Какая печаль мне от этого? — удивлялась Меллиса.

— Ты не сможешь подняться выше моего круга, останешься дамой полусвета. А я хотела бы, чтобы мадемуазель де… пока не знаю, вращалась при дворе.

— Но я не хочу. Что мне там делать?

— Нашлись бы занятия, — таинственно обещала Лоранс. Потом она стала говорить, что нужны люди в Испании. Меллисе могли бы получить дела колоссальной важности.

— Ты внешне, конечно, слишком француженка, — с лёгкой досадой говорила Лоранс. — Но при упорной работе и настойчивости ты могла бы стать чистокровной испанкой. Хватило бы нескольких месяцев. Нет, хотя бы полгода.

— За-чем? — недовольно спрашивала Меллиса.

Лоранс терпеливо объясняла, что ее величеству королеве Анне грустно на чужбине и среди ее приближённых полно шпионов. Практически, кроме своей наперсницы и камеристки доньи Эстефании королеве не с кем поговорить о родине и о своих королевских и женских сердечных тайнах. А королевские тайны это почти всегда тайны политического характера. И устроить в королеве молодую фрейлину испанку… притом, что кардинал выжил из дворца почти всех близких ее величеству людей… это было бы грандиозно. Монсеньор, разумеется, был бы всячески против, строил козни против этой безрассудно смелой, верной и преданной юной особы… Но зато как была бы счастлива королева!

Меллиса, прямо сказать, от этих планов не приходила в восторг. Жизнь комнатной королевской собачки ее не прельщала. Ни фрейлин, ни парадных платьев, ни пышных фраз и жеманного кокетства она не любила.

Лоранс утверждала, что, оставаясь искренней, естественной и непритворно честной, Меллисс завоюет гораздо большую любовь "ее страдающего величества" Анны Австрийской. Но для успеха всего предприятия надо быть искренней "по-испански". А для этого придется брать уроки, сделать родословную и документы известной, преданной королевскому дому семьи и, наконец, придется ехать в Испанию…


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍29(4)

— Но когда ты приедешь обратно, Меллиса, ты станешь приближённой королевы! Ты сможешь оказывать большое влияние на дворцовые интриги, будешь в курсе переписки ее величества с Мадридом и австрийским двором ее брата. А главное… Англии. Это стратегически важно для Монсеньора.

Наши великие полководцы: принц Конде* и Бассомпьер* считают, что серьёзной военной компании под стенами Ла-Рошели не избежать. Иначе, пока у англичан есть поддержка в этом укреплённом гугенотском гнезде, никакие переговоры с Карлом I*, а тем более с его распрекрасным министром Бэкингемом — невозможны.

— При чём же ко всей этой мужской драке наша королева?

— При том. Сердце женщины… — таинственно возвела очи к небу Лоранс. — Говорят, ее величество меньше заинтересована в победе Франции, чем полагается доброй супруге нашего короля и католичке. И если, несмотря на то, что испанские и австрийские Габсбурги ведут давнюю войну с Англией, они вступят временно в военный союз, скреплённый общей ненавистью к Ришелье, у нас с тобой, лично, будут крупные неприятности.


Меллиса вздохнула понимающе и почти согласно.

— Но почему Испания? И почему именно я? Мне гораздо больше хотелось бы работать в Италии, у меня просто лучше бы получилось.

Лоранс всплеснула руками:

— Не сомневаюсь в этом! — саркастически сказала она. — Но тебе, милочка, придется подождать хотя бы лет десять, пока я не уйду от дел. Италией занимаюсь я! И мне вот только не доставало такой нахальной молодой соперницы!

Меллиса снова вздохнула, теперь сожалеющее, и шмыгнула носом. В Испанию ее правда не отправили, но Лоранс не отказалась окончательно от своих планов, просто выжидала момент. Меллиса прилежно, хотя и с явной неохотой совершенствовала свой испанский, училась танцам и разбирала сплетения геральдических узоров и ветвей родословных древ Священной Римской Империи*. Единственное, что приносило ей некоторую радость, то, что во время этих занятий Меллиса живо вспоминала своего дорогого друга сеньора Гаррехаса — Клоуна. И когда учитель ругал ее за галисийский* акцент, Меллиса упорно считала это комплиментом.

Но с сентября 1627 года началась осада Ла-Рошели. Полки выступили из Парижа, чтобы принять участие в настоящих сражениях. "Испанский план" Лоранс отодвигался в будущее, уступив место более мелким насущным интригам. Меллиса, сказать правду, была этому рада.

Вместе с Лоранс они покинули Париж и переехали в Сентонж*. Дю Гартр уехал гораздо раньше, еще до выхода из Парижа королевского полка и самого короля с ближайшим окружением. У графа имелись близкие знакомые в Рошфоре*, и женщинам была обеспечена прекрасная штаб-квартира в замке.


* * *

Лоранс очень часто ездила в расположение королевских войск. Меллиса предпочитала выезды к океану. Она видела впервые эту стихию, так непохожую на тёплое, бархатное, шитое золотом Средиземное море, и была потрясена знакомством. Она влюбилась в огромные серо-голубые валы, встававшие, словно спина гигантского зверя и щетинящиеся белой кипящей пеной. Шипение, грохот и стоны воды, дрожь высокого берега под ударами прибоя, интересовали Меллису куда больше, чем флот англичан и грохот пушек под стенами Ла-Рошели.

Замок Рошфор пустовал — хозяева принимали участие в боевых действиях; а хозяйка отдыхала где-то на водах. Лоранс постоянно находилась в разъездах, и Меллиса нередко оставалась единственной владелицей замка по нескольку дней. Это было мирное время для нее, счастливое своим покоем. Но вокруг шла война, и очень скоро пришлось уезжать из старого замка: перебираться в маленькое селение Бюзей, под Ла-Рошелью. Поближе к театру боевых действий.

Неизвестно, кому в голову пришло это сравнение, но Меллиса считала его верным. Война разворачивалась перед ней, со своими действующими лицами и хором оружейных залпов. Но казалась слегка нереальной. Меллиса наблюдала бои издалека, ни разу не прочувствовав хоть малейшей опасности.

Боясь, что Лоранс именно теперь отошлёт ее в Испанию, выяснять, не готовит ли Англия тайный союз с Габсбургами в обход интересов Франции, Меллиса постаралась включиться в битву на месте. Здесь, в тылу королевских войск собиралась пёстрая компания, не хуже чем при дворе, но более открытая, желавшая с полной готовностью принять всех в свое общество.

В особенности, если "все" — это хорошенькие женщины.

Лоранс говорила, что сейчас главные их противника находятся не на поле брани. Английские кирасиры и шотландские стрелки Карла I — грозная сила, но солдаты честнее дерутся с солдатами, чем политики между собой. В светском обществе и среди гонцов, вестовых, оруженосцев прячутся осведомители и предатели. Меллиса принесёт больше пользы если сумеет раскрыть и пресечь деятельность хотя бы одного агента англичан, чем если бы взяла в руки мушкет и стала бы стрелять в гугенотов и английских солдат.


29(5)

В словах подруги было всё верно, но Меллиса почему-то не могла согласиться с ней до конца. Ей очень хотелось попробовать вступить в войну с оружием в руках. Некоторые дамы, из числа весьма знатных, взбирались на бастионы, кричали, подбадривая своих любимых мужчин, размахивали французскими флагами и даже стреляли с крепостных стен в солдат противника. Меллиса молча завидовала им. Потом, однажды, не выдержав, она сорвалась без спросу на поле битвы.

Молоденький вестовой привёз письмо от Лоранс, в котором просили передать некоторые сведения о вновь прибывших в Бюзей. Ходили слухи, что могла приехать сама госпожа де Шеврез*. Если этой знаменитой в политике даме, близкой подруге Анны Австрийской удалось всё-таки бежать из-под наблюдения в Туре, где мадам сидела в ссылке, в собственном замке, и миновать заставы на военных дорогах.

Меллиса скромно посчитала, что сведения требуют безотлагательной передачи и никак нельзя доверить свои подозрения бумаге. Поэтому, выхватив нож, Меллиса кинулась на растерявшегося вестового.

Вся вина бедного мальчика была в том, что он позволил себе сказать: "Я подожду, пока вы напишете ответ, мадемуазель, и передам его в штаб армии. Для женщины здесь, конечно, слишком опасно, но…"

Он не договорил. Меллиса так разозлилась, что спорить с ней стало бесполезно. Юноша вынужден был отдать ей свою форму, оружие и коня. И через четверть часа гнедая лошадь несла Меллису галопом по полю брани.

Только позже она оценила преимущества такого рода действий.


Едва Меллиса вылетела как на крыльях из тихого Бюзея, у ее щеки свистнула первая пуля. Вторая сбила шляпу.

Нечего говорить, что предательская черная грива заполоскалась по ветру.

Увидев, что имеют дело всего только с женщиной, те, кто стрелял, рискнули выбраться из засады и пуститься в погоню.

Меллиса увидела, что погоня возникла не со стороны англичан, а тут же, из-за бруствера, окружавшего выезд из Бюзея. С французской стороны!

Не надо было слишком стараться, чтобы понять: им нужно письмо спешащее, как думали нападавшие, в штаб армии к кардиналу.

Меллиса заставила лошадь сделать скачок в сторону. Нагнувшись с седла почти до земли, подхватила шляпу и, описав полукруг, помчалась быстрее пуль по дороге ведущей вниз, на подступы Ла-Рошели. Во время этого циркового манёвра Меллиса успела разглядеть троих мужчин, стрелявших в нее.

За поворотом погоня отстала. Никому не хотелось появляться в арьергарде гонца возле палатки военачальников, где полно охраны. А Меллиса была совсем не испугана, напротив, крайне довольна своим приключением. Теперь она знала наверняка не одного, а троих предателей. Если они не успеют сбежать, через час их повесят. Нет, скорее, расстреляют, ведь среди них двое дворян, это Меллисс заметила точно.

Бросив поводья в руки какому-то гвардейцу, Меллисс без доклада ворвалась в палатку.

— Вы приказали дать ответ немедленно, ваше высокопреосвященство! — выпалила она, сдёрнув шляпу и отвешивая военный поклон, приличествующий гонцу-мужчине. — Вот, я здесь.

В тишине отчётливо послышался скрип дерева. Это Лоранс, покачнувшись, едва удержалась на табуретке. Кардинал и еще какой-то высокий господин в гвардейской форме оторвались от обсуждения разложенной на столе карты.

— Браво, — тихо произнёс Ришелье со своей обычной хитрой и тонкой улыбкой лиса. — Господин капитан, я не задерживаю вас дольше. Мне необходимо переговорить с этим гонцом. Нет, мадам, вы останьтесь, — удержал он Лоранс, поднявшуюся и последовавшую за гвардейским капитаном.

Лоранс снова села и укоризненно покачала головой. Меллиса возмущённо вскинула плечо, подошла в Монсеньору поцеловать перстень и стала рассказывать. Сначала то, что хотел знать кардинал о новых гостях Бюзея, а после о недавнем нападении.

— Что ж, — задумчиво сжав одну свою ладонь другой и потрогав зачем-то перстень, сказал Ришелье, — ваши сведения такой важности, мадемуазель, что я вынужден запретить Лоранс бранить вас за непослушание. Возможно, мне следовало бы взять вас оруженосцем или гонцом в ряды своих гвардейцев, но и этого не будет. Хотя, признаться, вы заслужили и выговор и награду.

Лоранс кивнула Меллисе на стул.

Та широко раскрыла глаза: "Сесть в присутствии Монсеньора?!"

— Присядьте, мадемуазель, — подтвердил Ришелье. — Мне необходимо уточнить некоторые детали в вашем рассказе.

— К вашим услугам, ваше высокопреосвященство, — гораздо более робко, чем вначале сказала Меллиса, и села к столу возле Лоранс.


29(6)

Во время беседы кардинал вызвал одного из охранявших вход в палатку дворян и отдал распоряжения. Потом сказал Меллисе, что люди, покушавшиеся на ее жизнь, больше никогда не смогут повредить ей. Их схватят немедленно!

— О, нет, Монсеньор, моя жизнь не имеет большой цены, — возразила Меллиса. — Главное, чтобы они не смогли больше вредить нашим солдатам.

— И полководцам тоже, — согласился герцог де Ришелье. — Предатели заслуживают большего, чем смерти. Их души будут гореть в геенне огненной. Вечно. А теперь вернёмся к той высокой незнакомке, приехавшей в карете без герба. Если мадам де Шеврез действительно рискнула приехать, то она совершила непростительную глупость, попавшись вам на глаза…


"Да, война это серьёзное дело, — думала вечером лёжа в постели Меллиса, — и всё-таки, иногда это столь увлекательно!.. Разумеется, когда побеждаешь ты…"

* Пьер Сегье (1588–1672) — канцлер Франции при Людовике XIII и Людовике XIV.

* "persona non grata" — нежелательное лицо (лат.) Дипломатическое положение какого-либо лица в другой стране.

* из семьи принцев Конде, наследников младшей, неправящей ветви Бурбонов, вышли несколько великих прославленных французских полководцев.

* Франсуа Бассомпьер (1579–1646) — маршал Франции и дипломат. Впоследствии, за участие в заговоре против Ришелье провел 12 лет в Бастилии.

* Карл I Стюарт (1600–1649) — английский король с 1625 г. Стал жертвой английской буржуазной революции под предводительством Оливера Кромвеля, и сложил голову на плахе.

* Священная Римская империя — до 1806 объединяла разные государства Европы под императорской властью, периодически возникала и распадалась на отдельные государства. Своё начало ведёт от империи Франкского короля Карла Великого, коронованного в 800 г. в Риме, как императора. В состав его империи первоначально входили нынешняя Франция, северная часть Испании, Северная Италия, и значительная часть западной Германии. Центром Империи были в этот период разные страны, к примеру, в XII–XV вв. под званием "Священной Римской империи" подразумевают многочисленные Германские государства и Чехию.

* Галисия — область в Испании, главный город Ла-Корунья.

* Сентонж — провинция на западе Франции, главный город Сент. Важные города: Ла-Рошель, Руайан, Сен-Жан-д’Анжели.

* Рошфор — городок к югу от Ла-Рошели.

* герцогиня де Шеврез (1600–1679) — активная участница оппозиции, подруга Анны Австрийской. Участвовала в заговорах против Ришелье. Впоследствии — против Мазарини (следующего кардинала и первого министра Франции) и, как ни странно, осталась жива. Активная участница Фронды (воинственной оппозиции знати против юного короля Людовика XIV и его регентов).

Глава 30

Война оказалась даже гораздо серьёзнее, чем представляла себе Меллиса. Осада последнего оплота гугенотов затянулась почти на год. Английские десанты были редкостью, праздником, большую часть военного времени французы сражались с французами. Варфоломеевская ночь, длившаяся тринадцать месяцев!

Работы для слуг его высокопреосвященства хватало: Лоранс постоянно колесила по французским провинциям с эскортом из нескольких верных гвардейцев и наблюдала, как ведут себя подданные, пока их сюзерены — король и кардинал — находятся в лагере под Ла-Рошелью. Меллиса иногда сопровождала ее, иногда оставалась в Бюзее, присматривать за тамошним обществом.

В лагерь под Ла-Рошелью съехались несколько подруг Лоранс. Кроме того, когда вокруг столько храбрых солдат, не обойтись без "сестёр Магдалены". Эти девицы умели выведывать тайные мысли и желания воинов. А те удивлялись: откуда могут быть известны кардиналу их мысли о войне и осаде? Ведь никому на свете они, кажется, не говорили об этом?

Мысли бродили неутешительные. Их высказывали вполне открыто французские военачальники на тайных совещаниях. А сверх тайно те же мысли могли обсуждать сами с собой солдаты и ротные командиры.

Герцог Орлеанский — брат короля, маршал Бассомпьер — командор ордена Святого Духа, сам монсеньор кардинал, сходились на том, что положение тяжёлое не только для гугенотов, осаждённых в городе. Две французские крепости: Сен-Мартен и Ла-Пре осаждены англичанами, ла-рошельцы упорствуют и при поддержке британского флота могли бы, вероятно, продержаться несколько лет.

— Если мы не помешаем Англии в оказании этой поддержки, мы потеряем еще много людей и времени, господа, — вкрадчиво заметил кардинал на совете.

— Но нет сомнений в том, что победа будет за нами, — сказал Гастон Орлеанский*. — Мы так или иначе, большей или меньшей ценой, возьмём Ла-Рошель!

— Несомненно, — подтвердил Басомпьер. — Вопрос только — когда? Я согласен, пусть взятие города обойдётся дороже, но куда лучше, если высокую цену платит армия противника, а не ваша!

— Вы совершенно правы, — отозвался Ришелье. — Мне кажется, если город не падёт до наступления холодов, нам остаётся только одно средство…

— Что же, монсеньор?

— Ждать. И уповать на Бога, чтобы он изменил обстоятельства в Англии.

На лице герцога Орлеанского мелькнули некоторые сомнения после слов кардинала. Задумчиво подкрутив усы, его высочество устремил на Монсеньора пристальный взгляд. И безмятежное выражение лица Ришелье укрепило его в этих подозрениях еще больше.

Невозможно подумать, будто брат короля сомневался во всемогуществе Бога, просто сам страстный любитель плести интриги, Гастон Орлеанский усомнился в том, что такой политик, как Ришелье ничем не постарается помочь тем переменам в английской политике, о которых он только что говорил.

Ла-Рошель держалась всю зиму. И весна не принесла ожидаемых перемен. Неподалёку от Бюзея опять объявилась мадам де Шеврез. Но и в этот раз герцогине пришлось бежать, и она успешно проделала это, ускользнув от слуг кардинала. Предполагали, что герцогиня настойчиво пытается передать какое-то послание англичанам.

Возможно, знай кардинал содержание этого письма, ей бы не стали чинить препятствий. Это даже могло изменить (по крайней мере, ускорить) ход войны. Но ни мадам, ни письма не смогли задержать заставы и высланная немедленно погоня.

Дю Гартр вернулся ни с чем, еще более злым, чем он ходил всё последнее время. Упорство рошельцев не доставляло ему удовольствия. Тем более, что родовые земли графа были неподалёку, близ Ниора.

Лоранс предупредила, что некоторые намёки дю Гартра услышаны, и если кому-нибудь захочется проследить его связь с рошельцами по ветвям родословного древа, то далеко в чащу этих ветвей ему лезть не придется.

Дю Гартр выпросил назначение в австрийскую дипломатическую поездку; кардинал с неохотой подписал ему дорожный паспорт, и граф-тигр скрылся на следующий же день.

Меллиса заволновалась, и вовсе не потому, что этот поспешный отъезда напоминал бегство. Следом за Австрией, через месяц уйдёт гонец и в Мадрид. Ее вполне могут включить в ближайший момент в игру при испанском дворе. Тем более, сто попытки проникнуть в осаждённый город проваливаются одна за другой, а положение крепости Сен-Мартен в кольце англичан хуже, чем положение Ла-Рошели. Англии не хватает сил, Бэкингем собирает новую армию в помощь гугенотам и, вполне возможно, думает о союзнических договорах с Данией, Фландрией… Австрией?

Габсбурги мечтают поглотить своей "священной империей" всю Европу.

"Что с них взять, с немцев?" — говорит Бассомпьер, который и сам немец по крови. Значит, он знает, что говорит. И если Габсбурги решат оказать Англии тайную поддержку, с тем, чтобы после осады проглотить два измотанных долгой войной народа — и французский, и английский, в том не будет ничего удивительного. Ненасытное чрево огромной Империи всё переварит! Католиков, гугенотов, англиканцев, пуритан и всех прочих.

Нет, испанский король вряд ли пойдёт на союз. А вот сын его, австрийский эрцгерцог, любящий брат королевы Анны… Он молод, честолюбив, от него можно всего ожидать. А Бэкингем… ну, Бэкингем сейчас пойдёт на союз с кем угодно, хоть с самим дьяволом. Он ведь не глуп и не собирается долго оставаться в объятьях Габсбургов. Говорили, конечно, что если это будут объятия Анны Австрийской, тогда министр короля Карла I настроен на более долгий союз со всеми уступками, на какие способна Англия.


30(2)

Но это всё сплетни. Сейчас, на войне, мужчинам самое главное — война и ничьи объятия не удержат их растущих амбиций в поисках военного счастья.

После проведённых в разъездах холодных месяцев, Меллиса томилась пол-лета в Бюзее, и наконец вплотную приблизился срок отъезда гонцов в Испанию. Официально ехали дипломаты; неофициально кардинал хотел отправить кого-нибудь из своих ловких шпионок. Меллиса была под рукой и явно бездельничала последние три недели, с самого начала августа. Лоранс передала подруге приказ Монсеньора выехать в Мадрид…

Внезапное известие о смерти Бэкингема разбило все планы*.

Ла-Рошельцы не знали об этом еще в течение месяца. Французский король разделял их неведение. Но Ришелье получил известие от своих осведомителей в Лондоне тотчас же. Он — знал. Лоранс также получила известие, хотя английские порты были закрыты и почта задерживалась. Но по своим каналам Лоранс как наставница "Маски" успела получить важные новости. Она — знала. И молчала, дожидаясь, когда станет известно о гибели герцога от английских солдат-перебежчиков, от иностранных дипломатов, или сам Монсеньор наконец соизволит сообщить королю или хотя бы кругу своих приближённых.

Но кардинал выжидал, пока лишённые английских поставок рошельцы сдадутся и откроют ворота города. Или же не сомневался, что долго известие о гибели Бэкингема не удастся удерживать на том берегу Ла-Манша.

Слухи непременно просочатся, несмотря на закрытые порты и строжайшие указы короля Карла. Тогда о счастливой для французской армии новости узнают все, и никому не придет в голову связывать эту новость с его высокопреосвященством.

Так и случилось, как дальновидно предполагал Монсеньор. Менее чем через месяц, в середине сентября, известие о безвременной кончине первого министра Англии облетело всю Европу. Было ясно, что капитуляция Ла-Рошели — вопрос нескольких дней.

Лоранс отказалась от своего "испанского плана" в виду последних событий. Окружение королевы впало в траурно-монастырскую тишину. Анна даже перестала писать своему брату и отцу, ее круг теперь обходили стороной остро-политические вопросы, и Меллисе не было смысла проникать в этот круг.

В Мадрид поехала одна из "вдов". Тогда еще не было известно о Бэкингеме, и мадам Шаро думала, будто Лоранс отступилась от выгодного дела в пользу соседей. Как только новость была предана огласке, Лоранс вместе со своей компаньонкой поспешно отбыла в Париж.

Меллиса очень радовалась возвращению в особняк на Сен-Клу.

Ла-Рошель открыла ворота, подписав капитуляцию 28 октября 1628 года.

В Париже было непривычно тихо и пусто. Королевский двор еще оставался в Сентонже.

— Лучшее время для заговорщиков, — авторитетно говорила мадам д’Эгильон*, у которой часто по-дружески обедали Лоранс и Меллиса. — Любо-дорого наблюдать, как они всплывают из этого тихого омута!

Племянница Ришелье была права. Первыми возвращались в Париж те, кто был недоволен исходом войны. А те, кто радовался временному отсутствию короля и кардинала с его всевидящим оком — тайной шпионской сетью, уже поджидали их здесь. Ведь они и не покидали города. Но сети всех их тоже ждали, были уже натянуты и готовы в любой момент опутать неосторожных.

Лоранс собирала своих воспитанниц под крыло. Ей нужны были люди в Париже. Меллиса снова занялась перепиской. Сообщения о переменах в политике сыпались со всех сторон. Судя по письмам, большинство "вдов" остались без работы в тоже собирались объявиться в Париже.

— Слёт ведьм! — говорила Лоранс. — Это к большим переменам. Что же, мы все попадём в новую волну заданий. Как только Монсеньор будет в Париже…

— Когда прибудет король, тогда и узнаем, что делать, — легкомысленно отвечала Меллиса. — А пока его величества нет, его высокопреосвященства нет, — мы свободны, как ветер! Давай устроим приём?

Лоранс согласилась, пожав плечами. Она считала, что общество для приёмов еще не собралось, все в разъездах.

— Лучше подождать немного, Меллиса. Нет, если тебе очень хочется… Но ведь мужчин почти нет!

Через неделю Лоранс снова заявляла, что людей слишком мало. И по прошествии месяца ей не хватало мужчин для грандиозного праздника.

Меллиса не выдержала.

— Но ведь это значит, что нет военных! А если просто… если они… наоборот?

— Кстати, ты права, — небрежно подтвердила Лоранс, — он в Париже.

— Что?

— Твой маркиз… наш друг, я хочу сказать, вернулся из дальних стран. Осторожней!

Меллиса запустила в нее подушкой. Лоранс хохотала до икоты, упав без сил на кровать. Меллиса в ярости расхаживала по комнате, разыскивая, чем бы еще бросить в вероломную подругу, позволившую себе клеветнические слова: "твой маркиз".

Но другой подушки на софе не было, а подсвечники Меллисс пожалела. Лоранс успокоилась наконец и смогла выговорить, что сама узнала о приезда Валлюра вчера, совершенно случайно. Его видели в одном кабаке на улице Клиши на Монмартре.

— В каком именно? — настаивала Меллиса.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

30(3)

— В "Золотом орле" или в "Роге изобилия", я не помню, — отмахнулась Лоранс. — Если надумаешь встретиться с Валлюром, будь осторожна, не болтай лишнего.


— Вот еще! — возмущённо вздёрнула плечом Меллиса.

Лоранс, улыбаясь, пожелала ей доброй ночи.


* * *

Меллиса любила, вообще-то, бродить пешком по Парижу. И нет ничего странного и невероятного в том, что, гуляя, она могла зайти в одну из приличных харчевен на улице… да хотя бы Клиши! Действительно, почему бы и нет?

В "Роге изобилия", равно как и в "Золотом орле" маркиза не оказалось. Но и в первом и во втором трактире Меллиса оставила на стойке золотую монету, в залог своей начавшейся удачно дружбы с хозяином. Поэтому, заходя в третий, расположенный в подвальчике, небольшой трактир, Меллиса уже знала точно, что еще любимый враг будет там.

Да, Валлюр сидел в "Жемчужине", за дальним столиком у самой кирпичной стенки камина. Он был не один. Беседовал и играл в кости с каким-то военным. Компанию их дополняли несколько бутылок бордо. Разговор шёл оживлённо, игра — довольно вяло.

Меллиса, как любая из богатых дам, соблюдавших приличия, не могла выйти из дому без маски. И сейчас черная бархатная полумаска закрывала ее лицо. Она могла не бояться, что ее узнают на таком расстоянии. И могла спокойно покинуть трактир, оставшись незамеченной или неузнанной сесть за соседний столик, заказать омлет и наблюдать без помех за действиями Валлюра.

Вместо двух проверенных старых способов слежки, Меллиса избрала третий. Прямо подошла к столу, где сидел маркиз. Тихо приблизившись, она встала у него за спиной. Очень близко.

Собеседник маркиза — видный, весьма плотный молодой военный атлетического сложения, в роскошном светло-зелёном камзоле, с золотой перевязью, коричневом плаще, в мушкетёрской шляпе с пышными перьями, увидел даму и удивлённо, по-детски поднял глаза к ее маске, пытаясь разглядеть, кто там прячется? Его лицо было румяным, мужественным, простодушным, с огромными черными усами, которые мушкетёр горделиво подкручивал при любой возможности.

Валлюр даже не оглянулся.

— Чем могу служить, мадемуазель? — бесстрастно спросил он, отпив из своей кружки.

Меллиса молчала.

Валлюр глянул на нее через плечо.

— Нам не нужна компания, мадемуазель.

Приятель глянул на него крайне укоризненно и вскочил.

— Нет, отчего же, — густым низким голосом возразил он, любезно протянув руку Меллисе и отставляя при этом третий стул, чтобы даме было удобно сесть. — Присоединяйтесь к нам, мадемуазель, мы с большим удовольствием…

Улыбнувшись, Меллисс кивнула, села к столу и непринуждённо сняла маску. Рука, державшая кружку слегка дёрнулась, глаза у Валлюра резко вспыхнули и погасли. Через секунду он сказал совершенно спокойно, будто они виделись вчера.

— Как мило. Вы это, или ваш призрак, Меллиса?

— Увы, это я. Что для вас, разумеется, гораздо хуже, маркиз.

Меллиса сказала это не резко, даже ласково. Она была сегодня воплощённая любезность. Черноусый господин пожирал ее глазами, и Валлюр поспешил представить их друг другу.

— Это мой друг, мадемуазель, маркиз де Соржюс, капитан королевской гвардии. А это…

По глазам Валлюра Меллиса поняла, что он, не будучи уверен в том, осталось ли у нее прежнее имя, предлагает ей назваться самой. Это была наглость, но оправданная. В конце концов, Меллиса рассудила, что таинственная пауза ей только на пользу.

— Графиня де Граньоль, — сказала она капитану. Тот с жаром поцеловал ей руку. Валлюр наблюдал за этим с бледной усмешкой. Но потом, видимо, тоже решил надеть маску крайней любезности.

— Если бы вы знали, как мне приятно снова вас видеть графиня.

— Боюсь, что знаю, месье. По крайней мере, могу угадать, — отвечала Меллиса. — Вот я действительно рада вас видеть в добром здравии, маркиз. Я хочу выразить вам искренние соболезнования по поводу тяжкой утраты, постигшей вас, — похоронным тоном продолжала она.

— Что еще за утрата? — поинтересовался Соржюс, удивлённо взглянув на друга.

— Как? — Меллиса широко раскрыла глаза. — Не могу поверить, будто вы не слышали этой новости, месье. Речь о могущественном покровителе месье де Валлюра. Мне действительно очень жаль, маркиз, — сказала Меллиса, глядя на Валлюра с сочувствием.

Он пожал плечами.

— Напрасно. Мое положение мало изменилось в связи с этой утратой. И всё же, я надеюсь дожить до того светлого дня, когда смогу выразить вам точно такие же соболезнования.

Меллиса шаловливо погрозила ему пальчиком:

— Как можно, маркиз! При свидетелях! Вздумай я сейчас донести на вас, эти слова дорого бы стоили вашей светлости.


30(4)

— Что вы, — отвечал Валлюр, снова пригубив вино, — если бы вы хотели донести, то сделали бы это давным-давно. Я ничем не рискую. Кроме того, Эжен не свидетель. Признайтесь, вы поняли хоть что-нибудь, бравый мой капитан?

— Ни слова! — очень уверенно отвечал Соржюс. — Но свидетелю вовсе и незачем понимать. А вот когда меня спросят, повторить твои слова в суде я смогу!

Валлюр рассмеялся:

— И это — друг! Что ж, буду знать, и на том спасибо. Давайте выпьем?


— За что же? За победу Франции? — предложила Меллиса.

— Я предпочёл бы за радостную встречу с вами, графиня, но если этот тост тоже будет фигурировать в суде, то… согласен, за Францию! — Валлюр демонстративно поднял и осушил бокал.

— Вы останетесь с нами, графиня? — просительно обратился Соржюс к Меллисе.

Она подарила ему кокетливую улыбку.

— Не знаю, право. Осталась бы, если ваш друг не будет против.

— Валлюр!

— Что вы, мадемуазель! — в свою очередь подал голос Валлюр, правда, много спокойнее. — Большую радость, чем общение с вами, мне доставляет только чтение книг философов Древней Греции.

— Это спорный вопрос! — отмахнулся от его высказывания де Соржюс. — Чего ждать от этого наглеца, мадемуазель! Он не знает правил хорошего тона, несмотря на всех своих греков и большую ученость, — успокаивающе обратился он к Меллисе.

Она с готовностью подхватила:

— Вы как никто правы, маркиз! Но что поделаешь, нашему другу не пришлось бывать в обществе, где молодые люди учатся галантности по отношению к даме. Разве может университет заменить армию?

— Никогда! — стукнув кружкой для пущей убедительности, возликовал Соржюс. — Я всегда говорил, что всю ученость мира отдал бы за один хороший выпад шпагой! — торжествующе произнёс он, глядя в упор на Валлюра.

Тот медленно, словно в задумчивости, вытащил свою шпагу из ножен:

— Где и когда?

Эжен громко расхохотался.

— Вот! Вот за это я люблю его, мадемуазель! Кроме латинской и греческой грамоты, которая его губит, Валлюр способен на нормальный мужской поступок. Только поэтому мы друзья!

Меллиса бросила быстрый взгляд на "своего" из двоих маркизов. Валлюр сразу отвёл глаза, делая вид, будто занят фамильной шпагой.

В приятной компании двоих очень разных кавалеров Меллиса провела несколько часов, размышляя над тем, что трудно найти двух более непохожих и внешне, и по темпераменту маркизов во всей великой Франции, да еще и способных мирно ухаживать за одной и той же дамой. Потом она сказала, что должна уходить. Уже вечер.

Валлюр, как ни странно, первым вызвался проводить ее. Соржюс успел только открыть рот, чтобы предложить себя в попутчики, но было поздно.

— Я скоро вернусь, — сказал де Валлюр, усадив тем самым вставшего было приятеля, на прежнее место.

— Я не задержу вашего друга, — подтвердила Меллиса.

Соржюс обиженно нахмурился, но пожелал графине приятного вечера, всего самого наилучшего и скорейшей встречи.

Когда они вышли из дверей "Жемчужины", Меллиса снова надела маску, а Валлюр поправил на плече плащ и предложил даме руку.

Они совсем недолго шли рядом. Маркиз остановил встречный экипаж и, дав кучеру золотой, просил отвезти даму, куда она скажет.

— Я не хочу, чтобы вы разорились, так настойчиво пытаясь избавиться от меня, — заметила Валлюру Меллиса по поводу щедрой платы.

— Это пустяки, мадемуазель, не беспокойтесь, — ответил он, помогая ей сесть в экипаж. Немного помедлив, Валлюр спросил, может ли он рассчитывать встретиться с Меллисой завтра?

— Вы считаете, нам есть о чём говорить, маркиз?

— Может быть.

— Хорошо, я согласна. Где и когда?

Он усмехнулся, услышав ясную пародию на свой собственный холодный деловой тон.

— Приглашаю вас на завтрак, в десять утра. Апельсинов, к сожалению, на десерт обещать не могу.

— Простите, маркиз, где вы остановились?

— Там же, на улице Сен-Север.

— Я вам не верю.

— Зря. Я действительно жил в гостинице, но сегодня утром вернулся к Жорансам. Мои комнаты оказались незаняты, и я поселился на прежнем месте. Не может быть, чтобы вам и не сообщили об этом.

— До завтра, — вместо ответа сказала Меллиса, захлопнув дверцу кареты и поспешно задёрнув половину шторы.

Но в щель она видела, как маркиз иронично поклонился вслед ее экипажу и снова спустился в винный подвальчик.


* Орлеанский дом — младшая ветвь правящей династии Бурбонов и Валуа. Французские принцы крови.

* 23 августа 1628 года герцог Бэкингемский убит одним из своих офицеров.

* госпожа д’Эгильон (1604–1675) — племянница герцога де Ришелье.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Глава 31

На другой день Лоранс с утра укатила в Пале-Рояль. Меллисе пришлось брать наёмный экипаж, чтобы добраться до улицы Сен-Север.

Но Лоранс вовсе не возражала против этого визита и узнала о нём еще вечером накануне. Она не рассказала Меллисе подробностей, но намекнула, что, возможно, здесь затевается крупнейшее дело. И касается оно друга Валлюра — маркиза Соржюса. Неплохо бы разведать всё поточнее.

Меллиса приняла к сведению новый намёк подруги, способный еще раз и, кажется, серьёзно столкнуть их с Валлюром. Но когда она явилась в квартиру маркиза, охота говорить о делах совершенно пропала.

Из чувства внутреннего протеста Меллиса специально опоздала на встречу. Она явилась к половине одиннадцатого. Дюфор встретил ее крайне удивлённо, даже испуганно; похоже, хозяин не предупредил его о визите подобной гостьи. Но, тем не менее, дворецкий учтиво проводил Меллису в гостиную, где был накрыт маленький столик на двоих.

По реакции Валлюра нельзя было понять, ждал он ее слишком долго или отчаянно надеялся, что она не придет. Он просто встал ей навстречу. Поцеловал руку.

— Завтрак будет готов ровно через минуту, — после обычного приветствия сказал маркиз. — Располагайтесь.

Меллиса, оглядев комнату, подошла к высокому витражному окну и села в мягкое кресло. Спиной к окну, лицом к середине комнаты, боком к маркизу.

— Ничего не изменилось, — мечтательно сказала она, имея в виду обстановку в квартире.

— Некому было менять, — откликнулся де Валлюр, усаживаясь на ближний край дивана, в метре от Меллисы.

— Откуда вы взялись, маркиз? Вас давно не было, — с явным любопытством поинтересовалась Меллиса.

— Откуда сейчас все мужчины возвращаются в Париж, — негромко ответил он.

— Из Ла-Рошели? Не может быть! Не станете же вы уверять, будто участвовали в боевых действиях?

— Нет, мадемуазель, — чуть нахмурившись, ответил Валлюр, — не стану.

— Я только хочу сказать, странно, что мы не встретились там, — серьёзно пояснила Меллиса, видя, что шутить ее собеседник почему-то не расположен.

— А я, напротив, не удивлён. Странно, если бы встретились. Я ведь находился при штабе Бассомпьера, в его особом отряде, как переводчик и дипломат. Участвовал в переговорах. Потом, сопровождал обозы с провиантом, после подписания капитуляции, когда открыли ворота города.

— Вы были в Ла-Рошели уже после снятия осады?

— Довелось побывать… — кивнул маркиз, и стало ясно, что Валлюру не хочется дальше развивать эту тему.

— По-вашему, лучше, чтобы пали французские береговые крепости? Сен-Мартен, например? — сурово спросила Меллиса.

— Что для людей — лучше, для войны — нет, — философски откликнулся маркиз. — Если бы англичане захватили нашу военную крепость, то можно было требовать оставить ее, в обмен на снятие осады с города… Но Монсеньор на это не согласился бы. Даже на временное отступление. Такой вариант обсуждался в штабе.

— Вы больше сочувствуете осаждённым гугенотам, чем своим гибнущим на крепостных стенах единоверцам, — предупреждающе заметила Меллиса, снова намекая маркизу, что его откровенность может быть опрометчива, но Валлюр не собирался лицемерить.

С тех пор, как Меллиса официально разоблачила его как шпиона иноземной державы, маркиз обрёл привилегию говорить своей гостье правду в глаза, хотя он и раньше особенно не стеснялся своих политических взглядов.

— В наших крепостях и полках — солдаты, вооружённые мужчины, выбравшие свою судьбу. А не старики и не младенцы, так и не доросшие до серьёзного понимания большой государственной политики, потому что они умерли от голода под крышей собственных домов, в своём родном городе.

Меллиса сказала примирительно, меняя тему:

— Вы настроены слишком мрачно, маркиз, и выглядите больным. Оттого, наверно, что у вас неприятности по службе. Что вы собираетесь делать теперь, когда Бэкингема нет больше?

— Мое положение не зависело от воли герцога, — возразил ей Валлюр. — У него лично я не служил.

— Тогда в чём причина? Вы еще менее любезны со мной, чем обычно. Что-то не даёт вам покоя?

— Нет, всё как всегда, мадемуазель. А если вы правы, отчасти, то причина эта совсем не духовного свойства.

— Вы были ранены? — догадалась Меллиса. Она подумала об этом еще вчера, когда маркиз завязывал плащ. Он свободно действовал только левой рукой.

— Пустяки. Шальная пуля. На войне, знаете, как на войне.

— Жаль, я не видела, как вы истекаете кровью! — не сдержалась Меллиса.

Валлюр слегка улыбнулся.

— Не повезло вам. Упустили момент.

— Отчего же, маркиз. Мне, думаю, еще представится удобный случай.

— Может быть. Мне так лестно, мадемуазель, что вы не забываете меня. Такое внимание к моей скромной особе! Вы уже разыскиваете меня по трактирам, а ведь мы даже не помолвлены!

Меллиса хмыкнула, что могло означать: "Вот это наглость!" Но могло означать и другое: "То ли еще будет, маркиз!"


31(2)

— Скажите, ваше появление вчера в "Жемчужине" было случайным? — вкрадчиво спросил де Валлюр.

— Если вы столь глупы, что осмеливаетесь спросить, отвечаю: совершенно случайным! — резко сказала она.

— Я так и подумал, — с улыбкой кивнул маркиз. — Но я хотел уточнить.

— Можно и я уточню? — таким же медовым тоном спросила Меллиса: — Вы давно знаете своего друга?

— Эжена? Несколько лет. Он понравился вам, графиня?

— О, да. Не скрою, я хотела бы познакомиться с бравым капитаном поближе.

— Я бы не желал другу такого знакомства, — прямо заявил Валлюр, — потому ничем не смогу вам помочь.

— Жаль, очень жаль, — промурлыкала Меллиса. — Но, как знать, может быть, я смогу чем-то помочь маркизу де Соржюсу? Ведь он наверняка даже не представляет, в какую игру его могут втянуть.

— Что вы хотите этим сказать, графиня?

— Ничего. Только то, что сказала. Соржюс показался мне таким простодушным и преданным делу королевской службы…

— Да, в отличие от нас, мадемуазель, Эжен — честный человек и не признаёт лжи и коварства. Он — солдат короля. Я уважаю его позицию.

— Я тоже, — невинно раскрыв глаза, подтвердила Меллиса. — И мне не хотелось бы, чтобы… ну, прямо скажем, не слишком политически благонадёжные люди скомпрометировали этого честнейшего человека.

— Даже так?

— Именно так, маркиз.

— Простите, мадемуазель, — вежливо заметил Валлюр, хотя кожа на скулах у него побелела, — мои друзья — это мое личное дело. Хотя бы во Франции, раз уж вас так беспокоят соседние страны.

— Что вы, что вы, никто не может указывать вам, дорогой маркиз, — примирительно заговорила Меллиса, и Валлюр настороженно поднял голову, узнав в ее голосе интонацию Лоранс, ее серебряные нотки. — Но вдруг ваши личные дела могут заинтересовать и меня? А через меня и других… Монсеньора, к примеру.

— Не люблю угроз, — подойдя, тихо заметил Валлюр, и взял Меллису за локоть. — Прошу к столу, мадемуазель, мы слегка увлеклись беседой.

Меллиса встала и чуть не закричала, когда железный капкан на ее локте сильно сомкнулся, только что не щёлкнул.

— Вспомните Фонтенбло, — сквозь зубы процедил де Валлюр. — Теперь я вас предупреждаю: не вздумайте мне мешать!

Меллиса молча села за стол; Валлюр сел напротив.

После довольно долгой паузы, Меллиса спросила:

— Вы для того, чтобы сказать это и пригласили меня?

— В общем, да, — беззаботно ответил Валлюр своим обычным голосом. — Угощайтесь, мадемуазель.

— Больше спасибо, маркиз.

Пока завтракали, эти двое казались лучшими друзьями. Их интерес к освежающим напиткам и роскошным, но лёгким блюдам был куда больше интереса к политике. Но, взяв сочное яблоко на десерт, Меллиса кокетливо сказала, что ценит дружеское участие маркиза, однако…

— Не могу ничего заранее обещать вам. На войне, как на войне, сами знаете.

Допив вино, Валлюр с грустью посмотрел на нее:

— Мне жаль вас, Меллиса. И всё-таки не могу понять, что заставило вас стать комнатной собачкой Лоранс и хорошенькой умной пешкой в игре Монсеньора?

Нищета?

Как я понял, вам знаком вкус этого блюда, но неужели настолько, чтобы пойти на всё? Вы не кажетесь мне такой уж уступчивой, Меллиса. Я прав? — он пристально смотрел ей в глаза, рассчитывая прочесть даже тот ответ, который она хотела бы скрыть.

— Прекрасно, причина в другом…

Честолюбие?

Честолюбцы не упускают добычу, которую могут загрызть, а вы это делали не однажды. Или вас так радует власть над жизнью и смертью других? Не заметил. Какой странный случай привёл вас на эту стезю?

— А вас? — жёстко спросила Меллиса, не отводя взгляда.

— Меня? Меня — бедность. И, наверное, молодость.

— Но у вас, вероятно, был выбор?

— Конечно. Он есть у каждого, и у вас был, — уверенно согласился маркиз, не собираясь оправдываться. — Только выбор был не блестящий, как я понимаю?

Меллисе не хотелось рассказывать Валлюру о своей жизни. Она только сказала, что прежде у нее было всё, что устраивало ее. Но в критический момент у нее не нашлось могущественных друзей, кроме Лоранс. Потому вот так всё получилось.

Они встали из-за стола, и Меллиса опять устроилась в кресле. Валлюр стоял рядом, облокотившись о резную высокую спинку.

Склонив голову набок, Меллиса посмотрела на него снизу вверх.

— Я могу вас понять, маркиз. Но отчего вы не приняли покровительство Монсеньора? Ведь вы признаёте его таланты в политике?

— Признаю.

— В таком случае, вы просчитались.

— Не думаю. Мне просто не повезло.

Меллиса дёрнула плечом, выражая непонимание — Всё-таки, вы — француз!


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍31(3)

Валлюр усмехнулся:

— Но делать выбор мне-то пришлось не во Франции, а в одном из германских княжеств. И Ришелье не был еще кардиналом, не то что Великим кардиналом и главой королевского совета.

— Это в каком же году?

— В двадцать втором. Как раз накануне великих событий в жизни вашего Монсеньора*.

— И где именно в Германии?

— Вам так нужно знать точное место?

— Хотелось бы понять о вашей жизни возможно больше, — любезно сказала Меллиса, но интерес ее был совершенно искренним. Она сравнивала историю Валлюра со своей собственной. — Где происходил ваш выбор, маркиз?

— В долговой тюрьме. Студенческая жизнь как-то не располагает к осмотрительности вообще, с кредиторами, с полицией…

— Разве вы не могли просить помощи у родных?

— У отца, вы хотите сказать? Не смейтесь. Валлюры разорены на протяжении не менее трёх поколений. Не я же один довёл наш род до столь глубокой долговой ямы!

— Однако вы верный наследник семейных традиций!

— Что делать. Nobless oblige*.

— Я поняла, — кивнула Меллиса. — Что дальше?

— Мне предложили помочь в одном деле, оно касалось профессора из университета в том городе, где я учился. Старик кому-то мешал. А я был любимый ученик. Непутёвый, конечно, и вполне подходящий для этой игры. Мне предлагали это очень влиятельные люди, и были они весьма настойчивы и красноречивы. Да и грозил профессору не костёр, не тюрьма… Громкий скандал, потеря места в университете, не более. Отказываться было крайне глупо.

Меллиса снова посмотрела вверх, на его лицо. Валлюр наклонился, перегнувшись через спинку кресла. Их глаза были близко.

— Вы согласились?

Его губы дрогнули в иронической усмешке:

— Нет…

— И что было потом?

Он выпрямился, отдаляясь.

— Ничего. Профессора выжили без меня, притом, очень скоро. Он после скандала потерял кафедру, уехал в другой город. По-моему, здравствует.

— А вы?

— Я, соответственно, остался. Со временем поумнел немного, и когда мне предложили другой вариант, менее личный, согласился.

— И сколько времени вам понадобилось, чтобы "поумнеть"? — почти шёпотом спросила Меллиса, глядя перед собой. — Полгода? Месяц?

— Немногим более недели, — усмехнулся маркиз. — Я, всё-таки, более сообразительный, чем вам кажется. И довольно скоро понял, что упрямство не самая сильная моя черта. В отличие от вас, мадемуазель!

Меллиса почувствовала скрытую горечь в его словах за лёгким ироничным тоном. И, не удержавшись (она сама удивилась), тихо сказала:

— Мне хватило трёх дней.

Валлюр положил руку ей на плечо.

— Можете быть спокойны, я вам не верю. Но это, в общем, неважно. Мне интересно, отчего вдруг я вам всё это рассказываю?

— Потому что я вас спросила об этом.

— Может быть, я снова покажусь вам неучтивым, но если меня спрашивают о чём-то, это еще не основание, мадемуазель, чтобы я действительно отвечал на вопрос, — возразил маркиз. — Почему мне легко говорить с вами?

— Наверное, потому, — нахмурилась Меллиса, — что мы с вами близкие люди — враги.

— Да, пожалуй.

— А вы не хотите, маркиз…

— Перейти на вашу сторону, под крыло алой мантии Ришелье? Вы меня уже спрашивали об этом, Меллиса. Нет, не хочу.

— Воля ваша, маркиз, — кротко согласилась Меллиса, вставая. — Однако Лоранс была бы рада.

— Еще бы!

Валлюр засмеялся. Это прозвучало надменно и не слишком почтительно.

— Она благоволит к вам, — упрекнула Меллиса. — И хотела бы вам помочь.

— Не думаю. То, что Лоранс меня обожает — не тайна. Ее доброе сердце открыто для столь многих мужчин! Нет, я-то ее тоже очень люблю. Давно, нежно и преданно. И знаете, почему нам удалось сохранить добрые отношения? — безмятежно улыбаясь, спросил де Валлюр. — Лоранс — умнейшая женщина, она не могла не догадываться о моих связях. Ведь это она натравила вас на меня. Разве не правда? Так вот, наши отношения никогда, ни при каких обстоятельствах, не касались политики. У нас нет никаких деловых связей. Если я ей что-нибудь должен, то только как давней подруге. Своей, и своего отца. Я ведь мадам Арманд знаю… лет двадцать. — Он снова наклонился и сказал Меллисе на ухо: — А на кардинала мне наплевать. И на все интриги всех политиков — тоже, — добавил он еще тише.

Меллиса почувствовала непреодолимое желание вцепиться ему в волосы и расцарапать ногтями лицо. Она чувствовала, что Валлюр смеётся над ней, и уверен в данном случае в своей безопасности. Но рядом с ним и она чувствовала себя как-то странно, тоже довольно защищённой, хотя и находилась лицом к лицу с опасным противником. Почти так же она когда-то чувствовала себя рядом с тигром. Кроме того, это было чувство сообщничества против окружающего мира, одинаково враждебного им обоим.


31(4)

Меллиса пробыла у него в доме много дольше, чем собиралась. Вернулась она злая и застала дома Лоранс. Мадам кричала на служанку, а Анна-Луиза вместо того, чтобы виновато молчать, беззастенчиво огрызалась.

Наконец горничная яростно затопала по коридору и наткнулась на Меллису. Сделала сердитый реверанс и хотела убежать. Но Меллиса крепко ухватила ее за руку.

Анна-Луиза остановилась.

Меллиса сказала ей что-то на ухо, и горничная растерялась. Потом оглянулась и в слезах побежала просить у Лоранс прощения. Такого с Анной-Луизой прежде никогда не случалось.

Когда мир в доме был восстановлен, подруги, без сил откинувшись в креслах, сидели в комнате Лоранс и болтали, обмениваясь впечатлениями от поездок. Впрочем, говорила в основном Лоранс. Меллиса слушала.

— Всё-таки, что ты сказала Анне-Луизе? — позже стала допытываться Лоранс.

Меллиса махнула рукой:

— Пустяки. Я сказала ей: "Немедленно извинись, мерзавка. Иначе больше в жизни не наденешь господское платье!"

Лоранс фыркнула, потом внимательнейшим образом взглянула на Меллису:

— Тебя нельзя пускать в этот дом. Ты учишься там дурному.

— Что? — возмутилась Меллиса и пружинисто села в кресле.

— Не понимаешь?

Лоранс снисходительно объяснила:

— На тебе, твоём лице, взгляде и в жестах, словно в зеркале отражаются те, с кем ты близко общалась недавно. Разве не знала? И вот это, — (Лоранс взмахнула рукой так, что кисть лениво взметнулась, но не полностью опустилась. Пальцы словно скользнули по струнам и остановились, указывая на что-то незначительное. "Пустяки…") — это, милая моя, жест де Валлюра.

— Не-мо-жет-быть, — удивлённо раскрыла глаза Меллиса.

Лоранс закивала:

— И тон, и голос…

— Это уж слишком! — зарычала Меллиса, вцепившись ногтями в поручни кресла.

— О! Это — ты! Злись, злись, дети всегда злятся на правду.

— Только дети? — мигом успокоившись, переспросила Меллиса.

— Я имела в виду не возраст. Тот, кто не способен взглянуть на себя со стороны и часто капризничает — то есть, погряз в гордыне и себялюбстве — не становится человеком. Он — младенец, которому нужна нянька.

— Ты считаешь, что мне нужна, или нашла повод высказать поучение? — спокойно поинтересовалась Меллиса и прикусила губу, сознавая, что маркиз мог бы сказать то же самое, слово в слово. Будто она произнесла текст его роли.

Лоранс примирительно сказала, что "нашла повод", и стала расспрашивать, что узнала Меллиса из разговора с маркизом. Лоранс интересовали моменты, связанные с Соржюсом, этим толстым капитаном, одевавшимся как богатый вельможа.

— Он и правда несметно богат, — вскользь заметила Лоранс. — Но меня… нас Соржюс интересует в другой связи.

Меллиса узнала, что существуют секретнейшие документы — план укрепления портов Франции, новых укреплений, усовершенствованных после опыта под Ла-Рошелью. Раз в неделю схемы привозят в Лувр, чтобы король одобрил мельчайшие изменения в чертежах. Везёт их в охраняемой закрытой карете сам капитан королевской гвардии — маркиз де Соржюс, верный слуга и защитник интересов своего короля. Скоро документы будут совсем готовы. Их перестанут возить по городу и запрут в каком-нибудь секретнейшем кабинете. Но один из австрийских агентов сообщил, что слуги эрцгерцога Австрийского дорого дали бы за эти бумаги.

— Еще бы! — понимающе кивнула Меллиса. — Ведь это планы военных укреплений. Там всё, как я понимаю: количество людей и пушек, расположение, новые форты и бастионы, склады боеприпасов и их вместительность…

— Ты слишком хорошо разбираешься в военном деле, — заметила Лоранс, — это внушает подозрения.

— Какие же?

— Те, что могут привести к решительным выводам. А именно: Монсеньор мог бы поручить это дело нам. Но это крайне рискованная игра. И, если честно, игра не для женщин.

— В чём же она состоит? — насторожилась Меллиса.

Лоранс отнекивалась, потом всё-таки рассказала.


31(5)

— Существует такой план, Меллисс. Надо выследить тех, кто охотится за схемами, и перехватить их добычу. Но подробности рисуются достаточно рискованные. Здесь сложная политическая игра.

— Против Австрии?

— Вообще против Габсбургов. Они стали теперь нашим главным противником.

Лоранс взволнованно облизала губы, помолчала, потом продолжала. Меллиса слушала, откинувшись в кресле и глядя в потолок, расписанный облаками и ангелочками.

— Во-первых, нужно скомпрометировать Австрию, обвинив ее в недостойных действиях на чужой территории. Для этого, кража должна свершиться. Пусть Европа узнает об этом вероломном похищении секретных документов прямо на улице, перед королевским дворцом. Во-вторых, это очевидно, схемам нельзя позволить уйти из Парижа. Единственный способ — опередить вора. Украсть документы самим, а настоящих преступников тайно убрать. Но для этого… сначала надо узнать, кто они. И потом, охранником придется пожертвовать.


— То есть… Соржюс?..

— Вероятнее всего, он погибнет при нападении. Ведь не отдаст же он схемы добровольно. Никому.

— Я понимаю, но разве нельзя с ним договориться?

— Если бы существовала такая возможность, — назидательно сказала Лоранс, — ее использовали бы австрийцы. И Соржюс не возил бы секретные документы. Правда, он не знает их содержания, зато уверен, что это очень и очень важно для Франции. И он прав. К тому же, если он останется жив — будет ранен или просто исчезнет — на него падут подозрения в сговоре. А допустить этого мы не вправе. Семья маркиза должна получать ренту как семья героя! Только тогда Австрии по-настоящему прищемят хвост. Соржюс должен остаться чист перед королём, да он и сам не допустит бесчестия и покончит с собой, если его оставить в живых, но не выполнившим приказ. Поэтому, ограбление должно быть подлинным. Тогда честный человек поведёт себя так, как велит ему долг.

Меллиса задумалась.

— Ты хочешь сказать, — неуверенно проговорила она, — что Валлюр ходит с ним по трактирам не просто так?

— Ты сказала об этом первой, Меллиса, — серьёзно ответила ее подруга. — И разве маркиз не предупреждал тебя, не вмешиваться в его дела?

— Вот именно, что предупреждал, — прошептала Меллиса. — Но разве я могу не вмешаться? Ты говоришь, схема не должна покинуть пределов Парижа?

— Ни в коем случае, — подтвердила Лоранс.

— А если заменить документы фальшивыми? Пусть похищают, на радость эрцгерцогу?

— Великолепная мысль, я завтра же передам ее Монсеньору! Но и в этом случае, охранником придется пожертвовать. Он не сдастся австрийцам.

Меллиса нахмурилась, сосредоточенно размышляя.

— Ничего не говори пока Монсеньору. Мне нужно всё хорошенько обдумать… Сколько у нас времени для раздумий?

— Месяц.

Меллиса кивнула:

— Месяц… это немало.


* Ришелье был посвящен в 1622 году в сан кардинала.

* Nobless oblige — "положение обязывает" (лат.)

Глава 32

Схема путешествовала из Люксембурга в Лувр по субботам. В одиннадцать часов сорок минут. Ночью. Чтобы усиленный конвой гвардейцев не смущал горожан. А через сутки она возвращалась обратно.

Словно важный арестант, в карете с решетками, под охраной капитана гвардии и восьми солдат, ехавших эскортом: четверо впереди, четверо позади кареты.

И как раз четыре раза еще суждено ей совершать этот путь. Все посвящённые знают, что четвёртый, в конце месяца, станет последним. Но мало кто догадывается, чем грозит этот последний раз.

За этот месяц Меллиса несколько раз встречалась с маркизом де Соржюсом. Он был завсегдатаем трактиров и вёл себя в компании как простой мушкетёр. Пил он за десятерых, вечно затевал ссоры с приятелями и посетителями трактира и громогласно призывал всех красоток присоединяться к пирушке.

Довольно странным казалось Меллисе, что при подобном образе жизни никому не удалось до сих пор сыграть на человеческих слабостях маркиза, найти ключ к нему и подход к схеме. Но Соржюс слишком легкомысленно относился к удовольствиям и слишком серьёзно — к службе. Он с поразительным простодушием и проворством, довольно неожиданным для такого медведя, ускользал из всех расставленных на него ловушек.

Меллиса встречала Эжена де Соржюса также в компании с Валлюром. В такие вечера Соржюс бывал менее громогласен и настроен скорее меланхолично. Меллиса, хорошенько присмотревшись к Соржюсу, поняла, что единственная настоящая слабость бравого капитана неуязвима и ненаказуема.

Он любил тратить деньги. Соржюс много играл, причем выигрыш не приносил ему радости. Он закатывал полковые обеды и поэтому друзья обожали его. Женщины прощали ему грубые солдатские шутки, неповоротливость и болтовню самовлюблённого хвастуна за его щедрость. Он лихо подкручивал усы, неотразимо бряцал шпорами и частенько хватался за шпагу, хотя вынимал ее из ножен гораздо реже, чем обещал это сделать.

Соржюс, не считая, раздаривал пистоли, улыбки и обещания, но стоило кому-то заговорить с ним о королевской службе, маркиз мрачнел, вздыхал и заказывал еще бутылку.

Меллиса наблюдала за ним с болезненным интересом, пытаясь понять: чувствует ли бравый капитан неотвратимый меч, уже занесённый над собой, или, связав свою жизнь с королевской службой, он настолько привычен к постоянному риску внезапной смерти, что не может чувствовать ее приближение. А что если бы люди Монсеньора решились посвятить маркиза в "австрийский план", мог бы он согласиться стать добровольной жертвой для блага Франции? Лоранс утверждает, что, если кража документов совершится, он попросту не позволит себе остаться в живых, но согласился бы гвардейский капитан пасть без сопротивления, или счел бы это еще большим бесчестием?

Однажды Меллиса застала сей бурный фонтан жизнелюбия за такой беседой.

На этот раз встреча произошла в "Золотом орле", Меллиса издали заметила мощную фигуру Соржюса, стоящего спиной к карточному столу. Игра, по всей вероятности, была кончена. Валлюр задумчиво тасовал карты и слушал философские излияния своего друга. Меллиса постаралась незаметно приблизиться к ним и тоже послушать, о чём идет речь.

— Чёрт бы побрал эти деньги, — уныло сказал Соржюс, косясь на рассыпанные по столу ливры, — бьюсь, бьюсь, а они не кончаются! Просто хоть тресни! — он отхлебнул добрый глоток вина. Рукавом вытер губы. — Поверь, это какое-то наваждение, — он обращался к Валлюру. — Мне досталось столько денег, сколько я не смогу потратить и за пять жизней! Это нагоняет тоску. Чего я стою без золота? Чин, друзья, расположение ко мне начальства, любовницы, вес при дворе, вино, шлюхи — всё от него!

А если бы я стал нищим? Мне никогда не узнать, есть ли вокруг меня хоть слово правды или я тону в притворстве и лести? — Соржюс сильно грохнул кружкой по столу. Она раскололась пополам. — Мне осточертело так жить, слышишь, ты?!

— Мне бы твои заботы, Эжен, — не поднимая головы, снисходительно усмехнулся Валлюр. То, что от удара стол подскочил, и монетки печально звякнули, жалуясь на судьбу, не отвлекло его от прежнего занятия. Валлюр неторопливо смешивал карты.

Тяжело дыша, друг его уселся за стол; наполнил до краёв другую кружку; выпил, не отрываясь, до дна и швырнул пустую кружку о стену.

— На твоём бы месте, Эжен, я поехал в Испанию. Стал бы тореадором и на арене забыл о скуке. Тебе это по силам, по-моему. И бои хорошо отвлекают от философии, подобной той, что не даёт тебе покоя в Париже. Уезжай сегодня же.

— Возможно, ты прав, — задумчиво подкручивая усы, признал де Соржюс. — Но слишком многое держит меня здесь. Именно здесь, в столице. Моя жизнь мне в тягость, но есть еще служба. Без нее я умру.

— А с ней?

— Тоже умру. Но с честью! Подумай, куда я денусь, кем буду командовать, чёрт возьми?! Я не могу не командовать!

— Вот истинный голос Эжена де Соржюса! — засмеялся Валлюр. — Твоя меланхолия развеялась в прах, стоит только представить, что ты лишишься орды головорезов, послушных только тебе, лишишься парижских кабаков, драк и утренних приёмов у короля. И больше не желаю я слушать, как тебе в тягость богатство и роскошь.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍32(2)

— Клянусь честью, Валлюр, для меня наше фамильное золото — тяжкая ноша. Я пробовал его проиграть, пробовал раздать бедным — но они не кончаются, эти деньги! Ты подумай, ведь со времён крестоносцев богатство нашего рода всё умножалось. Оно душит меня, я совсем не шучу.


— Так иди в монастырь, — невозмутимо посоветовал Валлюр другу. — Они с радостью приберут к рукам всё твоё состояние, не считая.

— Если б я мог! Но я же солдат, а не монах! Я…

— Знаю я, знаю.

— Если бы я мог стать нищим, простым солдатом короля, у которого всё его богатство — шпага, я был бы счастлив, — жалобно вздохнул капитан гвардии.

— Такой способ есть, — вполголоса заметил Валлюр, отложив в сторону карты и допивая вино. — Потерять всё, ни от чего не отказавшись по службе, и остаться без гроша. Но боюсь, тогда тебе волей-неволей всё-таки придется начинать новую жизнь с нуля. И служба может не принять тебя нищим.

— Как это сделать? — загорелся Соржюс, надеясь, как ребенок на волшебное средство. Его глаза блестели, как у безумного. — Говори!

— Тебе это не подойдёт.

— Говори же, я согласен на любой способ! — было ясно, что если Валлюр скажет, что для того, чтобы лишиться золота, нужно в полночь прыгнуть в Сену со шпиля Нотр-Дам или прийти на кладбище с высушенной жабой в кармане, или даже убить кого-нибудь, Соржюс не станет медлить ни секунды.

— Это очень просто, — тихо сказал Валлюр. — Тебе стоит всего лишь поменяться со мной наследством. Я не подсчитывал с математической точностью, но уверен: если помножить твоё золото на мои долги, в результате это даст полный ноль. И чистое поле для нас обоих.

— Я согласен! — с горячностью воскликнул Соржюс, он схватил Валлюра за руку и потряс в крепчайшем рукопожатии, словно поклявшись исполнить его совет немедленно. Меллиса видела, что по лицу маркиза скользнула тень, и поняла, что рана до сих пор еще напоминает о себе. Но Соржюс ничего не заметил, он был так возбуждён, крикнул трактирщику, чтобы принёс еще самого лучшего вина, и с большим трудом расслышал, что его друг добавил:

— Это возможно, но тебе этого никогда не сделать.

— Почему же? Кто сможет мне помешать?! — горделиво подбоченясь, спросил Соржюс.

— Я.

— Но как? Я ведь согласен, для меня, да и для тебя, это было бы спасением и… такой возможностью начать всё сначала!

— Но я не согласен, — ответил Валлюр. — Видишь ли, мое несчастье состоит не только в отсутствии денег, есть еще кое-что, чем я не могу обменяться с тобой. Для меня начинать всё сначала, было бы не так просто.

Его друг разбушевался, он чувствовал себя обманутым в последней надежде.

— Будь ты проклят, я ведь почти поверил! Целую минуту я был счастлив!! — он перегнулся через стол, словно собирался задушить Валлюра или с силой встряхнуть его. — Никогда не шути так больше! — прорычал он.

На лице его собеседника не отразилось никаких чувств, ни насмешки, ни страха.

— Прости, — он отвёл глаза и снова взялся за кружку.

Соржюс вдруг успокоился и посмотрел на карты.

— Сыграем еще раз?

— Мне не на что.

— О, ерунда! Я теперь обязательно проиграю.

— Возможно. В следующий раз.

— Вы редкостный болван, дорогой маркиз! — возмутился Соржюс. — Я сто раз предлагал вам неограниченный кредит!

— Не стоит снова об этом, — холодно попросил Валлюр. — Иначе я буду вынужден отказать вам в сто первый раз. Вы обидитесь, как всегда, и вечер будет окончательно испорчен.


32(3)

Соржюс уже обиделся, поэтому долго молчал. Но всё-таки он первым возобновил беседу.

— У меня что-то сдают нервы, — сказал он. — Настроение какое-то… мрачные предчувствия. Я действительно хотел бы уехать. Жаль, война кончилась…

Валлюр молча пожал плечами, мол, чем я могу помочь?

— Сыграем в шахматы? — предложил Соржюс.

Валлюр заинтересованно поднял глаза.

Меллисе хотелось раствориться, исчезнуть или оказаться где-нибудь далеко, не в двух шагах от их столика. Заметил! И в этот раз, как ни странно, узнал.

— Значит, уходим? — невозмутимо спросил Валлюр, имея в виду, что здесь им не найти шахмат.

— Зачем? Я велю трактирщику принести. Я знаю, у этого пройдохи есть шахматы! Видел однажды.

— Не стоит, Эжен. Довольно неудобно играть втроем, — глядя мимо друга, ледяным тоном заметил Валлюр.

Соржюс оглянулся.

Меллиса очень естественно сделала вид, будто только заметила их и хотела подойти, но остановилась в нерешительности.

Соржюс кинулся к ней со всех ног. Ему ни на миг и в голову не пришло, что мадемуазель графиня могла следить за ними. Он просто был рад встрече. Возможность общения с такой милой девушкой вытеснила все грустные размышления бравого капитана.

Валлюр побледнел еще больше и только что не грыз ногти от злости. Его раздражение было довольно заметно. Меллиса посмотрела на него почти извиняющимся взглядом. Маркиз оценивающе прищурился и вдруг встал.

— Я должен оставить вас. Прошу прощения, но у меня появилось срочное дело.

— Что за глупости, — откровенно возразил Соржюс. — Вы не можете нас бросить, маркиз.

— К сожалению, должен. Примите мои извинения. Мадемуазель… — он поклонился и вышел.

Меллиса некоторое время пыталась использовать преимущества, которые давал ужин наедине, для более близкого знакомства с Соржюсом. Но очень скоро она выразила желание, чтобы Эжен проводил ее домой. Не желая показывать, где именно она живёт, Меллиса рассталась со своим провожатым на улице Сен-Клу. Он мог видеть, как она нырнула в переулок Аркебузьеров и исчезла из виду.

Вероятно, Соржюс еще долго стоял и смотрел ей вслед. Но, может быть, он ушёл сразу. Этого Меллисс не узнала, да, сказать по правде, ее такие подробности вовсе не интересовали.


* * *

— Значит, ты не можешь точно сказать, связан ли интерес Валлюра к нашему бравому вояке с его отношением к секретным документам, или они просто друзья, — констатировала Лоранс на следующее утро.

— Я не уверена. Не могу сказать однозначно. Может быть, здесь и то, и другое. Но я точно знаю, что для Валлюра схема не тайна, и что Соржюс, по крайней мере, искренен в их дружбе.

— Интерес австрийцев для него, скорее всего, тоже не тайна, — раздражённо отвечала Лоранс. — Весь вопрос в том, играет он сам или нет?

— Откуда мне знать? — тоже разозлилась Меллиса.

— Подожди, подожди, — Лоранс успокоительно подняла вверх ладонь. — Валлюр не оставил бы вас наедине, если бы…

— О, я могу поклясться, он сделал это нарочно! Знал, что я тоже не задержусь. Чем он рисковал? Тем, что я могу разоблачить его как шпиона? Эжен не поверил бы. "В отличие от нас, это кристально честный человек!" — как сказал о нём недавно Валлюр.

— Даже так? — покачала головой Лоранс. Она бросила на подругу задумчивый взгляд: — Пожалуй, ты совершила ошибку, Меллисс. Что если бы вы с Соржюсом познакомились поближе… это могло быть на пользу делу.

— Еще чего! Я похожа на постоялый двор? — саркастически осведомилась Меллиса, уперев кулаки в бока. — Эта миссия по плечу любой из "сестриц Магдалены" и я охотно уступаю им эту честь! Но чего они этим добьются, Лоранс? Маркиз де Соржюс не берёт схему с собой в постель.

— Он вообще не выходит с ней из закрытой кареты даже на улицу, — уточнила Лоранс. — С порога одного дворца, до порога другого. Всё под строжайшим секретом и усиленной охраной.

— Значит, украсть ее невозможно, — прищурилась Меллиса. — Карета — почти что крепость. И осаждать ее при ограблении дело сложное и долгое, так?

Лоранс молча кивнула.

Меллиса выдержала долгую презрительную паузу.

— А я вот знаю, как устроить налёт. Но для этого нужны люди: девять-десять мужчин.

— Только-то? — насмешливо переспросила Лоранс. — Именно этого у нас с тобой нет. И никто мне людей не даст. У австрийцев, людей, по всей вероятности, достаточно, и у Монсеньора тоже. Но не у нас с тобой.

— Среди наших знакомых полно гвардейцев. Неужели…

— Нет, Меллиса. На этот план нам людей не дадут. Дю Гартр в Австрии, его головорезы почти все связаны с гвардией кардинала. Такие не боятся самого дьявола, но напасть ночью на гвардейского капитана… Соржюс в армии уважаемый человек. Правда, де Таверни, ты знаешь его, это отъявленный негодяй…

— Согласна. Он ухаживает за мной второй год и порядком мне надоел, — подхватила Меллиса. — Заманчиво. Потом от него можно будет избавиться, как от свидетеля! Думаешь, Таверни согласится нам помочь?


32(4)

— Помочь — нет. Он лейтенант в той же роте, где Соржюс капитан. Возможно, ему даже выгодна вся эта история. Таверни сейчас остался вместо дю Гартра, у него есть люди и есть власть приказать. Но, заинтересовавшись подобным планом, лейтенант обойдётся без нас. Да и что-то подсказывает мне, что Монсеньор не одобрит его участие в этой военной кампании — не хватало, чтобы потом в полку ползли слухи об этом убийстве.

— Мы теряем дело? — спросила Меллиса.

— Наверное, да. Можешь составить план, подать его на утверждение Монсеньору. Он сам изыщет средства для его воплощения в жизнь. А мы останемся в стороне, потому что у нас нет людей для осуществления этого плана.

Лёжа в кресле, Меллиса вздохнула:

— Если бы у нас был слон…

— Что-что?

Меллиса засмеялась и встала.

— Кстати, Лоранс, я уже поняла. Валлюр безусловно имеет виды на тайные схемы фортификационных укреплений побережья.

Брови Лоранс вопросительно взлетели вверх.

— Не понимаешь? — Меллиса лукаво склонила голову набок. — Карета закрыта ключом изнутри. На окнах — решётки; внутри — вооружённый человек, готовый драться, как лев с сотней врагов, и, возможно, ему приказано уничтожить схему, если ей будет угрожать прямая опасность. Кому, ночью, по дороге, Эжен способен открыть дверь кареты?

Лоранс изобразила полное понимание.

Подруга победно кивнула:

— Совершенно верно. Ему и мне! И, провалиться мне на месте, я буду первой!

Меллиса взяла перчатки, маску и плащ.

— Я ухожу. Мне нужно подумать. Вернусь к обеду, если не к ужину. Не скучай.

Глава 33

Меллиса действительно любила гулять пешком по улицам города. Ей лучше думалось на ходу. В своём кабинете Меллиса не могла сосредоточиться. Даже, сидя на подоконнике, как в былые времена на верху крепостной стены в приюте. Для масштабных мыслей ей требовался простор.

Меллиса тепло оделась, надела поверх своих башмачков грубые деревянные подошвы, какие носили все горожанки, чтобы не тонуть в грязи и лужах, и, выйдя из дому, направилась в сторону Рынка.

Что искала она на улицах, Меллиса не могла бы сказать. Не знала. Просто шла, даже не особенно задумываясь над подробностями плана, о котором недавно говорила с Лоранс. А ведь похищение схемы произойдёт на этой неделе. Все документы будут готовы, но вряд ли король успеет поставить свою последнюю подпись на плане укреплений портов Франции. Интересно, сколько может стоить такая услуга, оказанная Священной Римской империи?

Кто знает, может, и Бруту когда-то нужны были деньги? Ведь просто так, без причины, не нападают на своих друзей. Или нет? Нет, по сравнению с Древним Римом нравы сейчас, конечно же… А, что говорить, такие же!

Меллиса, не торопясь, шла и думала, что сегодняшний день вовсе не похож на зимний. Яркое солнце; слишком тепло; и снега вокруг совсем нет.

Она прошла по Медвежьей улице, оставив в стороне Рынок и новую церковь Сент-Эсташ, строительство которой велось уже около ста лет и никто не знал, когда оно будет совершенно закончено*. В церкви велись службы, а шалаши строителей и горы битого камня вокруг, казалось Меллисе, стали неотъемлемой частью этих мест.

Точно так же валялись вокруг бочки, доски, кирпичи в ту ночь, когда вон там, ближе к Рынку, была трибуна, с которой Кабанья Башка произносил речь для народа переулков, подворотен, трактиров и ночных площадей. И оттуда же Меллиса сказала, что кардинал — не дурак, и не поверит в вымышленные заговоры. Преступлений в политике хватает, надо только найти подходящее. Это не сложно.

Ей было тогда тринадцать… нет, почти четырнадцать лет! Но в то время всё шло по-другому на свете. И главное, тогда светила луна. И вокруг были друзья…

Сообразив на углу улицы Сен-Дени, что еще чуть-чуть и она повернёт к дому Валлюра, Меллиса поспешно свернула в противоположную сторону. Она шла по направлению к Сене. Скоро она прошла мимо заслонённой, где — домами, где — спинами зевак Гревской площади* и свернула на улицу Моста. Так, вместе с движущейся толпой, Меллиса почти пересекла Новый Мост, размышляя о своём месте в римской истории. Но когда острый шпиль Сент-Шапель* уже проплывал мимо, а улица Дофины придвинулась совсем близко, Меллиса вдруг резко остановилась на мосту.

Если бы Меллисс не думала о карманниках, она никогда бы не почувствовала руки, скользнувшей по ее талии, где на поясе висел кошелек и зеркальце.

Кто-то в толпе, будто случайно задел ее. В такой сутолоке, какая бывает обычно на Новом Мосту — рай для карманников. Но Меллиса, несмотря на свои возвышенные мысли, оставалась всегда начеку. Она так же, будто случайно повернулась и схватила эту руку.

— В чём дело? Пустите хозяйка! Я же, ей-Богу, вас не трогал! — плаксиво, голосом капризного мальчишки возмутился тощий паренёк в коричневом жакете, какие носят подмастерья во многих цехах.

— Пальчики убери от моего кошелька, — хрипло посоветовала "жертва", показывая в разрезе накидки кулак с ножом, — не то прирежу!

Воришка дёрнулся и перевёл испуганный взгляд с синего лезвия на черную маску.

— Меллиса?! — он перестал дёргать руку. И облегчённо выдохнул воздух. — Ну, напугала ты меня, атаманша. Будь я проклят, живая!

— Сомси! — радостно воскликнула Меллиса, узнав своего давнего дружка, из числа тех мальчишек, с которыми она когда-то вошла в Париж.

Для постороннего глаза они почти обнялись, поскольку так же порывисто качнулись друг к другу, как прежде тянули в разные стороны, и Меллиса отпустила своего давнего приятеля.

— Ты куда сейчас? — спросила Меллиса.

— Да вот… гуляю, — смущённо ответил он, сразу становясь старше.

Сомси действительно мог сойти за какого-нибудь школяра или мальчишку-подмастерье. Если бы не ранние морщинки на лбу и возле губ и не беспокойные, близко сидящие птичьи глазки. Он настороженно смотрел на Меллису сбоку.

— Ты теперь такая… не подступись!

— Я всегда такая была, — без улыбки ответила она.

— Но теперь же богатая! Слушай, — Сомси, переминаясь в нерешительности, скорчил просительную гримасу, — может, отметим встречу в какой-нибудь харчевне? — он вдруг нахмурился и посмотрел в сторону: — Хотя, конечно, теперь ты могла бы и не узнавать нас…

— Пошли, — резко оборвала его Меллиса.

Они вместе устремились с моста на улицу Дофины. Сомси привычно свернул в первую подворотню и вынырнул на улице Кристины. Они с Меллисой оказались как раз перед входом в маленькую харчевню. На вывеске тускло блестели буквы "Корона льва", свидетельствуя, что забегаловка для всякого сброда знавала лучшие времена.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍33(2)

Людей в этот час было мало, зал харчевни почти пустой. Меллиса заказала все самые лучшие блюда и бутылку вина. Сомси сначала молча, во все глаза смотрел на невероятные приготовления, потом жадно набросился на еду.

На столе было всё: сыр, зелень, толстые ломти ветчины, копчёная свиная грудинка, чашка горячего супа, белый хлеб… И, если верить своим глазам, ушам и носу, должна была подоспеть вскоре жаренная куропатка, шипящая сейчас на вертеле в кухне. Бутылка настоящего (по уверениям трактирщика) анжуйского вина и заячий паштет довершали картину царящего на столе изобилия.

Через довольно продолжительное время, Меллиса сказала:

— Ты не спеши слишком, никто не отнимет.

— Угу.

— Давно не случалось так пообедать?

Сомси взял кружку, запил ветчину анжуйским, и у него прорезался голос.

— Ты спроси меня, хозяйка, когда я вообще последний раз ел? Спроси! Но я не скажу… потому как не помню… — он запихнул в рот кусок сыра, закусил луковицей, потом взял еще кусок копчёного мяса и грудинки, и снова кусок сыра…

Пока Сомси жевал, глазами он удовлетворенно обвёл оставшуюся еду. Через некоторое время пришло первое чувство сытости, Сомси уже был способен говорить и охотно делился с Меллисой новостями из своей жизни.

— Представь, я ведь только что из Шатле*, третий месяц гуляю. Немного отвык, понимаешь, без тренировки. Не везёт, да и сам осторожничаю. А сегодня — всё, думал, сгорел! Ах, будь ты неладна, хозяйка, напугала чуть не до смерти! Мне ведь, как понимаешь, обратно в тюрьму не резон.

— А что вольная жизнь? Радует?

— Да… не хочется так говорить при тебе, такими словами. Я промолчу лучше, — деликатно ответил Сомси.

Меллиса расхохоталась.

— А наших никого ты не видел? — позже спросила она.

Сомси помотал головой:

— Не-е. Давно уже. Да и не всех увидишь. Бенжамена, кажись, повесили. На ярмарке взяли, весной. Кто в армию поуходил, кто сидит.

— А Рик?

— Ну да, ты не знаешь, — сообразил Сомси и снова принялся что-то жевать. — Рик умер. На галерах. Его пристрелили, когда бежать вздумал. Меллисс, а ты сама-то как выбралась на такую вершину?

— Кто сказал, что я выбралась, — пожала плечами Меллиса. — Просто, я женщина.

— А!..

— Не "а!" Захлопни пасть! — оборвала мысль Сомси бывшая атаманша. — И ешь.

— Так не, я думал, нашла богатого мужа, — быстро пояснил он.

— Нет, я сама по себе.

— Понятно.

Сомси был настроен очень покладисто и не хотел спорить. На него снизошёл сытый покой. Он больше не расспрашивал ни о чём бывшую атаманшу, а она не рассказывала.

Меллиса посмотрела на него как-то странно. В ее голове созрело решение.

— Сомси, мне нужны наши. Пусть многих ребят нет, но ты знаешь, с кем можно связаться. Мне нужна дюжина сорвиголов. На субботу.

— Зачем? Дело какого рода?

— Налёт.

— На какой-то дом, что ли?

— На карету с охраной. Не спрашивай, зачем, дело выгодное.

— Отбить арестанта? Или сундук с кассой?

— Ближе второе.

В глазах Сомси снова загорелось тоскливое беспокойство:

— Меллиса, ты неужели серьезно?

— Серьёзней некуда, дорогой. Политическое дело, понял?

— И кто платит?

Меллиса показала глазами вверх на закопчённые палки потолка. Сомси присвистнул.

Помолчав, то ли собираясь с мыслями, то ли борясь с искушением, Сомси отставил кружку и лёг грудью на стол, придвигаясь ближе к Меллисе.

— Кто тебе нужен?

— Ребята, с которыми можно пойти на всё. Из самых отчаянных. Они должны слушать меня и уметь хорошо лазить по стенам и крышам.

— Есть такие. Ни высоты не боятся, ни чёрта лысого. Пришить кого надо — только скажи.

— Скажу, — пообещала Меллиса.

— Сколько людей в охране?

— Восемь. Гвардия.

— Но есть и девятый, я понял?

Меллиса выразительно кивнула.

— Он тебе нужен? — по выражению лица атаманши Сомси понял, что к девятому охраннику у Меллисы есть какой-то личный интерес, и хотел уточнить: надо ли его убить непременно или наоборот, брать живым.


33(3)

Меллиса несколько смущённо объяснила, что если будет такая возможность, то надо сделать так, как было прежде на дорогах: чтобы тот, на кого напали, остался жив и ничего не помнил о нападавших, когда очнётся. Но, скорее всего, он будет возражать против такого "мягкого" обращения.

— А ты что же, атаманша, сама будешь с нами, как раньше?

— Да.

— Хорошо, — по-деловому сказал Сомси. — Что обещаешь?

— Плата как обычно наёмникам. И сверху еще столько же: работа тонкая! Плюс к этому, сюрприз. Будешь доволен. Условие: сразу после окончания, мотаете все из города, хотя бы на месяц. О планах, предупреди, не болтать!

— Ясное дело. Когда встретимся?

— В субботу под вечер. В девять часов будь около Люксембурга*. А твои ребята должны полностью перекрыть дорожку до Королевского моста.

— Ничего себе!

— Что же делать, на охоте будем не мы одни, — пояснила Меллиса. — Потому и заранее сбор.

— Подожди. Это значит, с угла улицы Вожирар, если от Люксембурга…

— На улицу Мадам, потом улица Старой Голубятни, Сен-Пер, Сен-Гийом… и через Университетскую улицу, на улицу Счастья.

— Вот уж куда ему не доехать. Там как раз набережная. И мост, — соображал Сомси. Он прочертил пальцем в воздухе весь маршрут. — А дальше-то куда?

— На набережную Тюильри, в Лувр. — Меллиса усмехнулась. — Нам там делать нечего, как ты понимаешь.

— Ага, — сглотнул Сомси, глядя на хозяйку, как воробей на удава. — Я буду на месте, можешь не сомневаться.

— Чего ты вскочил? Оставайся, здесь, не спеши. Погуляй на славу. Кошелек я тебе оставляю. Только не попадись с ним! Ты мне сейчас очень нужен.

— Я так и понял, хозяйка. До скорой встречи.


* церковь Сент-Эсташ строилась с 1532 г. Строительство будет закончено в 1637 году.

* Гревская площадь (ныне переименована в площадь Ратуши) — место публичных казней в старом Париже.

* Сент-Шапель — церковь на острове Сите (Нотр-Дам), напротив собора Нотр-Дам-де Пари. Построена по заказу Людовика IX Святого для хранения одной из величайших христианских реликвий — Тернового венца.

* Шатле — парижская тюрьма для простонародья.

* Люксембургский дворец построен в 1615–1620 гг. для вдовствующей королевы Марии Медичи (жены Генриха IV и матери Людовика XIII). Сад возле дворца разбит был гораздо позже.


33(4)

Дома Меллиса с самым значительным и серьёзным видом сообщила Лоранс, что дело со схемами укреплений никуда не уплывёт от них, и документы у нее, Меллисы, почти в кармане.

Лоранс выслушала очень внимательно весь план. Откуда взялись люди, она не спрашивала.

— Что ж, — изрекла Лоранс, — Монсеньор сочтёт это авантюрой, безумием. Но если у тебя всё получится, он назовёт это "весьма удачной авантюрой". Что нужно твоим героям?

— Деньги, золото. И не только. Я хочу получить заверенные амнистии с кардинальской печатью. Им это будет дороже золота. Имена впишут сами.

— Хорошо, я всё устрою. Когда вы перейдёте к решительным действиям?

— Не знаю, — отвечала Меллиса. — Не раньше, чем убедимся, что мы не одни поджидаем карету. Думаю, это случится в субботу, но если решат — через сутки, отложим нападение и будем ждать на обратном пути из Лувра. Я не хочу рисковать напрасно.

— Чем рисковать? — переспросила Лоранс, обеспокоенная ее неуверенным тоном. — Схемой или…? Ты хочешь нарушить приказ, загубить весь план и оставить кого-то в живых? Он же выдаст тебя на следующий же день! Не отводи взгляда, Меллиса, я вижу, ты что-то задумала!

— Нет, ничего такого, что могло бы нас выдать, — небрежно уверила юная шпионка.

— И всё-таки…?

— Это мои люди, — жёстко ответила Меллиса. — Я сама их нашла, и они сделают так, как я прикажу!

— И что ты прикажешь? — ласково спросила Лоранс, как бы заранее обещая не сердиться при любом ответе подруги.

— Не знаю еще, — со вздохом призналась Меллиса. — У меня есть план, и я буду держаться его. А там, как получится…

— Ты умница у меня, — похвалила Лоранс. — Но я всё-таки не могу себе представить, чтобы Валлюр…

— А я могу! Он подробно изучал историю и не мог не заметить там… подходящих примеров. И вообще, прекрати его защищать, Лоранс! Я скоро докажу тебе, кто был прав.


* * *

Вечером в субботу 23 января, в десять часов вечера две тёмные закутанные в плащи фигуры отделились от глухой стены Люксембургского дворца.

Вернее, одна фигура качнулась навстречу другой, выскользнувшей из-за угла по стене. Точь-в-точь, как тень.

— Что нового, Сомси?

— Эстафета передаёт: они появились.

— Где?

— На углу Университетской и Сен-Гийом.

— Узнаю маркиза! — сквозь зубы пробормотала Меллиса. — Захватить лучшее место! — Она снова обратилась к помощнику: — Сколько их?

— Десять, хозяйка. Здоровенные парни. Ребята сперва приняли их за наших — одеты похоже. Но говорят по-немецки. Наёмники.

— С ними должен быть еще один дворянин, — заметила Меллиса.

— Не знаю, хозяйка. Прикажешь следить за ними и дальше?

Меллиса оглянулась по сторонам.

— Стягивай всех ребят с улиц, Сомси. Возле засады тех, оставь двоих, пусть присматривают за ними. А мы расположимся на углу улицы Старой Голубятни и Сен-Пер. Сразу за поворотом. Там, кажется, есть подходящий балкончик…

— Есть подходящий, — подтвердил Сомси. — Значит, мы станем за два квартала от них?

— Да. Давай поспешим к нашей мышеловке. Надо всё уточнить, а осталось всего полтора часа. И не забудь предупредить всех, что действовать начинаем только после моего сигнала.

— Да что вы, хозяйка! — обиделся Сомси. Обиделся так серьёзно, что даже назвал Меллису на "вы". — Всё сработаем ювелирно!

— Ты оттого такой смелый, что вышел в начальники? — усмехнулась она, плотнее кутаясь в плащ, чтобы скрыть дрожь от холода, усиленную волнением. — Знаешь ведь, что будешь стоять за углом и пальцем не шевельнёшь.

— А мне и не надо! Вам нужна была моя голова, а не пальцы. Свою часть работы…

— Ладно, пошли, — примирительно кивнула Меллиса. — Хватит зря языком болтать.


33(5)

Наутро весь город был потрясён страшным известием, а королевский двор пришёл в суеверный ужас.

На улице Сен-Пер неизвестные разбойники напали на охраняемую карету. Вероятно, они считали, что там находится заключённый, один из их дружков, и пытались освободить его. Неизвестно, как было в действительности, но все сопровождающие карету убиты.

Ходят слухи, что похищены какие-то секретные документы. Их вёз в Лувр маркиз де Соржюс, храбрый воин и верный слуга короля. Увы, он найден заколотым на полу кареты.

Свидетели утверждают (ведь нет на свете таких сил и указов, которые заставили бы парижан спать по ночам и не видеть того, что делается под их окнами), так вот, они все говорят, будто видели и слышали, что маркиза предупреждали о засаде.

Какая-то женщина кинулась наперерез гвардейцам и стала кричать: "Назад! Назад! Там ловушка! Они хотят убить вас!"

Конвой остановился; дверь кареты открылась… Но когда женщина кинулась туда, уже было поздно. На крышу кареты и на сидящих верхом гвардейцев, бесшумно прыгнули с воздуха черные тени…

Говорят, маркиз сражался геройски, но нападавших было слишком много. Король в ярости приказал принять все меры к скорейшему задержанию опасных преступников. Все входы и выходы из города были закрыты заставами, полиция рыскала повсюду. Говорят, арестовали каких-то австрийских шпионов, но чем теперь это может помочь?

Гвардия и простой народ вместе скорбели о своих погибших героях. Многих удивило завещание маркиза де Соржюса. Всю свою часть фамильного наследства этот благороднейший дворянин разделил между своим полком, монастырём кармелитов, расположенным неподалёку от родового замка маркиза, а оставшуюся часть пожертвовал на учреждение в Париже военной школы.

Все восхищались его бескорыстием; Соржюс стал примером. Символом мужества, верности своему долгу и истинного благородства души. О его царском пожертвовании шли легенды.

Впрочем, громадная пенсия, положенная семье маркиза, благоволение первых лиц государства и прочие милости должны были со временем восполнить и сровнять брешь, пробитую в родовом богатстве Соржюсов. Все считали, что в этом будет отражена высшая справедливость.

Преданность дорого стоит…

Загрузка...