Часть четвертая: Дуэль (февраль-октябрь 1629)

Глава 34

Сквозь разноцветное стекло витража светило цветное солнце. Почти весеннее, сретенское*.

Пёстрые зайчики прыгали по лицу и костюму Валлюра, делая его похожим на Арлекина. Меллисе это почему-то напоминало Италию. Она не видела себя в тот момент, но знала, что ее волосы и лицо разрисованы точно так же, ведь она сидела в самой непосредственной близости от Валлюра. В том же кресле. У него на коленях.

Нельзя сказать, чтобы сердце Меллисы таяло от нежности или млело от страсти, но ей было спокойно, тепло и приятно. Если еще забыть о государственных делах, тогда бы и вовсе…

В тот день Валлюр прислал ей письмо. Коротенькую светскую записку с сожалением, что они давно не виделись и с просьбой прийти.

Когда мажордом Луи утром подал ей это письмо вместе с другой личной почтой, Меллиса весьма удивилась. Быстро пробежав глупые послания от дюжины поклонников и счета от перчаточника и ювелира, она взялась за самое интересное послание сегодняшней почты. Почерк маркиза был ей известен — тонкий, быстрый, с длинными косыми чёрточками — совершенно прямыми хвостами букв.

После вороха цветистых комплиментов других писем, где тоже в основном умоляли о встрече, письмо Валлюра показалось ей удивительно сухим. Ничего о ее прекрасных глазах, просто-таки ни слова о ее жутком коварстве и роковых чарах! Почти такие же письма Лоранс получала из Пале-Рояля от герцога Ришелье. Просьба явиться и всё, никаких лишних слов. Однако, прочитав короткое письмо вторично, Меллиса была поражена любезностью де Валлюра.

Какие-то весьма человеческие чувства читались в надежде "видеть Вас сегодня на улице Сен-Север, в доме, который всегда открыт для Вас, дорогая графиня". И те строки, где говорилось о долгом отсутствии встреч, давали повод думать, будто маркиз скучал без ее общества.

Мысленно кляня свое любопытство и повторяя, что ни за что никуда не пойдёт, Меллиса начала одеваться.

Будь у них несколько иные отношения, Меллиса сочла бы просьбу Валлюра наглой и бесцеремонной, почти непристойной. Тем более, что приглашал он ее, как обычно, на утреннюю встречу. Еще до полудня. Но с Валлюром это было в порядке вещей. Меллиса сама сделала первый шаг, явившись к нему когда-то без приглашения, и установила обычай встречаться с маркизом у него дома, абсолютно без всяких условностей, принятых в свете.

Любовнику она никогда не позволила бы вот так просто позвать ее, не указывая причины. Но врагу уже привыкла прощать недостаток трепетного отношения к ее великой особе.

Лишь переступив порог дома маркиза, Меллиса сразу почувствовала досаду. Мадам Жоранс пекла блины; аромат облаками расходился с лестницы верхнего этажа, а Меллиса вынуждена была идти в другую сторону!

Вспомнив, что их кухарка также обещала к обеду блины, Меллиса смирилась. Дюфор проводил ее в гостиную; маркиз встретил ее чрезвычайно любезно. Меллиса позволила себе удовлетвориться ответом, что Валлюр хотел ее видеть просто потому, что хотел ее видеть.

Меллиса вспомнила почему-то, как они танцевали на вечере у Лоранс. Вечность назад! Кажется, в тот вечер маркиз даже собирался ее поцеловать. Интересно, если бы тогда между ними возникла интрига неполитического свойства, что было бы с ними сейчас? Возможно, многое в жизни сложилось бы по-иному.

Валлюр, кажется, был согласен с Меллисой в этом вопросе. Вот почему во время приятной лёгкой беседы она сидела у него на коленях. Маркиз, вероятно, пошёл бы еще дальше, если бы Меллисс не перевела разговор на политику. Она стала говорить что-то о положении дел в Англии.

К вопросу-утверждению: "Не так ли, маркиз?" — Валлюр проявил исключительное равнодушие.

— Мне нет сейчас никакого дела до всех проблем туманного Альбиона, — лениво ответил он, вертя в пальцах черный блестящий локон Меллисы и слегка касаясь ее плеча.

Она недоверчиво засмеялась. Потом, нежнейшим голоском спросила:

— Вероятно, это оттого, маркиз, что вас больше сейчас занимает другой предмет? Скажем, Австрийское герцогство? Не могу же я всё приписать своим скромным чарам.

Рука де Валлюра шла по ее плечу. Его правую ладонь поперёк пересекал старый широкий шрам, и Меллисе было щекотно от прикосновения. Она давно гадала, откуда эта метка: маркиз как-то сказал, что это не боевая рана. Наверное, еще в детстве схватил раскалённую кочергу или что-то очень острое. Любопытный, наверное, был ребенок. Может быть, Лоранс знает?

При намёке на Австрию маркиз не проявил ни малейшего беспокойства.

— Чушь, — почти промурлыкал он. — Что мне Австрия?

— Ах, значит, я ошиблась, — с лёгкостью согласилась Меллиса. — Простите мое заблуждение. Я думала, вам может быть интересно. Но теперь вижу, что провал с секретными схемами нисколько вас не волнует.

Валлюр только пожал плечами.

— О, вы совершенно не понимаете, что я имею в виду, правда? — игриво продолжала Меллиса. — И вы не знаете, конечно, что арестованы десять австрийских наёмников…

— Знаю…

— Однако вам и в голову не приходит, на кого они могут указать под пытками. Не смотрите на меня с такой злостью, маркиз. Это вас выдаёт! — добавила она резко, совсем другим тоном.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌34(2)

Валлюр несколько секунд молча смотрел на нее.

— Ты убила Эжена, — наконец утвердительно сказал он, всё еще не отпуская Меллису.

— Я? — она нервно, кокетливо рассмеялась. — Нет… Грабила я. План был моим. Но убивать… Всё-таки, на то есть мужчины!

По губам Валлюра скользнула тонкая презрительная улыбка. В ней так ясно читался эпитет, который применим только к женщинам падшим на самое дно, что лучше бы маркиз произнёс это вслух.

Меллиса оскорблённо встала и отошла на шаг.

— Ладно, — сказала она. — Но чем вы лучше меня?

— Я не нападаю из-за угла на кареты.

— Ах, только-то! — Меллиса обидно засмеялась. — Ну, это пустяк, дорогой маркиз. Всё поправимо.

— По-вашему, пара пустяков убить человека? Поступок вполне простительный?

— На войне — да! А кого же это, позвольте спросить, я убила?

Валлюр промолчал.

Меллиса двинулась вокруг кресла и снова заговорила ласковым голосом.

— Как можно меня обвинять, маркиз? Будьте последовательны. Я не только не убивала капитана де Соржюса, я его спасла! Если бы Эжен не умер в одиннадцать пятьдесят, на углу улицы Старой Голубятни, без пяти полночь, его ждала бы смерть на углу улицы Счастья. Я спасла его от предательства, от смерти от руки друга!

Между нами, господин де Валлюр, неужели вы рассчитывали, что Соржюс так просто отдаст вам документы, от сохранности которых зависит его жизнь и честь?

— Вы забываетесь, мадемуазель, — каменно ответил Валлюр. — Даже женщина не имеет права говорить подобные глупости в моем доме.

— Говорить правду — право каждого человека! Особенно, если у него есть доказательства! Это вы заманили в ловушку своего друга, я всего лишь опередила вас.

— Докажите! Я никогда не поднимал оружия против него. Ни словом, ни делом!

— Вы забываете о немецких наёмниках, — улыбнулась Меллиса. — Но я и не собираюсь доказывать вашу вину суду. Главное, что я знаю. И вы тоже знаете правду.

Что вы хотите сказать этим взглядом, маркиз? Разве только вам пристало демонстрировать холодный цинизм?

— Нет, отчего же, — спокойно отвечал Валлюр. — Маска фурии* вам очень к лицу.

Меллиса присела рядом, на поручень кресла, доверительно наклонившись к Валлюру:

— Признайтесь, маркиз, ужасно обидно проиграть женщине, да?

Валлюр снисходительно похлопал ее по руке.

— Отчего же женщине? Кардиналу! Монсеньор тонкий политик, и…

— Безусловно, это в корне меняет дело! Проиграть кардиналу честь… для любого шпиона, — иронично проговорила Меллиса, вставая. — Вам, право же, нечего стыдиться, маркиз! Но как посмотрят на это ваши хозяева?

Валлюр не препятствовал Меллисе расхаживать по комнате и вести обвинительные речи. Он даже не отрицал своей причастности к тайнам фортификационных сооружений во французских портах. Только один раз он позволил себе усмехнуться в ответ на замечание Меллисы:

— Лоранс говорила, что наблюдать за нами со стороны было очень забавно. Мы с вами были, как две лисы, которые кружат вокруг одного петуха!

— Хм, острое сравнение. И вы полагаете, что петуха съели вы?

Он молчал, пока Меллиса не обернулась. Перехватив ее взгляд, Валлюр загадочно повёл бровью.

— Боюсь, вы не совсем точно представляете себе истинное положение.

Меллиса посмотрела на него более заинтересованно.

Валлюр с трудом удержался от улыбки. Посмотрел поверх головы Меллисы на стенные часы.

— Сейчас четверть первого. Если не ошибаюсь, один из ваших людей мчится сейчас к заставе в Сент-Антуанском предместье. Кстати, давно собирался спросить: вас, мадемуазель, не смущает, что из вашего дома прямая дорога в Бастилию? Я имею в виду улицу де Турнель.

— Нет, я нахожу, что иногда это очень удобно. Для нежелательных гостей. Вы что-то говорили, маркиз?

— О вашем курьере? О нём вы должны знать лучше. Я сказал только, что он во весь опор летит к Венсенским воротам. Вы любите точное время, графиня, соблаговолите напомнить, когда он должен выехать из Парижа?

Меллиса забеспокоилась. Когда Валлюр добавил, что при нём, при этом курьере должны быть важные документы… Меллиса метнулась в дверям.

Ее остановил резкий короткий смех.

В бешенстве она обернулась, готовая броситься на любого врага.

Валлюр покрутил на пальце ключ.

— Немецкий замок, мадемуазель. Тот самый. Разве не помните, как он щёлкнул, когда Дюфор закрыл дверь за вами?

— Что вы хотите, маркиз?

— Ничего. Я всего только лишил вас возможности бежать сейчас на заставу. В течение ближайших трёх четвертей часа, вы — моя пленница.‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍


34(3)

— Немедленно откройте дверь!

— Непременно, — не двигаясь с места, флегматично пообещал маркиз. — Но куда вам спешить, графиня? Я так счастлив беседовать с вами, что охотно продлил бы это удовольствие и до вечера. Однако не пугайтесь, я не собираюсь держать вас здесь слишком долго.

— Чего вы добиваетесь? — раздражённо спросила Меллиса.

Маркиз пожал плечами:

— Это очевидно. По крайней мере, вам должно быть очевидно. Но раз вы настаиваете, мадемуазель, чтобы я сказал вслух то, что знаю, я вынужден пояснить.

Итак, вы, по всей видимости, считали, что я вне игры, и можно устраивать дальнейшую судьбу документов по своему усмотрению. Тех самых документов, из-за которых недавно поднялся столь большой шум. И вы, простите, не знаю, кому именно принадлежит идея, решили послать документы в Австрию, прямо ко двору эрцгерцога (от моего имени, разумеется). А там, на месте, устроить с помощью дю Гартра (который, по-моему, не собирается возвращаться на родину) грандиозный дипломатический скандал, слегка приукрашенный денежным шантажом. Это скомпрометирует австрийскую политику в глазах всей Европы (чего вы и добивались), а документы с победой вернутся во Францию.

И, простите, вы всерьёз собирались не дать мне роль в столь великолепном спектакле?

— Отчего же, маркиз, ваша роль определена вполне чётко, — съязвила Меллиса. — Вся ответственность за этот "спектакль" легла бы на вас. А лишние миллионы (которые успеют всё-таки заплатить нашим людям австрийцы) отнюдь не помешают ни Монсеньору, ни лично мне.

— Приятно, чёрт возьми, сознавать, что я в этом полностью разделяю ваши чувства, графиня! Поверьте, я нуждаюсь в миллионах не меньше вас, и уж куда больше, чем Ришелье! Именно поэтому, в предместье Сент-Антуан скоро произойдёт некоторая замена. И вместо вашего человека в Австрию с документами отправится мой. А вы, Меллиса, единственная, кто еще мог бы успеть помешать этому, вы не выйдете отсюда, пока мой гонец не будет в безопасности. Не берусь сказать точно, по какой дороге он надумал отправиться к границам Священной Римской империи, но то, что вам его не догнать, я обещаю.

— Подлец!

Меллиса зарычала и кинулась ко второму окну. Валлюр перехватил ее, быстро поднявшись с кресла, и схватив женщину за обе руки. Меллиса вырвалась. Они буквально подрались.

В конце концов, Меллисе удалось завладеть ключом, но открыть дверь она, конечно же, не успела.

Валлюр в один миг оказался рядом и оттащил ее от двери. Маркиз так сдавил ее запястье, что Меллисе пришлось выпустить ключ. Но только ее рука оказалась свободной, Меллиса с размаху дала Валлюру пощёчину. От души. Так, что у маркиза потемнело перед глазами.

Но он засмеялся.

— Это всё, чем вы можете мне ответить? Благодарю, мадемуазель! Но, должен заметить, проигрывать надо достойно.

— О достоинстве говорить не вам! — кипятилась Меллиса. — Ваше поведение недостойно дворянина, маркиз! И вы еще за это ответите!

— Не собираетесь ли вы вызвать меня на дуэль? — усмехнулся он.

— Почему бы и нет, — успокоившись, заявила Меллиса.

Воспользовавшись секундным затишьем в борьбе, она снова пыталась выхватить ключ. Поймав ее за талию, Валлюр швырнул свою гостью через всю комнату, к противоположной стене. Там стоял узкий диванчик с фигурной спинкой, на него и упала Меллиса.

Эта хватка, от которой потом надолго остаётся ощущение стальных пальцев на своём теле, была знакома Меллисе еще с давних лет, с их самой первой встречи. Она слегка поостыла.

Тяжело дыша, Меллиса смотрела, как Валлюр открыл дверь и крикнул в коридор дворецкому:

— Дюфор, обед подашь в два часа. Мне одному. А пока принесите нам что-нибудь… фрукты? Да, пожалуй. Побольше апельсинов, Дюфор, для мадемуазель. Мадемуазель обожает апельсины! — повторил он, зло глядя в упор на Меллису.

Она видела, как маркиз что-то бросил в щель приоткрытой двери. На плитах коридора отдалённо зазвенел ключ. Дверь снова захлопнулась.

Не обращая внимания на свою пленницу, Валлюр прошёл мимо нее и снова уселся в кресло. Взял со столика книгу.

— Еще сорок минут, мадемуазель, — бесстрастно напомнил он. — Боюсь, в шахматы вы не играете, не знаю, право, как вас развлечь?

Меллиса молчала.

Валлюр перевернул несколько страниц и снова заговорил, не поднимая глаз от книжки:

— Я, конечно, рискнул бы проверить, захватили ли вы с собой тот кинжал, который я видел у вас в Фонтенбло? Но ваше общество мне, честно говоря, неприятно. Впрочем, как я успел убедиться, вы того же мнения о моем обществе, — он бросил на нее косой взгляд. — Вы не женщина, а Медуза Горгона. И я вовсе не желаю превращаться в камень, но с вами по-другому нельзя. Что вы смотрите с такой ненавистью? Еще каких-нибудь тридцать пять минут, и вы будете совершенно свободны в своих передвижениях. Я даже гарантировал вам неприкосновенность, зачем же злиться?


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​34(4)

Меллиса молчала. Она не смотрела на часы. Ей представлялась дорога к Венсеннским воротам и засада на этой дороге. Она напряжённо размышляла, знает ли Валлюр, что в Австрию направлены, на всякий случай, поддельные документы, или эта подробность ускользнула от его осведомителей? Лихо, однако, работают! Узнать весь секретный план и даже время и место, где документы будут вывезены из Парижа! Да, рано они сбросили со счетов возможность ответного хода. А Валлюр спасает свою жизнь, его понять можно.

Когда дворецкий принёс бутылку вина и блюдо с апельсинами, Меллиса уже не пыталась выскочить из комнаты. К тому же, слуги, наверное, предупреждены. Ей не выйти из этого дома.

Меллисс продолжала безучастно сидеть на диване, прислонившись к спинке. Так, как она упала. Ее глаза шарили по комнате в поисках не столько выхода, сколько ответа на вопрос: "Как отомстить? Чем?"

Валлюр не читал, он наблюдал за ней и догадывался о внутреннем состоянии Меллисы.

Оставшийся срок заключения они провели в молчании. Два съеденных апельсина не умерили желания Меллисы перегрызть горло своему врагу. Маркиз благоразумно держался от нее на расстоянии и молчал.

Довольно скоро часы пробили два. Дверь открылась, и слуги внесли обед.

— Вы решительно не желаете присоединиться, мадемуазель? — поинтересовался Валлюр.

Меллиса так на него посмотрела. Но ответила с кусающей милой улыбкой:

— Охотно осталась бы с вами, маркиз, но, увы, меня ждут дома к обеду.

— Как угодно. Проводить вас, графиня? — Валлюр с любезным поклоном взял ее руку, действительно изъявляя готовность проводить Меллису до дверей или до самого дома, как она пожелает.

— Благодарю вас, — сухо отказалась она. — Я знаю дорогу.


* * *

Лоранс встретила ее и была весьма обеспокоена рассерженным видом подруги. Меллиса буквально полыхала огнём, словно ходячая шаровая молния.

— Что случилось? — спрашивала Лоранс. — Ты словно кошка после драки. Злая и взъерошенная. Послушай, — Лоранс взяла подругу за руку, — где твоя перчатка?

Меллиса с недоумением посмотрела и убедилась, что на левой руке надета перчатка из серо-голубой замши, а ее правой сестрицы нет. И в кармане накидки ее не оказалось.

— Не знаю, где, — Меллиса дёрнула плечом. — Там! Мы действительно подрались. Я, видимо, потеряла перчатку. А, может, где-то по дороге.

— Но это крайне неразумно, — укорила ее Лоранс. — Если не ошибаюсь, это твои новые перчатки, и они стоят каждая по сто ливров! Там алмазы и…

— Не мелочись, — обещающе процедила Меллиса. — Я рассчитаюсь за нее позже. Будем считать, я бросила перчатку. В том смысле, что я бросила вызов! Этому мерзавцу не жить! Поверь, это я тебе говорю.

Лоранс широко распахнула глаза, одинаково готовая выразить сочувствие и сгорая от любопытства.

— Что произошло? Расскажи мне, Меллиса! Вы встретились? Он обидел тебя?

— Обидел??! Он меня оскорбил! Сорвал мне всю…

— Что?

— Игру, — успокоила Меллиса. — Я его уничтожу!..

Лоранс захотела немедленно услышать подробности их нежной встречи с Валлюром. Очень быстро история перестала казаться ей столь смешной, как вначале.

Подруги пообедали вместе, почти забыв о праздничном дне и продолжая строить планы, относительно нелёгкого положения с документами, в которое поставил их маркиз де Валлюр.


* Сретенье 2 (15) февраля — праздник предсказанной ангелом встречи старца Симеона Богоприимца со Святым семейством.

* фурии — древне-римские богини мщения. Но маркиз, вероятно, имеет в виду более обиходное значение этого слова.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌Глава 35

Время, не останавливаясь, бежало своим чередом. Ему безразличны дела людские. Прошло около недели. Лоранс давала большой приём, как обычно на масленицу.

Меллиса просматривала списки приглашенных. Вернее, Лоранс наговорила и написала ей кучу громких титулов и фамилий, а Меллиса должна была расставить их в какой-нибудь системе. Надо было решать, кого где усадить за столом; сколько человек придет, сколько кавалеров и сколько дам.

Наткнувшись на имя Валлюра, Меллиса забросила свое занятие.

— Как?! Этот негодяй посмеет явиться?

— Маркиз мой друг, — невозмутимо отвечала Лоранс. — Что удивительного, если я пригласила его? Ты тоже вольна приглашать кого хочешь.

— В таком случае, будешь составлять планы на приём сама, — заявила Меллиса и, развернувшись, гордо пошла к двери.

— Имей в виду, ты рискуешь, оставляя мне такую свободу действий, — весело сказала ей вдогонку Лоранс. — Я позабочусь, чтобы ваши места за столом оказались рядом.

— Ты хочешь кровопролития? — с угрозой спросила Меллиса.

— Отчего же нет? Я люблю смотреть на бой быков! Впрочем, я видела это зрелище всего один раз… Охотно посмотрела бы снова!

Меллиса хлопнула дверью. Но подруги не поссорились из-за этого и в вечер приёма вместе встречали гостей.

Мажордом величественно докладывал обо всех вновь прибывших. Гостей было множество, и Меллиса знала далеко не всех.

Заинтересованно посмотрела она на стройную очень живую красивую девушку. Эта юная шатенка была моложе Меллисы. Она радостно приветствовала Лоранс, словно старую знакомую. Они расцеловались. Меллиса подумала даже: не родственница ли мадам Арманд эта незнакомка? У них с Лоранс было что-то общее в манерах. И обе тут же приковывали к себе взгляды мужчин, где бы ни появлялись.

Лоранс поспешила их познакомить:

— Девочки, я надеюсь, вам будет приятно познакомиться поближе. Марион — Меллиса… Можете держаться запросто и не устраивайте, ради Бога, сцен! Ведь все мужчины вокруг — только ваши. Подружитесь, я буду рада.

Девушки открыто и мило посмотрели друг на друга и отошли в сторону.

— Если не ошибаюсь, графиня де Граньоль это вы? — спросила Марион. — Лоранс упоминала о вашей особе.

— Возможно и о вас тоже, мадемуазель, но я не знаю вашего титула, — сказала Меллиса. — И вообще, нам велено держаться попроще.

Марион хихикнула, выражая полное согласие. Ее глаза зажглись любопытством.

— Ты настоящая графиня? — вдруг спросила она "полусветским" тоном.

— Нет, я так, по своей роли, с лёгкой руки Лоранс.

— Понимаю. Ты очень красивая, знаешь?

— Знаю, — кивнула Меллиса, — но я тебе не соперница.

— Ты свободна?

— Да. Эти толпы не в счёт, я думаю?

— Конечно не в счёт! Лоранс — умница, мы сойдёмся, — бойко заявила Марион.

Меллиса выразила полное и нерушимое согласие. Чуть позже она спросила у Лоранс, кто эта Марион?

— Мадемуазель Марион Делорм?* Одна из самых ярких юных звёзд полусвета. Хотела бы я назвать ее своей ученицей, но сделала слишком мало для огранки этого бесценного алмаза, так же как в случае с тобой. Поверь, она станет большой знаменитостью! У Марион нет твоего предрассудка по отношению к сильному полу, — наставительно изрекла Лоранс. — Впрочем, почему мы говорим "предрассудка", ведь это и есть просто рассудок. А должны быть чувства. Свободные и сильные! И незачем говорить "предчувствие" — есть чувства и всё.

Ах, наслушалась я всевозможных философов за этот вечер, и не обращай внимания! — Лоранс приложила кончики пальцев к вискам, заодно поправив белокурый локон, выбившийся из причёски. Меллиса спросила, работает ли Марион вместе с ними?

— О, редко. Она слишком легкомысленна. Все мужчины для нее, это прежде всего мужчины. От короля до какого-нибудь проходимца, без различия политических убеждений. И, в такой позиции, не скрою, есть свои преимущества. Но для политики такой взгляд не всегда на пользу. Хотя… Монсеньор покровительствует Марион. Не открыто, но я знаю об этом. Монсеньор имеет дело с душой человека, и женскую душу он хорошо изучил. Пусть наши симпатии могут даже провалить какой-нибудь тонко задуманный виртуозный план, зато по части мести… Кстати, вон идет твоя антипатия, — Лоранс небрежно кивнула в сторону, где среди гостей промелькнул светло-серый камзол Валлюра. — Я и не слышала, когда объявили! — спохватилась она и, оставив Меллису, поспешила к гостям.

Меллиса, напротив, пожелала скрыться. Она выскользнула в другой зал и отыскала там Марион. Устав кружить головы поклонникам, они отошли выпить холодного лимонада и обменяться впечатлениями. Чтобы мужчины не мешали им болтать, две юные красавицы спрятались в "салоне" за колонной, позади столиков, где играли в карты. Они оставили недопитые бокалы на узкую мраморную доску, соединявшую две колонны, словно стойка в трактире, и болтали, болтали обо всём.

Временная передышка не была им в тягость, они хотели бы отдыхать еще хотя бы четверть часа. Но кто-то взял Марион за локоть; она обернулась и приветливо засмеялась.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌35(2)

— О, моя любимая кокетка! Самая очаровательная из всех, — сказал настолько знакомый голос, что Меллиса заскрипела зубами.

Конечно, маркиз де Валлюр никак не мог позволить себе не найти их. Он любезничал с Марион, она игриво отвечала и смеялась.

Меллиса смотрела сквозь маркиза, как сквозь чистое венецианское стекло, без единой пылинки и трещинки. Он также не замечал ее.

Но, всё-таки, уходя, Валлюр посмотрел в ее сторону.

— Чуть не забыл! Простите, графиня, я не сразу узнал вас. Виной тому, вероятно, новая причёска. Она вам к лицу. Возьмите, это, кажется, ваша…

Валлюр протянул свою руку через плечо Меллисы (поскольку она отвернулась, не желая с ним разговаривать) и бросил на белый мрамор, рядом с ее бокалом, изящную женскую перчатку.

— Благодарю вас, маркиз, — сухо сказала она. — Однако вы рано ее вернули. В подобных случаях, по-моему, перчатку возвращают уже после боя. А я еще не назначила вам дня и часа.

— Но в подобных случаях, простите, — доверительно вполголоса заметил Валлюр, — выбор оружия и назначение условий поединка остаются за тем, кому брошен вызов. Женщины всегда поступают по своим личным правилам, — с лёгкостью добавил он, уже и для Марион, а не лишь для Меллисы. — Я вас ненадолго оставлю, мои красавицы. Но можете быть уверены, я вернусь. Притом очень скоро.

Проводив Валлюра искрящимся лукавством взглядом, Марион перевела глаза на Меллису. Ей предназначался взгляд понимающий, одобрительный и сочувственный

— Ты за ним бегаешь?

— Вот еще!

— Брось, я-то сразу вижу. Правда, красавчик? Такой хорошенький, умираю! — Марион с любопытством рассматривала перчатку. — Твоя? Странный подарок, без пары.

— Не в том дело, — поморщилась Меллиса. — Просто я ее где-то потеряла, а он нашёл.

— Любезный жест! Но весь вопрос в том, где именно потеряла, — лукаво откликнулась Марион даже с некоторой добродушной завистью.

— Перестань, — отмахнулась с досадой Меллиса. — Можешь воображать что угодно, мне это всё равно.

— Да и мне без разницы, — откликнулась Марион. — Просто я считаю, что Валлюр — золото и быть близко знакомой с таким кавалером — большая удача. Ты не согласна?

— Напротив. Я целиком разделяю твою мысль, Марион: быть близко знакомой с ним — удача. Зато, ему крупно не повезло со мной!

— Всё плетёте интриги, мадемуазели? — спросил Валлюр, возникнув рядом.

Как и обещал, маркиз вернулся довольно скоро, но Марион и Меллиса успели уже сменить тему, и говорили уже не о нём, а заговорщицки болтали обо всех присутствующих и их секретах.

Марион быстро обернулась, обжигая Валлюра открытой нежной улыбкой:

— Интрига и любовь — основное занятие всех уважающих себя дам нашего времени.

— Вы несправедливы, мадемуазель Делорм, ко всем несчастным, кому довелось жить раньше вас и которые придут позже! Интрига и Любовь — занятие не признающее границ эпохи и возраста, — мило возразил Валлюр, во всю демонстрируя свою любезность и светское остроумие.

Меллиса тихонько хмыкнула, ее шёлковая изогнутая бровь иронично приподнялась. Маркиз увёл Марион танцевать. Меллиса осталась в одиночестве. Она допила лимонад, заметила в толпе Таверни — капитана гвардии (недавнего лейтенанта) своего постоянного воздыхателя.

Таверни бывал крайне ревнив, груб (он утверждал, что это прямота истинного солдата) при этом хитёр и болтлив. Его общество иногда становилось обременительным, и Меллиса подумала, не сбежать ли заблаговременно, пока капитан еще не заметил ее? Но, поразмыслив, решила остаться. Хотя бы, назло Валлюру: маркиз наверняка краешком глаза наблюдает за ней и хотел бы видеть ее в угрюмом одиночестве. Нет уж, этого удовольствия Меллиса ему не доставит.

Таверни нашёл ее, как гончая находит добычу. Он воскликнул: "А, вы здесь!" — и кинулся к Меллисе, без спросу навязывая ей свое общество. Таверни пытался о чём-то говорить, но графиня де Граньоль была не в настроении его слушать. Она лишь милостиво позволила пригласить себя на танец.

Когда Меллиса пошла танцевать с Таверни, она волей-неволей покинула свое убежище в "салоне" и снова завертелась в гуще других гостей. Она поглядывала по сторонам, безотчётно присматривая за всеми, ведь, как-никак, Меллиса, так же как и Лоранс, была хозяйкой этого бала. Хотя, знали о такой ее роли очень немногие. Она считалась просто гостьей, близкой подругой мадам Арманд.

В один из моментов затишья между танцами, когда схлынули волны музыки, Меллиса, не слушая излияния де Таверни, наблюдала за остальными гостями.

Валлюр (мерзавец!) только что танцевал павану* в первой паре. С Лоранс как с хозяйкой дома. Марион Делорм исчезла из поля зрения Меллисы, но значительный по количеству кружок мужчин в дальнем углу зала безошибочно указывал ее местонахождение. Где-то в осаде, за стеной разноцветных спин этих господ, как за высоким забором волшебного сада, находилась мадемуазель Марион. Ее успех, почему-то, Меллису не раздражал, хотя обычно она не терпела соперниц.


35(3)

Справа от себя, в группе среди очень знатных господ и нескольких пожилых герцогинь и маркиз, Меллиса заметила белокурую голову высокой незнакомой девицы. Что-то заставила ее присмотреться внимательней. Жесты и высокий визгливый голос неизвестной мадемуазели показались Меллисе смутно знакомыми. Сказав Таверни, что отлучится всего на минутку, Меллиса пробралась кругом, чтобы взглянуть на лицо незнакомки.

Девушка лет двадцати, с фарфоровым личиком, розовыми капризными губками, гладким открытым лбом, с золотистой пеной светлых локонов над ним, и с прозрачными голубыми глазами (вообще-то круглыми, но имевшими привычку презрительно щуриться). Под присмотром пожилой тётушки она оживлённо беседовала с представительным молодым господином.

Ее собеседником был Жан де Люинь, сын последнего коннетабля Франции*, герцога де Люиня, фаворита короля Людовика XIII. Но Меллису не интересовал молодой герцог де Люинь, всё больше ее вниманием завладевала девица, беседующая с ним. Эти надменные жесты, эту манеру капризно морщить нос и выпячивать нижнюю пухлую губку (явно в подражание Анне Австрийской) все эти ужимки и тонкий капризно-жеманный голосок Меллиса хорошо знала. Чем дольше она смотрела, тем больше знакомых черт различала. Нет сомнений, перед ней возникло привидение прошлых лет, ее давняя соперница Вивиан де Граншан. Гордость приюта Святой Анны.

Вернувшись к Таверни, Меллиса велела ему узнать, кто эта молодая дама.

— Как вы можете быть столь жестоки, графиня? — возмутился капитан Таверни. — Кроме вас я никого не вижу! Я ослеплён, я сгораю, а вы отсылаете меня к другой женщине?

— Слепота может вам дорого обойтись, капитан.

Меллиса сухо кивнула в сторону Вивиан, давая понять Таверни, что сейчас приказывает ему не по праву хорошенькой женщины, а просто как старший по чину. Офицер гвардии мигом сник, убавил любовный раж и пошёл выяснять то, что велела Меллиса.

Таверни находился у графини в подчинении, если речь шла о службе у Монсеньора. Они даже должны были бы ехать вместе в Испанию, если бы "испанский план" к радости Меллисы не сгинул так вовремя в небытие. Таверни был не только поклонником, но и военной охраной и поддержкой, полагающейся отряду "Маска".

Лоранс и Меллиса имели полное право требовать от Таверни любой помощи оружием и людьми во всякий час дня и ночи. И если Лоранс почти не вспоминала об этой своей власти (в партнёрских планах она оставалась верна дю Гартру), то Меллиса, напротив, охотно пользовалась своим преимуществом перед Таверни. Капитану потому так и не удалось за два года провести штурм своей обожаемой крепости. Максимум, что он мог, это держать ее в постоянной осаде.

Очень скоро Таверни вернулся и доложил, что неизвестную девицу зовут Вивиан де Рошешуа. Она из знатнейшей фамилии, отец ее герцог де Монтемар. На балу, здесь, мадемуазель графиня де Рошешуа, одна из престижнейших невест этого года, находится вместе со своей тёткой, герцогиней Нэверской.

Глаза Меллисы загорелись зелёным огнём.

— Прощайте, Таверни, — сказала она, не глядя на капитана.

Ему пришлось удалиться. Ведь графиня потребовала оставить ее одну и не подходить к ней более весь остаток сегодняшнего вечера.

Меллиса проскользнула к двери, ведущей к выходу из зала. По пути она шепнула Лоранс: "Смотри, встречай меня не хуже, чем Марион!"

Подруга удивлённо посмотрела ей вслед, но Меллисы уже не было в зале. Она скрылась за половинкой открытой двери.

Чуть ли не кинувшись на шею мажордому, Меллиса горячо попросила:

— Луи, миленький, золотой, объявите меня сейчас.

— Но, госпожа графиня, вы же…

— Разве вы не видите, что меня здесь нет, Луи? Я приехала только что!

— Да, госпожа. Всё будет в лучшем виде, госпожа, — пообещал Луидор.

— Смотрите же, не просто так, непременно с именем объявите!

— Будет сделано.

Уловив момент тишины в паузе после танца, Луидор вышел в зал и громко, торжественно провозгласил:

— Ее светлость графиня Меллиса де Граньоль!

Меллиса, как обычно, словно к себе домой впорхнула, почти что вбежала в зал. Всплеснув руками, Лоранс поспешила ей навстречу. Они обнялись и расцеловались. Самому непосвящённому было видно, что встретились лучшие подруги.

— Зачем тебе это надо? — между поцелуями спросила Лоранс.

— Потом скажу, — так же отвечала Меллиса. — представь меня де Нэверам.

— Не могу. Я их сама едва знаю.

— А Жана де Люиня?

— Пожалуйста, — с готовностью согласилась Лоранс, беря подругу за руку. — Пойдём… Жан, вы ведь не знакомы с моей самой лучшей подругой? Герцог де Люинь — графиня де Граньоль. Надеюсь, душечка, тебе не будет скучно в такой блестящей компании! Оставляю свое сокровище вам, — Лоранс одарила всех милой улыбкой и отошла, предоставив герцогу де Люиню знакомить Меллису с остальными.

Графиню представили всем по старшинству. И наконец последней она оказалась лицом к лицу с Вивиан.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍35(4)

— Очень приятно, — выдавила из себя Вивиан вместе с довольно жалкой улыбкой. Она была слишком удивлена, чтобы изобразить надменность.

— Но, Боже мой, мы знакомы! — воскликнула Меллиса с радостью. — Мадемуазель, разве вы не помните наших детских дней, когда мы вместе…

— Да-да, — побелев и почти сразу же залившись румянцем, поспешно закивала Вивиан. — Мы с графиней вместе росли. Я даже не узнала вас поначалу, столько времени прошло с тех пор…

"Ох, не ври, — мстительно улыбаясь, подумала Меллиса. — Тебя, куколка, хорошенько встряхнуло, как только я вошла. Ну-с, и как, очень ты боишься, что я скажу слова "приют Святой Анны"? Еще как боишься! Ах, непрестижно… А герцог-то во все глаза смотрит и слушает очень внимательно!"

— Где же провели две столь очаровательные девушки свои юные дни? — с интересом спросил герцог де Люинь.

Меллиса уже открыла рот, но Вивиан перебила ее, с ходу начав сочинять историю о прекрасном старинном замке, средь зелёных лугов.

— Да, — подтвердила Меллиса со значительным видом, — я, когда последний раз гостила в замке де Немуров, часто вспоминала наше золотое время, мадемуазель.

— Де Нем…? — вытаращилась на нее Вивиан.

А герцогиня Нэверская, старая подруга Амалии де Немур, засыпала Меллису кучей вопросов, на которые та отвечала весьма уверенно и подробно.

Вивиан прямо-таки позеленела. Она никак не ожидала встретить еще когда-либо свою соперницу. Встретить же ее в таком обличье и таком окружении было вдвойне неожиданным. Еще несколько раз Меллиса позволила себе в разговоре намёки, заставлявшие Вивиан менять цвет, как ядовитая гусеница при смертельной угрозе, и кусать свои пухлые губки.

Наконец Меллиса оставила ее в покое. Вниманием обеих графинь, блондинки и брюнетки, завладел посторонний предмет. К ним, не спеша, и довольно развязно приближался маркиз де Валлюр.

Вивиан и Меллиса успели переглянуться, Валлюр успел поцеловать руку присутствующим старшим дамам. Но его тут же встретил в штыки де Люинь.

— Это вы, маркиз, — с оттенком недовольства констатировал он.

— Вас это почему-либо не устраивает, господин герцог? — спросил де Валлюр. В его голосе прозвучала та интонация, после которой слова затихают, начинают звенеть шпаги.

Пожилые и более опытные светские дамы, тут же просчитав подобную перспективу, кинулись успокаивать молодых людей. Меллиса с внутренней усмешкой отметила, что все как одна тётушки на стороне Валлюра. Этот проходимец вызывал у них больше сочувствия, чем благородный молодой де Люинь, на лице которого ясно читалась не ревность, а внутреннее презрение кристально честного человека, к человеку такой репутации, как маркиз де Валлюр.

Не желая впадать в искушение и затевать ссору, де Люинь отошёл, оставив поле боя маркизу.

— Как вы очаровательны, мадемуазель, — заметил Валлюр Вивиан.

Она покраснела, хотя должна была бы давно привыкнуть к подобным словам. Особенно, если учесть, сколько раз она хвалила саму себя, усиленно внушая всем идею собственного величия и красоты. Но загадка заключалась в тоне маркиза. Вивиан не могла остаться равнодушной к тому, как был сказан этот простой комплемент.

— Представить вас? — предложила Меллиса.

Валлюр искоса посмотрел на нее. С недоверием. Меллиса не обратила внимания на подобную мелочь. Непринуждённо представила она "своего близкого друга" своей "подруге детства".

Тётушки как-то незаметно оставили их, и молодёжь продолжала беседу втроём. Они говорили о каких-то неразличимых тонкостях геральдики. Вивиан хотела бы похвастать древностью своего рода, и Валлюр охотно поощрял ее в этом, выказывая редкую осведомлённость. Меллиса тоже могла бы блеснуть познаниями в чужих гербах, но у нее не было настроения для подобной беседы. Очередным тонким намёком на приютское прошлое она выбила Вивиан из седла и на том успокоилась.

Графиня де Рошешуа, может быть, и хотела уйти, но боялась. Она не знала, что еще может сказать незнакомому милому маркизу Меллиса. Маркиз же не спешил терять такую интересную собеседницу и не отпускал Вивиан. Меллиса наблюдала за игрой их обоих почти спокойно. Ее слегка злила глупая настойчивость де Валлюра, с которой он оказывал знаки внимания графине-блондинке из рода Монтемаров. Безмозглая Вивиан кокетничала с ним, одним глазом косясь на Меллису. Она боялась. Но де Валлюр принимал эту ее осторожность, за нежелание злить Меллису, заявившую о своей близкой дружбе с маркизом. Ему хотелось играть на струне ревности двух красавиц, но маркиз не догадывался, что сам не является предметом их соперничества.

Наконец даже у Вивиан хватило ума сообразить, что огласка их прошлого так же была бы неприятна Меллисе, как и ей самой. Тогда Вивиан осмелела и стала открыто отвечать на взгляды и намёки Валлюра. Меллиса снова поставила ее на место, напомнив, что никогда не боялась говорить правду, и условности высшего общества ее не остановят и теперь.


35(5)

Вивиан была вынуждена отступить. Она не могла не принять приглашения на танец от герцога де Люиня и, пряча за высокомерием страх, оставила Меллису наедине с маркизом. Вивиан не могла и подумать, что у этих двоих есть куда более интересные темы для беседы, чем персона какой-то там Вивиан де Рошешуа. А Меллиса просчитав, что, ознакомившись в танце с кратким описанием "достоинств" де Валлюра, Вивиан более не посмеет появиться им на глаза, тем более, если учесть, что могла бы тем временем поведать о ней Меллиса. Совершенно успокоившись на этот счёт, она обратилась к Валлюру.

— Вы не скучаете со мной, маркиз? — едко поинтересовалась Меллиса, видя, что Валлюр смотрит по сторонам и не спешит продолжать беседу.

— Нет, что вы, графиня. Но знаете, я и без вас не скучаю.

— Вы всё-таки наглец, Валлюр! Хотя бы в обществе ведите себя пристойно.


— А нас никто не слышит сейчас. Лицемерие, стало быть, ни к чему.

Несмотря на это высказывание маркиза, Меллиса упорно держалась светского тона.

— Как вы полагаете, месье, гонец, которого вы отправили в Австрию, уже прибыл? — любезнейшим образом осведомилась она.

— Не могу знать наверняка, — ответил маркиз, — но думаю, что если еще и не прибыл, то это вопрос нескольких часов.

— Я согласна с вами. И как считаете, маркиз, Австрия заинтересована в скорейших и тайных переговорах о документах?

— Поскольку у нас общий интерес в этом вопросе, графиня, то я вам отвечу, — небрежно согласился Валлюр. — Мой человек уполномочен сразу же вступить в переговоры. Его ждут и примут все условия, не сомневайтесь.

— Я нисколько не сомневаюсь в вашей дальновидности, любезный маркиз, — проворковала Меллиса. — Я хотела бы всего лишь предложить вам маленькое развлечение.

— К вашим услугам, графиня.

— В прошлый раз вы изволили заметить, что я вероятно не сильна в игре в шахматы, — начала Меллиса, и голос ее стал более твёрдым. — Я предлагаю вам партию.

— Охотно. Где же фигуры?

— Их предостаточно, дорогой маркиз. Один офицер убит здесь, один — на заставе, два офицера находятся в Австрии, два ферзя — здесь. Король под ударом… Положение достаточно острое. Вот только чей король в большей опасности, ваш или мой?

— Я слушаю вас, графиня.

— Белыми, как ни странно, играю я. Я начинала, верно? И мой следующий ход будет такой: известно ли вам, маркиз, что вы отправили в Австрию фальшивые документы? Вам "шах"!

— Я закроюсь ладьёй. У меня всегда есть место для отступления, пока вы не докажете, что это правда.

Валлюр как всегда ответил незамедлительно и спокойно, будто ожидал подобного выпада. Но Меллиса поняла, что ее противник не знал о хитрости кардинала.

— Мне нет необходимости предъявлять вам для сличения настоящие схемы. Вы их не видели и не могли бы узнать. К тому же, у меня их, конечно, нет — документы в Пале-Рояле. Но я могу подтвердить вам, что для их большей сохранности в рискованном "австрийском спектакле" Монсеньор решил не подвергать опасности оригиналы и послал подписанные королём фальшивые схемы. Ценности для тех, кто желал бы узнать планы фортификационных укреплений, они совершенно не представляют.

— И что же?

— Я предложу Монсеньору (и он согласится) пойти на огласку этого факта перед лицом Европы. Разумеется, когда шантаж благополучно свершится. Престиж Австрии станет сомнителен, я получу денежное вознаграждение, а вам, маркиз, оторвут голову. На выбор — либо за предательство, либо за то, что дали себя обойти. Вам "шах"!

Валлюр некоторое время молчал, раздумывая над ее словами. Меллиса успела выпить бокал вина и, тонко облизываясь, смотрела на врага сбоку. Валлюр поднял голову.

— Я смогу отойти и в такой ситуации. Что если допустить, будто гениальный план с оглаской на всю Европу я представлю не как вашу месть, а как политический ход великого кардинала? Я скажу своим хозяевам (и австрийцы поверят), что, запоздало узнав о моей успешной интриге с секретными схемами, Ришелье решил спасти престиж Франции и объявить похищенные схемы фальшивыми. Не станете же вы предъявлять для сличения самые секретные документы? В таком случае, денежную премию получаю я, а голову оторвут вам, графиня. Шах!

Валлюр взял себе бокал с коньяком. Меллиса снисходительно улыбнулась.

— Но ведь со временем правда откроется.

— Ни в коем случае. Я поспешу предупредить, что в связи со всей этой шумихой вокруг похищения секретных схем и смерти Соржюса, планы укреплений, скорее всего, будут изменены. Австрийцам придется начать всё сначала и, думаю, новый бой поручат вести уже не мне и не вам. Вы соглашаетесь на ничью, графиня?

— Я подумаю над вашим предложением, любезный маркиз.

Они чокнулись краями бокалов, и хрустальный перезвон объявил перерыв в турнире.


35(6)

— Всё-таки, жаль, маркиз, — после долгой паузы сказала Меллиса, — Соржюс был прекрасным другом, вы не находите?

— Королю? — уточнил де Валлюр.

Меллиса зашла с другой стороны:

— Жаль, что все усилия оказались напрасны, — вздохнула она. — Храбрый воин погиб, и никому нет хотя бы пользы от этого.

— Вы неправы, графиня. В выигрыше в первую очередь сам Эжен. А расплата дойдёт и до нас.

— Каким образом?

Валлюр невесело усмехнулся:

— Королевству нужны герои. Его посмертное прославление станет наградой за преданность. И вот, когда Эжена причислят к лику святых, нам с вами придется убираться отсюда. Мной и вами вскоре пожертвуют за ненадобностью. И очень легко. На добрую память при этом можете не рассчитывать.

— Вы действительно говорите, что думаете, маркиз?

— Нет. Только то, в чём я абсолютно уверен!

— Мрачная, однако, уверенность, — пошутила Меллиса.

Но Валлюр взглянул на нее совершенно серьёзно.

— Между нами, неужели вы думаете, что доживёте до добродетельной старости, Меллиса? Когда нечего бояться разоблачений и пора писать мемуары. Если вы и дальше будете служить своему Монсеньору с подобным рвением, я обещаю вам смерть в молодые годы. Вот Лоранс сумеет, вероятно, пережить всех своих друзей и врагов. Она разумная женщина.

— Я согласна. Но и вам, маркиз, не удастся дожить до старости. Я убью вас гораздо раньше!

— Каким образом, могу я узнать?

— Не знаю пока точно. Одно я могу сказать вам, Валлюр: вы рано вернули перчатку.

— Возможно.


* Марион Делорм (1611–1650) — знаменитая красавица, получившая известность, благодаря своим любовным историям. По слухам, Ришелье действительно ей покровительствовал.

* павана — старинный церемонный бальный танец.

* коннетабль Франции — государственная должность, возникшая с XII века, тогда коннетабль был военным советником короля, начальник королевских рыцарей. С XIV в. — главнокомандующий армией. В 1627 году должность коннетабля была упразднена. Последним коннетаблем Франции был герцог де Люинь, фаворит Людовика XIII.

Глава 36

Меллиса и Лоранс предприняли те политические действия в свою защиту, о которых Меллиса предупреждала своего противника. Маркиз не медлил и также сделал ответный ход. Одно письмо было перехвачено, но Валлюр, вероятнее всего, единственным посланием не ограничился.

Через месяц Лоранс сказала, что "детки" добились своего: их обоих отстранили от любых дел с секретными документами, касающимися укрепления французских портов. Валлюр не особенно переживал по этому поводу: для маркиза подобный итог был еще не худшим разрешением дела. Меллиса злилась, но не из-за служебных дел. У нее была масса других заданий, которые продвигались успешно, хотя и не столь стремительно и эффектно.

Ее обижала очень лояльная снисходительная оценка, данная делу его высокопреосвященством.

Монсеньор считал, что никто не в проигрыше, и Священной Римской империи всё равно "наступили на хвост". Антигабсбургская коалиция раздует скандал, а Франции лучше ограничиться косвенным скромный участием. Кроме того, тот факт, что всё "дело Соржюса" — редчайшая авантюра, Монсеньор знал заранее и рассчитывал на возможные осложнения, к которым заблаговременно подготовился.

Доверие к Меллисе как к ценной помощнице во всяких негласных щекотливых делах со стороны Монсеньора отнюдь не поколебалось. Лоранс уехала в Италию в ежегодный вояж: собирать по герцогствам "налог на интригу". По слухам, графа дю Гартра отзывали из Австрии, и вернутся они, вероятно, вместе с мадам Арманд.

Париж тем временем был отдан во власть Меллисы. Ей временно достались бразды правления кроме "Маски" в группе "сестёр Магдалены". Кроме того, не спрашивая согласия месье Корна — короля мелких полицейских ищеек — Меллиса перетянула к себе практически всю его агентуру. Это было обширное пополнение, и с этими людьми Меллиса стала в ту весну негласной королевой Парижа.

Горожане не знали ее, но хорошо научились узнавать издали ее карету. Меллиса поднялась в сознании жителей города и преступников на одну ступень с начальником полиции и главой Парижской инквизиции. Ее считали весьма могущественной особой, грозой заговорщиков. О ее способностях узнавать все тайные мысли и видеть сквозь стены, ходили легенды.

То есть, на непродолжительное время Меллиса встала черной тенью ангела-мстителя слева от алой мантии кардинала. Где справа серой тенью маячила фигура отца Жозефа.

Во время одной из ранних весенних ярмарок, Меллиса ехала в карете вместе с Таверни. Капитан, на основании того, что мадемуазель нуждается в личной охране, не отставал от нее в таких рейдах. Меллиса сейчас была на вершине кардинальской милости: она только что разработала новый способ слежки, разрушив систему принятую среди полицейских агентов.

Слежку парами, когда участвуют почтенные кумушки с корзинками и детишками, пара влюблённых, занятых будто бы лишь друг другом, компания пьяных студентов, солдаты и шлюхи всемерно одобрили и поддерживали щедрой рукой кардинальского казначейства. Новая система, распространившаяся по всему Парижу, была немедленно занесена в актив "Маски" и принята на вооружение полицией, как "побочная исключительная методика ведения объекта". Признай в полиции эту методику "основной" и пришлось бы весь полицейский штат отдавать под власть графини де Граньоль. Впрочем, имени своей могущественной владычицы ни жители, ни полиция достоверно не знали.

В обществе Таверни Меллиса объезжала свои посты, совсем как полководец выезжает на поле боя. Если было замечено хоть что-нибудь подозрительное, ей докладывали. А если ее людей не оказалось на месте, стало быть, они идут по следу и вечером явятся в особняк на Сен-Клу, доложить о результатах.

Таверни пытался развлечь свою даму беседой, но они как раз поругались недавно (из-за неуместного проявления ревности пылкого капитана), и Меллиса всё еще держала его в немилости. Таверни подрался на дуэли с лейтенантом мушкетёров, который посмел высказать вслух свое восхищение Меллисой (и некоторое пренебрежение к ее спутнику).

Мушкетёр был наказан. Теперь Меллиса определила наказание для Таверни — она не отвечала ему.

Устав разговаривать сам с собой, капитан отдёрнул занавеску кареты и смотрел в окно. Он мог наблюдать бесплатно представление бродячего цирка, мимо которого проезжала карета.

Цирк расположился на маленькой площади вблизи Фонтана Невинных*, неподалёку от Рыночного Форума. Карета медленно следовала мимо толпы громко хохотавших горожан.

Меллиса приказала кучеру остановиться. Таверни выглянул в окно и прислушался.

Толстяк, восседавший верхом на осле, с очень серьёзным видом отпускал шутки, задевавшие двор и самого кардинала. Люди одобрительно хлопали.

— Я проучу этого мерзавца! — заявил Таверни, дёргая дверцу кареты. — Весь их балаган будет ночевать в Бастилии!

— Сядьте на место, — прошипела Меллиса. — Это не ваше дело и не вмешивайтесь!

— То есть, как не мое? Этот старый пьяница смеет… Какой-то бродячий паяц, клоун, будет у меня на глазах порочить его высокопреосвященство?! Да я прикажу гнать их из города плетьми и немедленно!


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍36(2)

Таверни уже открыл дверь и поставил одну ногу на мостовую.

Если бы гвардеец не был уверен, что они едут в карете именно с очаровательной графиней де Гроньоль и ни с кем другим, он в жизни бы не поверил, что ее нежная ручка способна с такой силой дёрнуть его обратно.

— Сидеть! Вы, вероятно, забыли, что приказываю здесь я, капитан! — злым шёпотом сказала Меллиса, и глаза ее сверкали в темноте, как у хищной пантеры. Таверни, по крайней мере, так показалось. Он крайне удивлённо посмотрел на Меллису, потом нахмурился.

— Я обязан буду доложить Монсеньору, что вы, мадемуазель, позволяете себе странные вещи. Мой долг арестовать этих комедиантов, и я это сделаю.

— Если вы шевельнёте хотя бы пальцем без моего ведома; если хоть один волос упадёт с голов этих людей, — с тихой угрозой сказала Меллиса, и голос ее звучал так, что Таверни испугался, — если хоть на час раньше, чем сами они пожелают, их попросят уехать из города, я сумею напомнить кое-кому, что именно вы стали капитаном вместо Соржюса, и смерть маркиза была выгодна вам более всех!

— Что вы, мадемуазель…

— И я постараюсь, чтобы мне поверили не только ваши враги, дорогой Таверни. Вы, если даже не лишитесь головы сразу, и если вас не убьют на дуэли чуть позже, вы навсегда потеряете доступ к маленькой комнатке казначейства в Пале-Рояле, а при вашей страсти к игре и нищете вашего рода, с карьерой капитана де Таверни будет покончено раз и навсегда, если вы посмеете мне перечить! Вы поняли?

— Да, госпожа.

— Вот так, друг мой. Возьмите этот кошелек, капитан, — Меллиса бросила Таверни увесистый кожаный мешочек с пистолями. — Вы подойдёте к этому старому пьянице на осле и с поклоном вручите ему эти деньги, вежливо сказав по-испански: "Благодарю вас, сеньор"! А затем возвращайтесь ко мне.

Покусывая кончик своего уса, Таверни с минуту сидел неподвижно, держа кошелек в руке. В нём кипело тихое бешенство. Потом, оглянувшись еще раз на Меллису, он решительно вышел на площадь.

Спрятавшись за занавеской, Меллиса взволнованно наблюдала в щёлку за всем происходящим на площади. Она видела сидящих позади фургона артистов, дожидавшихся своего выхода.

Высокий черноволосый мужчина встал со ступенек, ведущих к дверце фургона. Он вышел к публике, объявлять следующий номер, ведь это входит в обязанности директора объявлять своих артистов…

Женщина редкой красоты в длинной белой тунике вела на поводке по кругу ручного гепарда, а крошечная девочка, прячась за спины старших артистов, смотрела на выступление и первой начала аплодировать…

Когда Таверни вернулся, карета снова тронулась в путь. Меллиса продолжала смотреть в щёлку, не открывая полностью занавеску. Своего спутника она не удостоила ни словом, ни взглядом. Не отрываясь, смотрела она, пока можно было различить толпу, собравшуюся на площади.

И даже когда они свернули на улицу Бретонского Святого Креста, Меллиса слышала позади, сквозь шум толпы, отдалённое рычание тигра…


* этот фонтан — произведение французского Ренессанса, построен в 1547–1550 гг.

Глава 37

Слава Меллисы как могущественной тайной властительницы внезапно и быстро стала тускнеть. Меллиса сама прилагала к этому все свои силы. Она перестала участвовать в рейдах тайной полиции, ушла в тень, давая дорогу другим, более мелким участникам их общего дела.

Заговорщики могли ненадолго вздохнуть свободно. Графиню де Граньоль более интересовали домашние дела, и она с нетерпением ожидала приезда Лоранс.

К ее возвращению Меллиса даже провела некоторую перестановку в особняке. Заказала новые портьеры, приобрела кое-что из мебели, многое приказала переставить. Кроме того, она отдала рамы почти всех картин из нижней галереи мастерам, чтобы на них обновили облезшую позолоту.

Меллиса не тронула только портрет старого герцога, бывшего хозяина особняка. Позолота на его раме совсем потускнела, в завитках узора — почернела, но Лоранс считала, что тёмные краски и старинный вид к лицу герцогу. Его портрет казался старше некоторых работ прошлого века, эпохи Франциска I. Тем самым он привлекал внимание ценителей живописи, которых немало побывало в салоне мадам Арманд.

Лоранс наконец вернулась домой. Она была довольна поездкой, но еще более рада была снова видеть Меллису и находиться в своём "уютном гнёздышке". Так Лоранс иногда называла особняк на Сен-Клу, когда была особенно в благодушном настроении.

Мадам горячо одобрила заботы Меллисы и была благодарна ей за точное ведение дел в ее отсутствие.

Лоранс приехала утром. Сбросив дорожное платье, забралась в ванну; потом они с Меллисой болтали обо всём, ели взбитые сливки, пили ревеневый морс. Позже их ждал роскошный обед с до и послеобеденным отдыхом. Немного поговорили и о делах. Но были и другие интересные темы.

Лоранс привезла из Италии попугая. Огромного и будто бы говорящего. Этот факт не был пока установлен: попугай молчал или орал по-птичьи весьма дурным голосом.

Лоранс сперва хотела поставить его на тумбочку в свой будуар, после — в кабинет. Однако после бурных споров и обсуждений, место попугаю определили в галерее.

Клетка стесняла это чудо природы, и попугаю установили специальную жёрдочку, больше похожую на настоящее дерево с многочисленными безлистыми ветками. Попугай носил на лапке длинную цепочку, один конец которой приковывал его к "древу". Но длина цепочки вполне позволяла попугаю лазать по всем веткам и даже спускаться на пол.

— Ты знаешь, чем таких кормят? — поинтересовалась Лоранс у своей подруги. — У меня он съел все семена, которые вместе с птицей дал мне торговец в Италии.

— Да, — кивнула Меллиса. — Орехами, фруктами и печеньем. У нас в цирке был точно такой, только красный.

Попугай Лоранс мог похвастать ярко-синим оперением. С жёлтым брюшком и подкладками крыльев, в зелёной шапочке, с жёлто-белыми щеками и красной бородкой попугай выглядел редким франтом.

— Пусть живёт здесь, возле портрета герцога, — сказала Лоранс.

— Нет, там, в другой торцевой нише, — запротестовала Меллиса, — возле портрета моей любимой дамы!

— Как хочешь, — уступила Лоранс. И велела поместить попугая и его "древо" возле поясного портрета красивой молодой женщины с черными распущёнными волосами и светлыми глазами с искорками. Если бы не бледное печальное лицо и высокий строгий воротник "медичи" на платье начала века, дама сильно походила бы на Меллису.

Поддавшись приютской привычке искать всюду родителей, Меллиса давно зачислила эту красавицу себе в родственницы. Лоранс не особенно возражала и сама говорила, что портрет и ее воспитанница немного похожи.

— Кто она была? — спрашивала Меллиса довольно давно, заинтересовавшись портретом несколько лет назад.

— Моя знакомая, — отвечала Лоранс. — Не то чтобы близкая подруга, нет. Я даже не помню точно, как ее полное имя.

— Она была светской дамой?

— Ты судишь по платью? Нет. Насколько я помню, она прибыла в Париж бедной провинциалкой. И устраивала свою жизнь в кругах полусвета, так же как и я. Она была очень хороша, ты сама видишь, но слишком чувствительна для борьбы за звание фаворитки. Эта история происходила еще при покойном короле; мы все были очень молоды… — Лоранс вздохнула с видом вдовствующей королевы, сожалея о поре своей юности. — Я почти ничего не знаю о ней, Меллисс. Это было больше двадцати лет назад. По-моему, сердце этой красавицы было разбито из-за какой-то любовной истории. Кстати, художник, создавший для нас ее портрет, мне знаком куда лучше. Его звали Поль Виардо, и его-то я хорошо знала! Он был ее поклонником одно время. Но потом эта красавица шагнула с моста в Сену, и с тех пор ты — первая, кто меня спрашивает о ней.

— В каком году это было? — спросила Меллиса.

— Не помню. В шестом-седьмом.

— Я родилась в 1608. Эта, — Меллисс кивнула на портрет, — могла ведь и выжить?..

Лоранс странно посмотрела на свою компаньонку.

— Всё может случиться, — неуверенно согласилась она. — Но, вообще-то, это было зимой… Сену тогда наполовину затянуло льдом. Вряд ли… То есть, если она и могла чудом спастись, то уж наверняка без тебя.


37(2)

Как бы ни было, а портрет несчастной дамы нравился Меллисе. Юной "маске" не было дела до подробностей ее жизни, и связать незнакомку с тайной своего рождения Меллиса попыталась, кажется, всего один раз. Во время той давней беседы. Более ни разу не задумывалась Меллиса о таком предположении всерьёз, но место для попугая она отстояла, поместив диковинную птицу рядом со своим любимым портретом в этой галерее картин.

В тот же вечер, по приезде Лоранс, подруги отправились в Пале-Рояль. В приёмном покое они вновь, как когда-то, столкнулись с дю Гартром.

Меллиса не могла не оценить комедию их положения. Но теперь всё было иначе.

— Салют изгнанникам! — приветствовала она графа. — Не поверите, как я рада вас видеть!

— Поверю, — ответил дю Гартр, отвесив в сторону Меллисы изящный полупоклон.

— Кто на этот раз? — кивнув на дверь кабинета, поинтересовалась Лоранс.

— Датчане!

— Не нервничайте, месье Ли… Гартр, — с улыбкой сказала Меллиса, — я могу вас утешить. Примите приглашение к нам на сегодняшний вечер. Мы хотели бы отметить "возвращение блудного сына" на французскую землю!

Дю Гартр смерил Меллису удивлённым недоверчивым взглядом.

— Приглашение от вас — мне??

— Разумеется. Забывать старых друзей — дурная привычка. Это неблагородно и неблагодарно, поэтому ваш тон оскорбителен, граф!

— Приношу свои извинения, — криво усмехнулся дю Гартр. — Вы действительно очень выросли, мадемуазель.

— Это правда. Когда мы встретились в первый раз, я была сущим ребенком! — Меллиса заговорщицки подмигнула Лоранс.

Та отлично ее поняла, и обе подруги начали потихоньку смеяться.

Дю Гартр не стал требовать объяснений. Хотя истории с комиссией в приюте он не знал, и не мог понять причину внезапного приступа веселья обеих женщин. Приём у его высокопреосвященства сейчас занимал графа гораздо больше, чем все тайны Лоранс и Меллисы.

Поздно вечером в особняке Лоранс проходил приём. То не был пышный праздник, нет, скромная вечеринка для самых близких.

Приехала Марион. Если бы не ее общество, Меллиса умерла бы от скуки. Мадам Арманд и месье Лигар болтали о придворных сплетнях и о блюдах, поданных на стол поваром, а иногда начинали спорить, благопристойно и пресно, точно старые супруги. Но вдвоём с Марион молодые дамы весело беседовали о том о сём, не преминув отметить отсутствие их общего знакомого, некоего маркиза…


* * *

С Валлюром Меллиса не виделись даже мельком до самого августа. В начале августа вокруг имени маркиза вспыхнул новый скандал (по старому поводу, в связи с долгами).

Непомерные денежные затруднения довели род Валлюров до полного упадка.

Старый маркиз доживал свой век в боях со сборщиками налогов в своём ветхом фамильном замке. Впрочем, замок еще не рушился, он лишь казался ветхим, а на деле выдержал бы еще не одну осаду!

Молодой наследник прожигал жизнь в Париже и в заграничных вояжах, вращаясь около королевского двора, но даже не пытаясь поступить на королевскую службу и умножая свое наследство, исчисляемое в закладных векселях.

И наконец (терпению кредиторов, как и терпению Всевышнего есть предел) замок должен был отойти новому хозяину в счёт уплаты долгов. Род докатился до полного разорения. Но…

В тот момент, когда (как считали все вокруг) порядочный человек должен был застрелиться, Валлюр (не будучи таковым) неожиданно нашёл где-то деньги, чтобы уплатить по самым "горящим" счетам. И, качнувшись обратно от самого края пропасти, старый замок остался собственностью мэнских* маркизов рода де Валлюр.

С точки зрения высшего общества, поведение Валлюра было по меньшей мере странным, почти неприличным. Просто недопустимым! — если принять во внимание тот простой факт, что никто не давал ему взаймы столь огромной суммы денег в последнее время. Ни целой суммы, ни по частям.

Лоранс в открытую радовалась, что ее другу удалось выпутаться из столь затруднительного положения. Впрочем, это сочувствие можно было отнести и на счет де Валлюра-старшего. А Меллиса считала, что маркиз всё-таки должен был застрелиться.

Вероятно для того, чтобы сказать ему об этом в глаза, графиня де Граньоль снова нанесла визит на улицу Сен-Север. Хотя прошло ровно полгода с тех пор, как она клялась никогда больше не переступать порог этого дома. Разве что вместе с конвоем гвардейцев, явившихся арестовать наглеца. Но Меллиса снова пришла и пришла одна.


* Мэн — историческая французская провинция, главный город Ле-Ман.


37(3)

На этот раз она не застала маркиза дома. Но Дюфор, питавший к Меллисе некоторое смутное расположение, пригласил ее подождать хозяина.

— Он не задержится долго, мадемуазель. Господин маркиз никогда не приходил с подобной прогулки позже двенадцати, — заверил Дюфор и добавил, что госпожа может быть уверена: не позже чем через пятнадцать минут (столько осталось до полудня) маркиз будет дома.

— А где он? — удивлённо спросила Меллиса, не замечавшая прежде за Валлюром тяги к регулярным ранним прогулкам. В эти часы он обычно оставался дома.

— У господина маркиза дуэль, — бесстрастно ответил дворецкий, протирая чистой салфеткой бокалы для вина, пока те не начинали сверкать радужными лучами.

Меллиса совершенно опешила и не от самой возможности, а от подобной наглости, которую услышала в ответе старого слуги.

Дуэли строжайше запрещены!

Никто не сказал, что теперь мужчины дерутся меньше, но говорить о подобном преступлении так открыто?.. Дюфор по всей видимости давно считал Меллису настолько "своей", что не опасался при ней упоминать о "прогулках" хозяина.

Валлюр действительно явился через десять минут. Крикнул слугам, чтобы несли завтрак, и беззаботно, даже весело, вошёл в кабинет. Он бросил на стол перчатки и шляпу и уже отстёгивал перевязь, когда заметил в своём кресле Меллису.

Удивления маркиз не проявил вовсе. Иронично приподнял одну бровь:

— Добрый день, сударыня. Не могу поверить, что вы решились возобновить наше былое знакомство. Чему обязан?

— Зашла вас поздравить, — сухо отвечала Меллиса, встав с кресла. — Вижу, у вас сегодня удачный день?

— Да, мадемуазель. Думаю, вам уже доложили о причинах моей удачи, — вынув шпагу из ножен, Валлюр демонстративно протирал ее белым платком, хотя клинок и без того зеркально блестел. Меллиса заскрипела зубами.

— Что сказал вам несчастный, которого вы сейчас убили, маркиз? — спросила она.

— Не преувеличивайте, графиня. Он только ранен и может говорить теперь что угодно. Но тех слов, из-за которых и случился наш маленький спор, ручаюсь, он больше не повторит.

— Прекрасный ответ! Я постараюсь передать его Монсеньору дословно, — ехидно пообещала Меллиса.

— Вы собираетесь донести на меня? — весело поинтересовался Валлюр.

Меллиса очень хотела ответить твёрдое: "Непременно!" — но только молча пожала плечами.

— Не можете даже представить себе подобной опасности? — в свою очередь спросила она. И Валлюр медленно отрицательно покачал головой, не сводя с нее насмешливого взгляда:

— Не могу. Вы столько раз твердили, будто я вам нужен живым, что наконец я свято поверил в это. Вы же не из тех, кто легко отступается от задуманного.

— Вы правы, маркиз, — гордо сказала Меллиса. — Я не хочу отдавать вас в руки властей. Это было бы слишком просто. Сосватать вас палачу я могла не меньше десяти раз и не сделала этого.

— Я вам крайне признателен за отсрочку, — холодно ответил Валлюр.

Меллиса заулыбалась:

— Не стоит торопиться, маркиз. Мы не виделись столько времени, не будем ссориться и говорить о делах.

— Согласен. Разговор о делах нас неизбежно приведёт к ссоре. Я также давно не имел удовольствия видеть вас. Поэтому, говорите о чём угодно вне мира интриг и политики. Я настроен вас слушать. Что вы будете пить, графиня?

— Всё, что вы мне предложите, кроме яда, — любезно ответила Меллиса, беря бокал.

— Как можно! — искренне воскликнул Валлюр. — Вам своего яда не занимать, мадемуазель! Куда уж больше!

— Спасибо. Вы считаете это комплементом, маркиз?

— Как вашей милости будет угодно понять, так и есть, — с шутовским поклоном дипломатично ответил Валлюр. Потом весёлость сбежала с его лица. Больше маркиз не смеялся и говорил с Меллисой доверительно и немного устало.

А ее сил хватило бы на десять бесед. Графиня была в отличнейшем настроении, сама не могла бы объяснить, почему.

— Где вы прятались от меня, маркиз? Я действительно удивилась, услышав ваше имя в последних сплетнях.

— Меня не было в городе.

— Вот как? Теперь всё понятно. Вы просили милостыню по всем европейским дворам, чтобы уплатить долг чести: выкупить родовой замок!

— Честно говоря, да.

— Вам это удалось. Поздравляю!

— Тронут вашим вниманием. Приятно, сударыня, знать разгадку тайны, которая занимает весь двор, не правда ли?

— Да, не скрою. И за что же вам заплатили такую сумму? Ведь мне казалось, душу вы давно продали, что у вас осталось ценного, если не секрет?

— Да всё то же, мадемуазель. То, что уже продано. Я ее просто перезаложил под новые проценты, — загадочно ответил маркиз, хотя Меллиса не ошибалась, понимая, что речь идет о его тайной службе.


37(4)

— И кто же платит такие деньги за столь неверный товар? — шутя, уточнила она.

Маркиз повёл бровью:

— Да всё тот же, кто в нём заинтересован. Кому души нужны, тот их и скупает. Даже с переплатой, представьте себе.

— Ваша ирония хороша в устах честного человека. А для вас…

— Для защиты хороши многие средства, графиня. Слово я ставлю всё-таки на первое место. Перед шпагой.

— Я уже успела это узнать. Это оттого, маркиз, что вы всё-таки не военный!

— Целиком признаю, что "всё-таки" вы правы.

— Скажите, — вдруг спросила Меллиса после недолгой паузы, — почему вы никогда не брали денег у Соржюса? Ведь маркиз был несметно богат и предлагал вам дружескую помощь.

— Откуда вы знаете? — резко спросил Валлюр. — Впрочем, да, так и было.

— Никогда-никогда? — настаивала Меллиса. — Почему?

— Боюсь, вам не понять этого. Это вопрос чести. — Смягчив свой категоричный тон, Валлюр пояснил: — Отчего же, я иногда позволял Эжену платить за наши обеды.

— И только?

— Достаточно, по-моему. Я нищий, но не настолько, чтобы взять кроме жизни еще и деньги у своей жертвы.

— Я предпочитаю наоборот, только деньги, — буркнула Меллиса, не подумав, какие расспросы это высказывание может повлечь за собой. Но маркиз не придал ему большого значения.

— Значит, вы тоже понимаете, что всё сразу — это немного слишком, — холодно констатировал он. — Вижу и вам не чужд собственный кодекс чести. Рад за вас.

— Значит, вы знали заранее, чем кончится ваша дружба? — настаивала она.

— Нет, я предполагал другую развязку. Без вас!

— По крайней мере, признайте честно, маркиз, я очень помешала вам или оказала услугу?

— Вы хотите честного ответа, графиня?.. Я не знаю, что вам сказать.

— Это тоже ответ в некоторой степени, — удовлетворённо проговорила Меллиса. — Мне нравится, когда вы не знаете, что сказать. Тогда вы хотя бы не лжете!

— Откровенность за откровенность, — усмехнулся Валлюр. — Из вас, мадемуазель, получился бы неплохой инквизитор.

— А из вас — просто отличная жертва для инквизиции! — с воодушевлением подхватила Меллиса.

— Готов согласиться. Вам, конечно, виднее, графиня.

— Естественно. Меня столько раз называли ведьмой!

Валлюр посмотрел на нее без шуток:

— Вам повезло, что не оказалось рядом человека, который мог бы всерьез принять то, как вас называли.

— Собираетесь донести на меня, маркиз? — Меллиса вернула ему вызывающую улыбку, в которой ясно читалось опровержение такой возможности.

Валлюр слегка нахмурился:

— Думаете, это лишено смысла? Пока за вас кардинал, бояться нечего, верно? Но однажды, когда Монсеньор пожелает избавиться от вас, он будет рад любому, кто даст ему в руки подходящий мотив. Так обычно воскресают доносы, пролежавшие иногда по нескольку лет в забвении.

— Вам бы податься в магистры предсказатели будущего, маркиз, — мрачно ответила Меллиса, почувствовав холодок на спине, когда ей вспомнился Таверни, — весьма прибыльное занятие. И ошибки в нём стоят дешевле, чем в нашей с вами игре.

— Это смотря кому делаешь предсказание, — возразил маркиз. — Охотно подумал бы над вашим предложением, графиня, но не хочу связываться с охотниками на ведьм. Я не питаю к ним особой любви.

— Вы так боитесь отцов-инквизиторов?

— Не столько их, но… да, боюсь. Я уже имел с ними дело и, благодарю покорно, не желаю возобновлять наше знакомство.

— Но мне расскажите, пожалуйста, — попросила Меллиса, превращаясь в ласкового котёнка, желающего послушать сказки. — Я обещаю хранить вашу тайну!

— Это вовсе не тайна. Большинство современных студентов имеют подобный опыт. Беседы с разными доброжелателями с глазу на глаз, "случайные" ситуации, в которые вы упорно попадаете, когда это выгодно для смены ваших убеждений, лекции, проводимые в университетах (обычно учёными иезуитами*) всё служит для наставления молодежи на путь истины и предупреждения вольнодумства.

— Я заметила, вам прилежные занятия наукой не помешали ступить на весьма опасный путь…

— …ведущий в одну компанию с вами, мадемуазель. Вы совершенно верно заметили, — своеобразно продолжил ее мысль де Валлюр.

Помолчав, он спросил, продолжая инквизиторскую тему беседы:

— Вам не случалось, мадемуазель, находиться доме, осаждаемом безумной толпой, где кричат: "Смерть ведьмам!" — или нечто в этом же роде? Никогда не видели близко подобных сцен?

— Нет…

— А мне, знаете, довелось побывать. Однажды в Германии я зашёл ненадолго в лавку почтенного торговца Шлоссера, а через час на штурм его дома двинулась с факелами большая часть населения города. Очень забавно видеть, как в ваши окна летит град камней… и знать: это только начало.


37(5)

— Хорошенькая жена была у торговца? — поинтересовалась Меллиса, стараясь не показать, будто ее сколько-нибудь взволновал рассказ.

— Не жена. Дочь.

— Я понимаю вас, маркиз. Хотя вы считаете, разумеется, что мне это недоступно! Я ничего не знаю, ничего не видела в жизни. Я и в тюрьме не была, увы!

— Думаю, графиня, вам совершенно не стоит сожалеть об этом, — улыбнулся Валлюр. — Я бывал там несколько раз, да и с полицией часто встречался, из-за участия во всяких студенческих уличных потасовках. Ничего достойного внимания вашей светлости в таких заведениях нет.

— Так вот почему вы не жалуете фараонов! — обрадованная внезапной догадкой, выпалила Меллиса.

Впрочем, она тут же сообразила, что высказывание это в устах нынешней благородной графини звучит не совсем уместно, и прикусила язык. После секундного холодка и боязни разоблачения, Меллиса почувствовала прилив злости на Валлюра. Он совершенно не заинтересовался ее невольным промахом и никогда, вероятно, не пожелает узнать ее. И той давней встречи бесчувственный маркиз конечно не помнит!

Подавляя в себе жажду мести и не будучи в состоянии полностью избавиться от нее, Меллиса заговорила снова.

— Вы столько путешествовали, сударь, — с уважением сказала она. — А в далеких странах за океаном или хотя бы за Средиземным морем вы бывали?

— Нет, увы. Большинство моих поездок пришлось на дороги Европы. Южнее Греции нигде не был. Ни на Востоке, ни в жарких мавританских странах.

— Жаль. Хотели бы отправиться куда-нибудь морем?

Валлюр пристально посмотрел на Меллису:

— Вы хотите устроить мне пожизненную ссылку за океан?

— Нет. Я хочу добиться вашего бегства. Представьте, как романтично: скрываясь от властей вы покинете поспешно Париж, сядете на большой корабль и… Мне нравится видеть, как вы уходите от погони. Возможно, я даже позволю вам ускользнуть.

— Перспектива весьма заманчивая, тем более, что у меня и у вас есть уже подобный опыт. Из-за чего же я буду вынужден покинуть Францию на этот раз?

— Из-за… из-за дуэли! Вы сами мне подали эту мысль сегодня.

— С кем же, позвольте спросить, у меня будет тот роковой поединок? — забавляясь, поинтересовался маркиз.

— Я постараюсь подобрать вам достойного противника, господин де Валлюр, — пообещала Меллиса деловым тоном опытного секунданта.

— Ха, вот как!

— Да, так. И можете преспокойно продолжать свои утренние прогулки с кем пожелаете, маркиз. До того дня, пока не придет время решающего боя.

— Как я узнаю об этом дне, мадемуазель?

— Не всё сразу, маркиз, не всё сразу, — интригующе проговорила Меллиса. — Вам станет ясно, благодаря тому поводу, из-за которого вы обнажите шпагу.

— Соблаговолите назвать повод для поединка, прекрасная мадемуазель, — с насмешливой любезностью продолжал вопрошать Валлюр, словно древний рыцарь, встретивший лесную фею и жаждущий ее предсказания о своём будущем.

— Я! — ответила Меллиса. И гордо повернулась, собираясь уйти.

Валлюр расхохотался, нарушая атмосферу волшебной легенды.

— Из-за вас — никогда! Меня не удастся сделать защитником вашей чести, мадемуазель! Это исключено.

— Не зарекайтесь, — зловеще пообещала Меллиса. — Вам известно, что женщины способны на всё?

— Да, известно. Но я не способен вести дуэль ради вас.

— Можете быть совершенно уверены, дорогой маркиз, вы не сможете отказаться.

— Посмотрим!

Провожая Меллису, Валлюр поцеловал ей руку и небрежно напомнил, что их "дуэль", как изволила выразиться мадемуазель де Граньоль, длится не первый день, если он не ошибается, с 1625 года, и ничто не предвещает окончательной победы одной из сторон, без участия в бою могущественных покровителей.

— Вы ошибаетесь, маркиз, — твёрдо сказала Меллиса. — И наша дуэль, кстати, началась гораздо ранее, чем вы думаете…


* монашеский орден "Общество Иисуса" ("Societas Jesu" (лат.)) основан в 1534 г. в Париже испанским грандом Игнатием Лойолой. Служил для борьбы с Реформацией в католической церкви. В обществе иезуитов существовала очень строгая иерархия и беспрекословное подчинение на всех уровнях. Девиз ордена: "Цель оправдывает средства".

Глава 38

Дуэли были излюбленным средством Меллисы избавляться от слишком назойливых поклонников.

Если воздыхателя трудно становилось удержать в границах приятных Меллисе, очаровательной графине стоило лишь появиться перед ним на улице под руку с другим своим поклонником. И объяснение становилось неизбежным.

Никто не имел права посягать на свободу графини. Мужчины рисковали лишиться из-за своего упрямства карьеры и положения в обществе. Ведь, согласно королевскому эдикту всякие поединки были запрещены. Все знали, что проект этого указа — дело рук Ришелье. И у виновных в его нарушении сразу появлялась другая забота, кроме ухаживаний за неприступной красавицей. И даже не лечение ран, а угроза ареста становились самой первой из их насущных проблем.

"Цвет дворянства не должен лишаться жизни из-за глупой прихоти! Место для упражнений со шпагой — на поле брани, за честь своего короля!"

Такие изречения его величества и его высокопреосвященства в пользу эдикта, осуждающие дуэль, как бессмысленное убийство (или хотя бы попытку убийства) ближних, и в равной степени, попытку самоубийства, "цвету дворянства" были превосходно известны. Однако угрозы и суровые кары нарушителей не смущали остальных. Вековые традиции не умирают без боя.

Драться не стали меньше. Лишь старались сохранить место и время в тайне. Секунданты подбирались из числа наиболее верных друзей, а то и обходились (в нарушение правил) вовсе без секундантов, если случалось дело, не терпящее отлагательств.

Виновники дуэлей довольно часто оба оставались в живых. Это означало, что если личной гвардии кардинала станет известно о нарушении эдикта, представители ее тотчас же нанесут визит дуэлянтам. И если в поединке ты не убит на месте, остаётся два выхода: отправиться в тюрьму или бежать.

Тем не менее, ни придворным, ни солдатам, ни полку мушкетёров — личной охране короля, ни гвардии, королевской или кардинальской, не было, кажется, никакого дела до строгого указа, запрещающего дуэли. "Цвет дворянства" не мог не обнажать шпагу по всякому поводу. А то и без всякого повода, просто потому, что у них эта шпага была. Ведь все знали, что если не произойдёт рокового совпадения (в лице некстати появившегося гвардейского патруля) и никто не сообщит вовремя о произошедшем, либо предполагаемом поединке, ареста в восьмидесяти случаях из ста удаётся легко избежать. В дело можно пустить придворные, любовные либо денежные связи, и снова беззаботно гулять на свободе до следующего вызова. Что касается "несчастливых" двадцати шансов, можете, если угодно, позволить себя убить, если так боитесь властей. Тогда уж вы точно ничем не рискуете, кроме дискуссии о справедливости данного эдикта перед Райскими вратами.

Меллиса пользовалась всеми этими вариантами весьма тонко. Лоранс не слишком одобряла эту ее политику, но запретить мужчинам драться… Этого не мог добиться сам кардинал, даже сам Господь Бог, что же могли сделать женщины?

Тем более что Лоранс считала дуэли неизбежными во все времена.

— Разве могут мужчины не драться друг с другом? — восклицала она. — Безнравственно это им запрещать, пока существуют на свете хоть какие-то поединки. А поединок Добра и Зла — он всегда есть. Он-то и даёт повод! Дуэль возникала, как благородное дело — защита справедливости, свидетельство воли Всевышнего, Божий суд, в котором не мог победить неправый.

— А поменьше философии можно? — морщилась Меллиса.

Но подруга властно отрезала:

— Нельзя! Во все века, разным оружием, железом, словом, кулаками, даже кажущимся непротивлением, но они дерутся, коли они мужчины. И счастье наше, что вокруг всё еще век железа! Если мужчины окончательно перейдут на слова… Политические ходы и поединки гремят порой дольше, чем грохот пушек, и сеют смерть на большее расстояние. Это куда более бесчестно и подло, чем по-настоящему драться с обидчиком один на один. Если поединки умрут…

— Ты сама сказала, что они бесконечны, — напомнила Меллиса.

— Да, бесконечны. Но может измениться их форма и наверняка в худшую сторону. Если у мужчин пропадёт то чувство, которое сейчас заставляет их выхватывать шпагу и драться с обидчиком, куда же мы тогда денемся?

— Вот это верно, нам станет тяжело жить, — подтвердила Меллиса. — Да и сейчас не всякого легко заставишь драться из-за себя.

— Ты-то заставишь! — смеясь, отвечала Лоранс.

— Я — да. Но это непросто…

— Кстати, что ты сделала с Таверни? — довольно строго спросила Лоранс. Она по приезде еще не вникла до конца во все перемены в делах Меллисы.

Разговоры о дуэлях повторялись не раз. Последний, подруги вели в середине лета. И тогда же Лоранс спросила, что стало с капитаном де Таверни?

— Он весьма изменился. Стал невыдержан, собирается оставить королевский полк и перейти в личную гвардию Монсеньора. Нам это крайне некстати, нам более ценны наши люди в окружении короля. Говорят, вы в ссоре с капитаном, правда ли это?


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌38(2)

— Не знаю, — сказала Меллиса. — Давно его не видела, к своему удовольствию. Я пригрозила ему однажды, что разрушу его карьеру, смешав имя Таверни с "делом Соржюса". Ведь он стал капитаном (с протекцией Монсеньора) после гибели нашего незабвенного героя. Я сказала, что сделаю это, если Таверни не будет меня слушаться.

— Ты не уполномочена делать подобные разоблачения, — сухо напомнила ей Лоранс.

Меллиса хмыкнула:

— Знаю. Но Таверни совершенно ни к чему знать об этом. И он, как видишь, поверил. Лоранс, можно мне избавиться от него? Своей глупой ревностью он безмерно мне надоел.

— Его пылкость от андалузской крови, — снисходительно сказала Лоранс. — В их роду половина испанцев по женской линии. Тебе, дорогая, придется его терпеть. Таверни неплохой воин на поле интриг. Монсеньор его ценит.

— Больше, чем нас?

— Что за чепуха, Меллиса, — Лоранс заметила злой многообещающий огонёк в глазах подруги. — Брось это, слышишь?

— Таверни меня раздражает. Что если… дуэль?

— Перестань. Капитану гвардии это легко сойдёт с рук. У него протекция Монсеньора, не забывай.

— Отлично! В таком случае, думаю, его могут убить на дуэли. Ведь всё зависит от выбора противника, верно?

— Таверни известен как первоклассный фехтовальщик. И, поверь, это правда, мне говорил дю Гартр. У него уже случалось немало дуэлей.

— Мда, из них только на моем фронте — три, — задумалась Меллиса, поглаживая одного из мопсов, которых Лоранс с недавних пор держала дома. Эти собачки забавляли гостей и считались модными при дворе, но Меллиса их не любила.

Толстые, откормленные, кривоногие и самовлюблённые, с печатью надменного превосходства на плоской черной мордашке. На приёмах они окружали Лоранс словно верные пажи, а в обычные дни бродили по кухне, выпрашивая лакомства и терзая горничных своими капризами.

Меллиса задумчиво гладила мопса, и в голове ее постепенно зрел план.

Валлюру она солгала, будто бы придумала про дуэль только что. С его подачи, к тому же. Нет, об этом спектакле Меллиса задумывалась давно, он только дал ей подходящий повод высказать угрозу. И теперь она твёрдо решила привести свой план в действие при первом удобном случае.

Но пока случай не представлялся, и жизнь преспокойно шла своим чередом. Лето подходило к концу.


* * *

В октябре, совпав теперь с годовщиной победы под Ла-Рошелью, в Лувре проходил ежегодный бал-маскарад. Меллиса ни разу еще не принимала в нём участие. Ее не тянуло на карнавалы. Воспоминания об одном подобном торжестве не особенно радовали ее.

Однако в этом году Меллиса была там. Ее пригласили сразу несколько давних и новых ее поклонников. Капитан Таверни в том числе.

Меллиса всем обещала прийти, но ни одному не назначила определённой встречи. Все слуги в особняке Лоранс и сама хозяйка неплохо заработали на многочисленных подкупах и заманчивых предложениях, осаждавших их со всех сторон с единственной целью: узнать, в каком платье будет Меллиса.

Ответ был прост: "в синем". Но верные горничные, слегка смущаясь, чистосердечно несли любой вздор, какой приходил им в голову. Поэтому Меллису искали весь вечер. Но, увы, не там, где она была.

Всё-таки Меллиса пришла на маскарад. Таверни ее даже узнал. На графине Граньоль было сине-звёздное платье и бархатная синяя маска с богатым серебряным шитьём, украшенная бриллиантами и крупной каплей-жемчужиной. Ей сделали на заказ Меллисе довольно давно, но появиться на публике в этой маске случай представился впервые на осеннем балу.

Не одна Меллиса почтила королевский праздник своим присутствием. Маркиз де Валлюр, не будучи частым гостем таких шумных светских развлечений, также сегодня был здесь. Маркиз даже пожелал завести лёгкую интрижку с одной юной девушкой, показавшейся ему очень милой. Эта очаровательная особа божественно танцевала, мило смеялась, была застенчива и молчалива. Валлюр видел только ее опущенные веки и густые ресницы. Глаза в прорезях маски не блеснули ни разу. Черная густая вуаль с россыпью алмазных блёсток закрывала лицо девушки, но движения, фигура, смутные черты не могли обмануть: она была хороша и молодость ее не была притворной.

Впрочем, незнакомка не протестовала, когда маркиз предложил ей покинуть бал и поехать к нему домой. Ее щёки скромно заалели, но губы прошептали: "да".

Карнавальный флирт превратился в любовное приключение.


38(3)

В спальне разыгрывался еще только пролог вечной пьесы. Губы красавицы молча и горячо отвечали на поцелуи маркиза. Валлюр расстегнул лиф ее платья, целовал ей шею и плечи. Но снова склонившись близко-близко к ее губам, маркиз вдруг застыл.

Полуоткрытые ярко-красные губы дрогнули и сложились в знакомую улыбку.

Валлюр скрипнул зубами, медленно отстранившись.

— Меллиса! Стерва…

Из-под маски долетел горловой смешок, похожий на мурлыканье тигрицы. В прорезях наконец заблестели глаза.

— Можете считать, что вам удалось забраться ко мне в постель, — зло сказал Валлюр, завязывая манжеты на своей рубашке. Похоже, он собирался встать.

Меллиса засмеялась и медовым голосом возразила:

— Как можно, маркиз! Разве я насильно заставила вас уехать с королевского маскарада? Или это я, может быть, несла вас на руках от порога дома до спальни? Ай-яй-яй, как неблагородно с вашей стороны упрекать меня в том, будто я нарочно навязывалась вам!

Валлюр молча смотрел на нее, сидя на краю кровати, вполоборота к своей даме.

— Вы мне нравитесь таким, как сейчас, маркиз, — продолжала Меллиса. — У вас растерянный вид. Я люблю видеть сильных мужчин слабыми.

— Любой человек имеет право несколько растеряться, обнаружив у себя в постели змею, — ответил Валлюр. — Что вам нужно от меня?

— Мне?!! — Меллиса явно обиделась. — Я всего лишь Меллиса, а не Мессалина*, вы перепутали, маркиз!

Валлюр бросил на нее быстрый взгляд, но тут же отвёл глаза и не стал возражать или обвинять ее.

— Только не делайте глупостей, — поспешно предупредила Меллиса слегка нервным тоном, видя, что маркиз очень бледен в свете ночника и задумчиво крутит на пальце свой неизменный перстень.

— Каких еще? — отрешённо спросил он.

Меллиса кивнула на его руки:

— Осторожнее с ядом.

Валлюр засмеялся.

— Простите, привычка, — он снял кольцо и бросил его на столик, сбоку от кровати. — А вы боитесь, красавица!

— С чего бы?

— Не знаю, — он окончательно развеселился. — Откуда вы взяли, будто в нём яд?

— Я знаю, — хрипло ответила Меллиса совершенно серьезно. — Я уже брала у вас это кольцо и открывала. Я знаю.

— Когда? — удивился маркиз.

— Ну… однажды, во время нашей беседы. Вы и не заметили.

— Ловко! — усмехнулся Валлюр.

Он откинулся на подушку рядом с полулежащей женщиной и поднял руки за голову. Закрыл глаза.

— Что ж, вынужден признать, что проиграл вам, графиня, — ровным голосом сказал он. — Можете меня убить, если хотите. У вас ведь есть с собой кинжал, не так ли?

— Естественно.

— Прекрасно. Думаю, вы умеете с ним обращаться. А промахнуться даже при таком тусклом свете довольно затруднительно, так что поступайте, как вам угодно.

Валлюр открыл глаза, когда услышал, как что-то тяжёлое стукнуло, падая на стол, как раз у него над ухом. Покосившись в ту сторону, он увидел, как золотой огонёк света пляшет на краешке зеркального лезвия, между эфесом кинжала и его ножнами. Меллиса бросила свой нож рядом с кольцом.

— У вас кинжал, у меня яд… вот и поговорили, — с улыбкой и с грустью тихо отозвался Валлюр, не двигаясь. — Простите меня, мадемуазель. Я совершил непростительную глупость, не узнав вас.

— Не прощу! Никогда! — с дрожью в голосе проговорила Меллиса и резко села на кровати. — Вы никогда не давали себе труда узнавать меня, маркиз! Я была для вас только чьей-то прислужницей, чьей-то шпионкой, но никак не живым человеком! Вы дорого заплатите за такое неуважение, дорогой господин де Валлюр! Я вас уничтожу, но научу не смешивать меня с другими! Вы… никогда… Завтра я заставлю вас наконец запомнить, что я существую на свете! Больше ни с кем, ни с кем вы меня не спутаете и научитесь наконец узнавать!!

— Ты что?.. — Валлюр тоже поднялся, опираясь на руку. Другую протянул к синей, шитой серебром маске и открыл лицо своего врага.

Из глаз Меллисы действительно лились злые слёзы, которые маркиз услышал в ее голосе. Если бы она изо всех сил вонзила в его грудь кинжал, Валлюр удивился бы гораздо меньше.

— Вы всегда!.. Всё время! — всхлипывала Меллиса, закрывая лицо локтем, а ее плечи вздрагивали от сдерживаемых рыданий. Но скоро она опять посмотрела в глаза маркизу гипнотическим взглядом змеи. И зрачки в полумраке почти светились. — Я уничтожу вас.

Потом Меллиса совсем успокоилась.

— Рада сообщить вам, маркиз, что вы сами решили свою судьбу. И пришли точно в расставленную ловушку. Даже если сейчас вы выбросите меня в окно, это не поможет. Слишком поздно.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍38(4)

— Для чего поздно?

— Для вас. У вас завтра будет дуэль. Из-за… помните наш уговор?

— Конечно. Но какой повод?

— Вы смеётесь, маркиз? — Меллиса сама улыбнулась. — Когда бы я ни вышла из вашего дома, сейчас или на рассвете, в карете или пешком, за мной наверняка следят. И донесут моему ревнивому поклоннику, где я была этой ночью. Вам нужны дальнейшие объяснения?

Валлюр озадаченно поднял бровь:

— Гм, да! Чьи люди за вами следят, графиня? То есть, простите, кто мой противник?

— Капитан де Таверни вас устроит?

— Вполне… чёрт побери, я одобряю ваш выбор, Меллиса! — Валлюр с полминуты молчал. — И… каков результат нашего поединка с де Таверни? Вы так искусно предсказываете, что я осмелюсь спросить.

— Думаю, вы сделаете всё, чтоб остаться в живых, — холодно сказала Меллиса. — Иначе мой план не имеет смысла, — добавила она мягче.

Валлюр засмеялся снова:

— Вы так уверены, что я не откажусь от дуэли, графиня?

— Вам не удастся этого сделать, маркиз. Таверни не склонен будет вас слушать. Он сразу выхватит шпагу, и вам придется ответить, если хотите жить.

— А после? Таверни — верный слуга кардинала, ваш… сообщник, капитан гвардии короля… Мне, в лучшем случае, светит ночевать в Бастилии. Несколько ближайших месяцев или лет. Это, конечно, не то что ночь с вами, тем более, что…

— Молчите! — взвилась Меллиса. — Вы лжете всегда и во всём, каждым словом! Я всегда была вам безразлична. Да вы и притвориться не пытались, будто хоть сколько-нибудь неравнодушны ко мне! Кроме ненависти и холода…

Валлюр придвинулся ближе.

— Да не так уж и безразлична, — тихо заметил он.

Меллиса сожалеюще улыбнулась:

— Вас эта игра не спасёт. Я сама вас в нее втянула… Но скажите хоть раз, маркиз, когда вы бываете искренни?

— Сейчас, — ровным голосом ответил Валлюр, и поцеловал ее в губы. — А вы сами, Меллиса?

Она вздохнула и, опустив голову, молча водила пальцем по краю подушки. Потом снова повернула лицо к маркизу. Тревожно исподлобья глянула на него.

Валлюр ответил полуулыбкой.

В ту ночь они больше не ссорились.


* Мессалина — третья жена римского императора Клавдия, известная своим распутством. Ее имя стало нарицательным.


38(5)

Утром, еще очень ранним, любовники и враги почувствовали голод.

В доме стояла мёртвая тишина. Все слуги и хозяева верхнего этажа спали.

Валлюр встал и выглянул в окно.

На серых улицах было совершенно пусто. Поверить, что за домом следят, было не так-то просто.

— Есть хочешь? — не оглядываясь, спросил он.

— Вообще-то, да.

— Подожди, я что-нибудь принесу.

Он оделся и пошёл в гостиную. Меллиса последовала за ним.

Теперь она сидела в его гостиной, на его диване, в его же халате, открывавшем на груди мятые кружева нижней батистовой сорочки, и, улыбаясь, смотрела, как маркиз опустошает полки буфета и готовит им "утренний коктейль".

— Как тебя зовут? — спросила она.

— Что? — он обернулся.

— Как ваше имя, маркиз?

— Шарль-Этьен… — он недоумённо двинул плечом, наливая вино в бокалы. — Какое это имеет значение?

— Никакого, — Меллиса поймала брошенную ей булочку и жадно впилась в нее зубами. Маркиз сузил глаза, пристально посмотрев на нее.

— У дворян нет имён, у них одни родовые замки, — жуя, сказала Меллиса. — Так Лоранс говорит.

— Это у дворян… — вполголоса лукаво заметил маркиз.

— Что?

Меллиса медленно опустила руку с булочкой. Глотнула.

Валлюр широко улыбался. На его губе темнела маленькая полоска запёкшейся крови (Меллиса ночью случайно укусила его).

— Мои родовые замки неизвестно мне ли принадлежат, — наконец сказал он. Иронично, но уже не весело. — Мое усыновление было совершенно законным, но до шести лет я назывался просто "Ле-Ман", без всякого "маркиза". Вам этого, боюсь, не понять, графиня. Я ведь из "воспитанников". Вы, верно, не знаете, что это такое?

— Я?! — Меллиса подавилась и закашлялась.

Валлюр дал ей воды, запить эту новость.

— Господи, и откуда же вы взялись, мар… Шарль-Этьен Ле-Ман? — отдышавшись, спросила она.

— Приют Святой Женевьевы, округ Парижа.

Меллиса протянула ему руку, но вовсе не как для поцелуя.

— Приятно познакомиться, приют Святой Анны, Сена и Марна!

— Ты тоже?

— Да, если вам угодно, месье, я даже меньше графиня, чем вы — маркиз! — сказала Меллиса. — Теперь вы довольны?

— Удивила, — кратко признал он. — Трижды, за такой короткий срок: вечером, ночью и утром. Будет и четвёртый раз?

— Возможно, и пятый, — осторожно ответила Меллиса, не зная, стоит ли давать поспешные обещания.

Де Валлюр вздохнул:

— Я сдаюсь. Мне не угнаться за твоим фейерверком сюрпризов. Мне вполне удался только один раз, в остальном, как я понимаю, всё шло в пределах твоего плана?

— Иногда даже лучше, чем я предполагала, — кокетливо возразила Меллиса.

Валлюр присел рядом, обняв Меллису за плечи. Выпил вино. Повернувшись, внимательно посмотрел на ее лицо. Поцеловал Меллису в висок, отведя рукой ее волосы.

— Я подумал, что не будь мы врагами, могли бы просыпаться вместе каждый день. И ты каждое утро смотрела бы на меня, как сейчас.

Меллиса спросила, как же она смотрит сейчас?

— Как будто веришь мне.

— Ты, действительно, не маркиз? — с любопытством уточнила Меллиса.

— Не знаю. Вообще-то, я похож на все наши фамильные портреты, но… разве я могу знать наверняка? Просто интересно было, что ты на это скажешь.

— И чего ты ждал от меня? Крика? Скандала?

— Я заранее не загадывал.

— А другие как реагировали?

— Другим я не говорил.

Меллиса подняла бровь и скептически улыбнулась:

— Отчего же мне выпала подобная честь?

— Сказать правду? Из мести. Вчера вы несправедливо обвинили меня, мадам, будто я не отличаю вас от других. Так вот, я считаю, что вы не похожи ни на одну из женщин, с которыми я когда-либо встречался в жизни!

— Так уж ни на одну? — едко спросила Меллиса.

Валлюр почему-то смутился и убрал руку с ее плеча.

— Похожа, — наконец сказал он. — Но ты обидишься, если я скажу.

— Нет уж, пожалуйста, правду, маркиз! — шутливо-капризным тоном потребовала Меллиса.

Валлюр встал. Видимо он всерьёз опасался, что Меллиса разозлится, а то и ударит его. Поставил бокал на стол.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍38(6)

— Я видел еще одну, похожую на тебя, но это была… уличная девчонка. Воровка или бродяжка, убегавшая от полиции. Я… случайно помог ей скрыться. Давным-давно.

— Это была я, — улыбаясь, сказала Меллиса.

Маркиз вздрогнул сначала, потом покачал головой:

— Неправда.

— Легко могу доказать! — Меллиса торжествовала. — Была зима, так? Шёл снег. Это было в Париже. Ты ехал в своём экипаже и читал… сам вспомни!

— Нет, скажи!

Меллиса зло усмехнулась:

— Мальчишка… Вон она, лежит на столе. "Апология Сократа"! Ненавижу ее еще больше, чем тебя! Я тогда не знала, что это за штука, но запомнила крепко. Еще бы! Ее корешок был у меня перед глазами целых двадцать минут! Вместо общения с вами, маркиз!! Покажи мне женщину, которая способна простить подобное свинство!

Валлюр откровенно расхохотался. Потом вдруг с тревогой посмотрел на Меллису. Она так ясно услышала его мысль, будто Валлюр сказал вслух: "Это была она?!"

Меллисе стало как-то не по себе. Она впервые подумала, а что, собственно, осталось от той маленькой девочки? Возможно ли сейчас узнать ее… в ней? И оттого, что Валлюр отчётливо думает о ней в третьем лице, Меллису кольнул холод.

Валлюр налил себе еще вина.

— Не пейте много, маркиз, — машинально предупредила его Меллиса, — у вас сегодня дуэль.

— Что? — он недоверчиво нахмурился. — Вы с ума сошли?

— Нет, я всего лишь держу свое слово. Думал, я пошутила?

— Нет… — Валлюр окинул тёплым взглядом всю ее фигуру. — Мне показалось, ты передумала.

— Мести дан ход! — отчеканила Меллиса, сползая с дивана и запахнув на груди халат. — Что я могу изменить? Таверни ждёт меня внизу. А если нет, ждут его люди. Какая разница? Не могу же я улететь отсюда, став невидимой! Даже если хочу, — добавила она тише, но так же непреклонно.

Валлюр придвинул для нее стул, сам остался стоять.

— Сядь, поешь, — велел он. — И спокойно всё объясни.

— Объяснять нечего, — возразила Меллиса, придвигая к себе паштет и тарелку с сыром. — В разрешении споров вам, мужчинам, советы, по-моему, не нужны.

— Хорошо. А потом что мне прикажешь делать?

— Беги из Парижа.

— Один?

Меллиса молча жевала. Выдержав долгую паузу, она сбоку глянула на маркиза.

— Надеюсь, вы возьмёте меня с собой, — тоном приказа сказала она. — Меня, в общем, интересуют дальние страны.

— Меллиса, ты определённо сумасшедшая, — устало заметил маркиз.

Меллиса нетерпеливо пожала плечами. "Ну, как знаешь", — означал ее жест. И рука спокойно потянулась к ломтику копчёного мяса. Потом к бокалу.

— Когда почувствуете, что ваш арест близок, извольте сообщить мне запиской. Я зайду попрощаться. Или, лучше, пришлите экипаж к порогу дома Лоранс. Вы ведь сами сказали, что из нашего дома прямая дорога в Бастилию. Я имею в виду улицу де Турнель. И мой вам совет: постарайтесь, всё же перенести дуэль с капитаном на завтра.

— А до уплаты всех моих долгов Таверни не соблаговолит подождать? — осведомился Валлюр.

— Боюсь, что нет. Он слишком горяч и не станет ждать так долго.

— В таком случае и вы не откажите в последней просьбе, графиня, — саркастически заявил Валлюр. — Прошу вас узнать, выезд через какие ворота самый безопасный для беглеца и изгнанника? И заодно сообщите мне пароль для застав!

— Могу даже обещать добыть новый дорожный паспорт за подписью Ришелье.

— Буду крайне признателен! — уже со злостью ответил Валлюр.

— На какое имя, маркиз?

— Мне безразлично.

Меллиса вдруг подняла на него глаза.

— Мне тоже. Супруги Ле-Ман вас устроят?

— Вы что… всерьёз решили составить мне компанию?..

— Нет! На этот раз право решать предоставляется вам, маркиз, — зло бросила Меллиса. — С меня довольно!

— Я подумаю, — пообещал он. — До завтра.

Глава 39

В тот же день, когда Меллиса благополучно вернулась домой после "карнавальной ночи", они с Лоранс были приглашены на обед к мадам д`Эгильон — подруге Лоранс. О своих ночных похождениях Меллис не рассказывала. Ее компаньонка не спрашивала.

Словом, всё было как раньше, когда две подруги, две шпионки великого кардинала и просто две хорошенькие женщины отправились на званный обед к своей весёлой молодой приятельнице, племяннице этого самого кардинала.

В доме д’Эгильон собиралось знатное и пёстрое общество. Отнюдь не только кардиналисты. Обстановка была совершенно непринуждённая, многие гости хорошо знали друг друга. А Лоранс знали все.

Вечером предполагался фейерверк в саду, поэтому никто не спешил расходиться. Именины хозяйки дома это милый семейный праздник. Не грех продлить удовольствие, оставаясь в гостях до вечера.

Меллиса чувствовала себя, как на иголках. Она ужасно хотела знать, чем закончился разговор Валлюра и Таверни. В том, что они встретились и "мило" побеседовали, сомнений быть не могло.

У мадам д’Эгильон, в отличие от салона Лоранс, было принято вести политические беседы. Меллиса давно привыкла считать это неприличным. Она забыла, что сейчас находится в обществе высшего света, где все только и заняты тем, что изощряются в раскрытии политических тем, тайн и сплетен. Это Лоранс считала, будто в ее салоне место лишь комплементам и светской беседе (не без сплетен, конечно).

"Люди, которые приходят ко мне, — говорила она, — сами нередко участвуют в создании шедевров политики, причастны ко всем ее тончайшим нитям и тайнам. Нельзя же, отдыхая и развлекаясь, говорить только о своей работе, об одном и том же. Нельзя! Мне больше по душе философские споры, новости искусства и любовные истории от первых лиц королевского двора. У меня такое правило: никакой политики!"

Лоранс была в чём-то права. Но здесь разговоры велись по придворным правилам, а не по правилам "полусвета", как, смеясь, объясняла госпожа д’Эгильон. Она была страстная сплетница, все это знали, но в то же время весьма приятная собеседница и радушная хозяйка. Ее приёмы были модными в кругах парижской знати, не менее, чем приёмы в салоне мадам Арманд.

Меллиса сегодня почему-то не чувствовала себя здесь свободно. Веселье казалось ей фальшивым, а разговоры пустыми. Она тоже была знакома со многими господами здесь, и ее не обходили вниманием. Но сегодня Меллису раздражало буквально всё. В особенности, восхищение, выказываемое графине де Граньоль, да и само это имя.

Когда среди вечерних гостей Меллиса увидела издали знакомый светло-серый камзол, ее бросило в жар. Быстро придя в себя и извинившись перед собеседниками, она пошла на другой конец зала. Когда сомнения в том, что новый гость действительно не кто иной как маркиз де Валлюр, рассеялись, Меллиса почувствовала робость. С одной стороны она не представляла, как им теперь встречаться друг с другом, что говорить? А с другой, смертельно боялась, что он встретит ее холодно и отчуждённо, и всё будет как раньше.

Всё еще не зная, на что решиться, Меллиса уже неслышно подкрадывалась к своей добыче. Валлюр стоял спиной к ней, прислонясь к высокой мраморной балюстраде. Он наблюдал за танцующими парами, не вёл ни с кем беседы, так что Меллиса могла рассчитывать, что не помешает ему.

Валлюр обернулся в тот момент, когда она находилась в двух шагах от него. Кажется, не удивился. Впрочем, когда он показывал удивление при их встречах?

— Вы? — улыбаясь, спросил маркиз. — Ужасно. Шагу нельзя ступить, чтобы не наткнуться на вас. Так, кажется, вы мне сказали на охоте в лесу Фонтенбло?

— Что-то подобное, — нисколько не чувствуя раскаяния, признала Меллиса. Она сияла. — И я знаю, что вам ответить! "Мир вообще состоит преимущественно из мужчин и женщин, что ж удивительного, если они время от времени встречаются?"

— Цитата от вашей наставницы, — усмехнулся Валлюр.

— Да. Лоранс часто так говорит, — весело согласилась Меллиса, став рядом с ним. Только смотрела она в другую сторону. В зал, с открытой дверью балкона в дальнем конце, где рисовался почти черный сад под густой синевой вечернего неба.

— Как ваши успехи, маркиз? — непринуждённо спросила она. — Смотрю, вы не боитесь появляться в приличном обществе.

— Завтра, — ответил Валлюр. — Завтра после обеда. Мы договорились, что должны успеть привести в порядок свои дела. Не знаю, что имел в виду капитан Таверни, а мне этой отсрочки явно недостаточно. Стало быть, я решил ничего не делать. Просто развлечься в свой последний вечер в Париже.

— Лучше бы вы решили остаться в живых, — заметила ему Меллиса. — И лучше бы сказали "наш" вечер.

Валлюр не ответил. Настороженно оглянулся, проследив взгляд Меллисы куда-то в зал.

— Куда ты смотришь?

— Я хочу пирожное.

— Господи, только-то?

Валлюр подозвал лакея со сладостями. Пока Меллиса ела избранное пирожное, маркиз сбоку искоса наблюдал на ней. Лакей удалился, они снова остались одни.


39(2)

— Вы чем-то обеспокоены, маркиз? — спросила Меллиса, подняв глаза.

— Нет, — Валлюр усмехнулся. — Я не привык, что можно не ожидать от вас очередной ловушки в любой момент. Кроме того, я думаю, как прокормить вас, мадам? На будущее.

— Издеваешься? — загорелась Меллиса. — Можешь убираться один куда хочешь! Я, что, вешаюсь тебе на шею?

— В каком-то смысле… — улыбнулся Валлюр. Но поспешно сказал, что "нет".

— Успокойся, я действительно не знаю, что нам делать, — заметил он. — Это ведь только в старой комедии так бывает: слуги влюбляются, начинают плести совместные интриги; их враждующие хозяева мирятся… Все счастливы: "Занавес!", "Браво!" и "Финита ля Комедия!" Но нам этот конец вряд ли удастся.

— Всё равно, — возразила Меллиса, — если и недолго, зато поживём, как люди. Счастливо.

— В бегах?

— Мне всё равно.

— Я думал, вы привыкли к роскошной жизни, графиня. Да и чем, собственно, мы будем жить? При наших способностях одна дорога — в труппу комедиантов!

— Вы смеётесь, маркиз, — обиженно сказала Меллиса, — а я, между прочим, оттуда пришла.

— Вы играли на сцене? — уважительно удивился Валлюр.

— Не совсем. Я выступала на манеже. С хищниками! — не сдержалась Меллиса. — И еще пела…

— Неужели? Мне посчастливилось стать вашим зрителем, мадам, и… поклонником вашего таланта… но я никогда не слышал, как ты поёшь, — вполголоса, оставив церемонный тон, добавил Валлюр.

— И я в твоих научных трудах разбираюсь довольно слабо, — шёпотом ответила Меллиса. — Надеюсь, всё еще впереди?

Они взяли с подноса проходящего мимо лакея по бокалу розового сухого вина. Молча выпили, глядя друг на друга и так и не подняв тоста за свое будущее.

Меллиса очень скоро ушла; Валлюр ее не удерживал. Сказал, что не останется смотреть фейерверк, а простится с хозяйкой и поедет домой. Меллиса не спросила о причинах столь поспешного ухода. Она вернулась в "свой круг", где продолжались споры о политике, кардинале и короле.

Через несколько минут, взглянув туда, где она оставила де Валлюра, Меллисс убедилась, что он исчез. Еще через какое-то время, ее крепко схватила за руку Лоранс и вытащила на балкон.

— Что вы задумали? — прямо спросила она.

Меллиса наивно широко распахнула глаза, но подруга убедительно попросила не делать этого.

— То, что вы будете вместе, я знала с первой встречи его с тобой, — зашипела Лоранс, — так что мне сказки рассказывать не надо!

— Нашей первой встречи ты знать не могла, — спокойно возразила Меллиса. — Всё равно, спасибо тебе.

— Ты что решила сбежать?

— Да!

— Не ори, — процедила Лоранс, оглянувшись на приоткрытую дверь балкона. — Твоим поведением интересуюсь не я одна, так что говори тише.

— Я и говорю, — понизила голос Меллиса. — Передай всем, чтобы оставили нас в покое. Я выхожу из игры.

— Надолго ли? — ехидно поинтересовалась подруга.

— Навсегда.

Меллиса сказала это почти беззвучно. Лоранс ответила тоже шёпотом:

— Скажешь это Монсеньору сама! — Потом улыбнулась и добавила громко: — Значит, вы собираетесь в Испанию, не меньше, чем на полгода? Ну, ты могла бы мне сразу сказать, я ведь твоя подруга!

— Да, конечно, — тоже достаточно громко подтвердила Меллиса, — ты всегда выручала меня!

— Я рада за тебя, девочка, — Лоранс по-матерински поцеловала ее в щёку. — Наконец-то тебе удалось перетянуть этого негодяя на нашу сторону. Я давно об этом мечтала!

— Я догадалась, что тебе было бы приятно видеть Валлюра заодно с нами. На службе Франции, я хотела сказать.

Меллиса оглянулась и вопросительно кивнула на лёгкую штору.

Лоранс пожала плечами: "Не знаю!" И ответила снова открыто и непринуждённо:

— Не мне одной это будет приятно. Монсеньор одобрит твой план, можешь не сомневаться!.. Он будет в бешенстве! — шёпотом добавила Лоранс.

— Я и не сомневаюсь, — сказала Меллиса. — Мне очень льстит доверие Монсеньора… но что же я могу сделать? — тихо спросила она

Лоранс ободряюще потрепала ее по руке.

— Ты всё можешь. Благодари Бога, что я знала о ваших планах заранее, раньше, чем всё стало ясно вам… и другим.

Теперь они говорили очень тихо, перегнувшись через балконную балюстраду и глядя в тёмное сплетение ветвей сада.


39(3)

— Удивительно, как задержалось в этом году бабье лето, — сказала Лоранс. — В предместьях, наверное, всё в золоте. Красота.

— Да, наверное, — вздохнула Меллиса.

— Не можешь поверить, что я отпускаю тебя? — спросила Лоранс.

— Угу.

— Что странного, я всегда знала, что это случится.

— Почему?

— Ты молода. Однажды ты непременно захотела бы устроить собственное счастье. И тебя ничто не удерживает здесь. Даже если бы я хотела, шантажировать тебя практически нечем. И скрывать свое прошлое тебе не от кого. Он ведь всё знает?

— Всё, — кивнула Меллиса.

— Куда ты едешь?

— Туда, куда мне дорога. В заокеанские колонии. Вообще-то, я не знаю маршрута. Это его забота.

— Я понимаю. Когда?

— Завтра, после обеда.

— Об одном я жалею, — вздохнула Лоранс: — Не смогу попрощаться с тобой. Завтра на рассвете я еду в Медон* на два дня.

— Тогда, в Венеции, я тоже не могла попрощаться со своими друзьями, — сказала Меллиса, — даже написать им…

— Я думала, тебе нравится наша жизнь. Оказывается, не забыла?

— Мне нравилось, — хмуро возразила Меллиса. — И я забыла почти. Но не могу я так больше…

— Растут детки, — сказала Лоранс с усмешкой. — Моя мать была кормилицей в предместье Парижа. Это была настоящая Мадам Бастилия в юбке: всегда добивалась своего! Нас было у нее шестеро, вероятно, не только от папаши, но и от господина замка, где мы жили. Младший сыночек и все девчонки! А я… конечно, я по призванию нянька и горжусь тем, что могу воспитать таких красавиц, как ты. Но дети взрослеют… уходят… А моя жизнь — здесь.

— Ты не спеши расстраиваться, Лоранс, — с опаской проговорила Меллиса. — Вполне может быть, что когда ты вернёшься из Медона, я буду ждать в своей комнате.

Лоранс обеспокоено повернулась к ней.

— ???

— Если он в последний момент решит, что я — лишняя тяжесть на его шее и буду только мешать.

Лоранс успокоительно улыбнулась, обняла Меллису как дочь.

— Боишься? Придется ждать до завтра, а там увидим. Только не будь дурочкой, возьми деньги.

Меллиса грустно кивнула.

— Я напишу тебе, если успею, — пообещала она.

— Лучше не мне. Монсеньору. Мне будет трудно убедить его без твоего письма. Но я приложу все силы.

— Спасибо тебе.

* * *

Весь следующий день Меллиса была дома одна. После полудня она отпустила кухарку и горничных, потому что их болтовня действовала Меллисе на нервы. Чтобы как-то скоротать время, Меллиса заранее выбрала дорожное платье. После обеда переоделась. Она не знала, что делать и металась по всему дому, поминутно подходя к окну, выходящему на угол улицы де Турнель и переулка Аркебузьеров.

Меллису не беспокоило то, что она решилась на отчаянный шаг, что гнев Монсеньора во всём его всемогуществе может стоить беглецам жизни.

"Хорошенькая перспектива: мне — на плаху, вам — в монастырь!" — говорил ей Валлюр.

"Вот сейчас ему представился самый лучший способ для мести, — думала Меллиса, — он может рассчитаться со мной за всё. Уедет один и точка! А я?.."

Стараясь успокоиться, Меллиса достала свою шкатулку с реликвиями. Не торопясь, она разбирала свои сокровища.

Сам резной ларец с зеркальцем на внутренней стороне крышки — подарок Жармонов. Наследство от цирка. Так же как шелковая роза, которой она когда-то украшала свою смоляную гриву перед выходом к "почтеннейшей публике".

Бархатный кошелек… Он доверху набит сейчас золотом и не позволяет шкатулке закрыться. А ведь еще осталось спрятать много бриллиантовых украшений, они займут свое место — это ордена и медали кардинальской службы. Придется положить кошелек отдельно в свой багаж. А какой багаж? Только то, что на ней, и деньги кардинала.

Меллиса откладывала часть своего немалого заработка за эти годы и теперь имеет полное право взять эти деньги, чтобы ни сказал по этому поводу дражайший маркиз.

А скажет ли?


* Медон — одно из парижских предместий, селение к югу от Парижа.


39(4)

Лоранс предупредила, что у них мало времени. Им желательно обвенчаться до поста, а пост начнётся уже через несколько дней*.

"Мы найдём священника на первой же почтовой станции!" — легкомысленно заявила Меллиса.

Что если она поспешила с подобной самоуверенностью? И потом, на пути есть еще одно препятствие — Таверни.

"Ах этот Таверни, как же он надоел мне, — вздыхала Меллиса. — Но нельзя его полностью сбрасывать со счетов… Уже почти три часа дня!.."

Меллиса опустила в шкатулку нож, полученный от бродяги. Своего верного защитника, который теперь ей, даст Бог, не понадобится.

"Шпага надёжнее кинжала, — подумала Меллиса. Но потом, немного помедлив, взяла нож и повесила на свой пояс. — А предосторожность, всё-таки, почти мудрость".

Она спрятала в ларец список учениц младшей группы приюта Святой Анны, с тяжёлой печатью монастыря.

"Всё возвращается на круги своя? — вздохнула она. — Нет, неправда. Слишком многого уже никогда не вернуть…"

Меллиса присоединила к реликвиям одну серую лайковую перчатку без пары, усыпанную по запястью мелкими бриллиантиками, (вторую она с досады сожгла в тот день, после "приятной" встречи с Валлюром). И бережно уложила в ларец шитую серебром бархатную тёмно-синюю маску.

Вот и всё.

Крышка опустилась, как падает занавес в конце пьесы. Маленький ключик Меллиса дважды повернула в замке и повесила ключ на шею.

Она вздрогнула оттого, что в комнату вошёл мажордом Луидор. На его подносе для почты лежала маленькая записка.

— От кого, Луи?

— Карточка с именем маркиза де Валлюра, мадемуазель. Мне передал ее незнакомый мальчишка-посыльный.

Меллиса взяла маленькую записку, где стояло имя маркиза и адрес, их собственный, особняка Лоранс. По сути это была только полоска бумаги, сложенная втрое и запечатанная красным воском со знакомым узором в центре.

Торопясь и ломая печать, стараясь скрыть дрожь своих пальцев, Меллиса разорвала бумагу. Внутри стояло два слова: "Половина четвёртого".

Не успев обрадоваться, что это всё-таки не совсем то, что "Прощай навсегда", Меллиса тревожно глянула на часы.

— Луи, перо и бумагу! — заторопилась Меллиса.

Мажордом принёс ей письменный прибор и лист бумаги.

— Мадемуазель изволит писать ответ? — невозмутимо спросил Луидор.

— Нет, вы свободны. Когда приедет госпожа Лоранс, передайте ей… что я ее очень люблю.

— Непременно, мадемуазель.

Мажордом с величественным видом развернулся и удалился, неся пустой поднос.

Меллиса сорвала с шеи ключ и, поскорее открыв шкатулку, бросила в нее только что полученную записку, украдкой поцеловав печать.

Сев у окна к письменному столику в своей комнате, Меллиса быстро написала следующее письмо:


"Она была молода, хороша собой, и она умерла.

Странно, что этого не случилось раньше, ведь она была несчастлива.

Да покоится она с миром!

Не пытайтесь ее вернуть, ведь ее больше нет.

Она умерла, а я уезжаю с любимым в другую жизнь.

Всё ее небольшое наследство находилось в этом ларце. Оно достанется мне, ведь еще недавно я была ею.

Это единственное, что я отсюда возьму.

Не ищите меня.

Прощайте.

29 октября 1629 года. Меллиса."


Нервно посыпав свежие чернила песком и взмахнув запиской, чтобы просохла, Меллиса бросила листок бумаги на стол; прижала угол чернильницей…

Взяла с кровати плащ и уже завязывала его, когда с улицы послышался цокот копыт и лёгкий скрип колёс экипажа. Меллиса распахнула окно, выглянула в переулок и, убедившись, что приехал тот, кто и обещал, причём минута в минуту, что подтвердил дальний перезвон колоколов, она подхватила ларец и поспешила бегом вниз по лестнице.


* пост начнется почти через две недели, времени предостаточно! Рождественский пост длится с 14 (28) ноября по 25 декабря (7 января).


39(5)

Дюфор распахнул перед ней дверцу кареты. Рука хозяина экипажа снова, как когда-то, помогла ей войти.

— Куда едем? — спросила Меллиса, падая на подушки сидения, напротив своего спутника.

— По улице де Турнель прямо, — усмехнулся он, кивком указав направление. — Кучер знает дорогу.

Карета покатилась вниз по улице.

— Дурацкие шутки у вас, маркиз, — буркнула Меллиса, отвернувшись к окну. — Вы не ранены?

— О, конечно, в самое сердце, — подтвердил он и спокойно раскрыл книгу.

Меллиса зарычала.

Маркиз засмеялся и задёрнул шторы кареты. Потом в темноте взял руку Меллисы и заставил спутницу пересесть на другую сторону, рядом с ним.

Экипаж спокойно и неторопливо проехал мимо Бастилии…

Загрузка...