Книга вторая НАВЕРХУ

Глава 27

Повинуясь пилоту, наш «Ли» соскользнул с высоты трех тысяч футов и вошел в плавную петлю, открывая взорам все побережье Мазатлана, где сине-зеленые воды Тихого океана разбивались о сверкающую белизну песчаных бухт. Мурта перетянулся через стол и коснулся пальцем иллюминатора:

— Мы сейчас пролетим над ним, мистер Брендан.

Я поглядел в указанном направлении, но не увидел ничего, кроме зеленых джунглей. Затем внезапно между деревьями возникла узкая просека взлетной полосы, а за нею отель.

Первое впечатление, которое оставляла эта одиннадцатиэтажная бетонно-стальная конструкция, — полная чужеродность и неуместность среди дикой природы. Однако затем замелькали тростниковые крыши коттеджей с бассейнами, теннисные корты, площадки для гольфа, общий бассейн олимпийских размеров, кабинки для переодевания, причал с прогулочными лодками — они качались у пристани, как чайки, — и до меня дошло, что здание отеля просто является частью особого мира.

— Где предполагается устроить казино? — спросил я.

— Как в Лас-Вегасе, — ответил Мурта. — Прямо у входа в отель.

Здание уже успело остаться далеко позади нас. Показались дома Пуэрто-Валларты, а в отдалении смутно просматривались плоские пески Ла-Пазы. Поворот закончился, и пилот начал плавное снижение к взлетной полосе. Шасси выдвинулись, заставив машину слегка вздрогнуть, и в следующее мгновение мы уже коснулись земли. Пилот слегка задел кустарник. Нас вжало в спинки кресел, потом отпустило, когда самолет покатился по направлению к зданию.

Лонеган сидел рядом со мной с непроницаемым выражением лица. Верита и Бобби на другой стороне салона уже отстегивали ремни. Сидевшие за ними четыре фото-модели весело болтали, два ассистента Бобби деловито начали собирать свое оборудование.

Бобби выбрался из кресла.

— Если мы поторопимся, то до заката успеем отщелкать пленку. На фоне захода солнца в бухте может получиться нечто весьма удачное.

— Мы будем готовы, — пообещал один из ассистентов.

— Какие планы? — спросил Бобби у меня.

— Я проведу несколько встреч, а ты действуй. Увидимся за ужином.

Бобби со своими подручными выкатился из самолета и помчался к бухте прежде, чем Мурта кончил церемонию представления встречающих лиц.

Их было шестеро, включая мэра города. Все низенькие, кроме одного: некоего Дитера фон Хальсбаха. Это был голубоглазый блондин добрых шести футов с загорелым лицом и сверкающими зубами. По рождению он, как и все прочие, был мексиканцем, но по происхождению немцем. Его родители эмигрировали в Мексику после войны. При первом же рукопожатии выяснилась еще одна любопытная деталь, которой не было в представленных досье: этот тип явно «голубой».

Мы с Лонеганом прошли вслед за Дитером к белому «кадиллаку». Верита, Мурта и остальные сели в другую машину.

— Я забронировал для вас три бунгало, мистер Брендан, — сказал Дитер.

— Спасибо, — ответил я.

Вряд ли он при этом столкнулся с большими трудностями. Судя по тому, что я слышал, мы были единственными гостями. Я взглянул в окно. Машина ехала по ухоженному парку.

— Вы здесь неплохо потрудились.

— Мы с отцом не экономили. Любим, чтобы все было наилучшим образом.

Я покосился на Лонегана. По нему не было заметно, что увиденное произвело на него впечатление. Машина промчалась мимо входа в отель и свернула на боковую дорогу к бухте. Немного погодя, она затормозила перед бунгало.

Дитер провел нас через ажурные железные ворота на художественную лужайку с плавательным бассейном перед коттеджем. Теплый со слабым привкусом соли воздух пьянил апельсиново-лимонным ароматом, который струился от густо усыпанных плодами деревьев. Двери коттеджа распахнули дворецкий и горничная — оба были в форме.

В гостиной нас ждал коктейль-бар.

— Располагайтесь поудобнее, джентльмены, — пригласил Дитер. — Мы с отцом понимаем, что путешествие было утомительным и вам надо отдохнуть. Встретимся за ужином в десять.

«Кадиллак» уехал. Слуги занялись нашим багажом.

— Ну как? — спросил я Лонегана.

— Восемнадцать миллионов слишком дорого, — бесцветно произнес он.

— Они вложили сюда тридцать.

— Так уж для них сложилось. Я заметил, что он не повез нас в отель. Наверное, не хотел показывать, как там бьют баклуши.

Я рассмеялся.

— Похоже, дядя Джон, ты подозрителен от природы.

— Они потеряли шесть миллионов в первый год после открытия, четыре миллиона — в прошлом году. Получается целых десять. А ведь работают они всего два года.

— У них просто неверный подход к делу. Они попытались сделать здесь постоянный рай для элиты, а элита не любит постоянства.

— Думаешь, у тебя получится лучше? — слегка улыбнулся дядя.

— В противном случае меня бы здесь не было.

— И все-таки восемнадцать миллионов слишком дорого.

— Дело не в деньгах.

— Не стоит дергаться. Мы еще даже не успели осмотреться.

— Выпьешь что-нибудь? — спросил я, направляясь к бару.

— Нет, спасибо. Я, пожалуй, последую совету молодого человека: устроюсь поудобнее и отдохну.

Лонеган скрылся в своей комнате, а я сделал себе скотч со льдом. Из окна открывался вид на бухту: белый песок, голубая манящая вода. Я вышел из дома с бокалом в руке и отправился к пляжу. Вода выглядела замечательно. Я окинул бухту взглядом. Вроде бы никого. Тогда я поставил бокал, разделся и нагишом полез в море.

Вода действительно оказалась мягкой и теплой. Я заплыл от берега на порядочное расстояние, затем развернулся. Передо мной открылся весь омываемый волнами изгиб побережья, на котором расположился гостиничный комплекс.

Примерно в пяти сотнях ярдах от меня Бобби со своей бандой готовился начать съемки. Уже были установлены гигантские серебряные отражатели. Насколько я мог судить, их шторковые фильтры пришли в движение. Бобби даром времени не тратил. Он, пожалуй, действительно успеет отщелкать первую пленку еще до захода солнца.

Я окунулся с головой и медленно поплыл обратно к берегу ленивым кролем. Солнце приятно пекло спину. Ребятки не ошиблись. Им было что предложить, а именно, хорошую жизнь. Они только не поняли, что хорошая жизнь должна быть доступна всем, а не избранным.

Когда я вылез из воды, то обнаружил девушку, которая стояла рядом с моей одеждой, держа на вытянутых руках большое махровое полотенце. Я молча приблизился, и она обернула его вокруг меня.

— Я Марисса. Граф Дитер назначил меня вашим переводчиком.

Ее длинные черные волосы, темные глаза и высокие скулы противоречили имени, равно как свободная деревенская блуза и мягкая мексиканская юбка.

— Это не мексиканское имя, — заметил я.

Девушка улыбнулась, блеснув ровными белыми зубками.

— Моя мать — мексиканка, а отец — австриец. Меня назвали в честь его матери.

— Ты родственница Дитеру?

— Да, я его кузина.

Девушка подобрала с песка мою одежду.

— Вернемся в коттедж? Слуги не говорят по-английски. Если вам что-нибудь понадобится от них, я с удовольствием переведу.

— Почему бы и нет? — сказал я, направляясь к дому. У дверей коттеджа я повернулся к девушке и отобрал у нее свою одежду. — Мне не нужен переводчик. Мой управляющий говорит по-испански.

Девушка немного поколебалась, затем кивнула. В ее голосе прозвучало разочарование.

— Отлично. Но если вам все-таки что-нибудь понадобится, я всегда к вашим услугам. Меня можно найти в отеле в отделе обслуживания.

— Спасибо.

— Граф Дитер просил меня показать вам одну вещь. Можно?

Я кивнул. Девушка вошла вслед за мной в коттедж. От нее слабо пахло вербеной. Она наклонилась над кофейным столиком, нажала сбоку маленькую кнопку, и из него бесшумно выдвинулся ящик. Я заглянул через ее плечо.

Тут было все, что душе угодно: деревянная сигаретная шкатулка с травкой (сигареты были скатаны с помощью машины и снабжены фильтрами), пластиковые пакетики с кокаином и четыре серебряные ложечки к ним, а также еще одна коробочка с растительной крошкой.

— Мескалина? — поинтересовался я.

Девушка кивнула.

— Спасибо.

Она закрыла ящик.

— Я могу идти?

Я улыбнулся.

— Вы будете ужинать?

— В том случае, если вы захотите меня видеть.

— Мне было бы очень приятно.

— Тогда до ужина.

Когда девушка ушла, я открыл ящик, взял марихуану, отправился в ванную комнату и наполнил ванну теплой водой. Курить, принимая теплую ванну, — это прекрасно.

Затем я прилег.

Глава 28

Разбудил меня телефонный звонок. Это был Бобби.

— Можно мне заскочить на минутку? У меня грандиозная идея.

— Заходи, — ответил я, выбрался из кровати и натянул на себя купальный халат. Гостиная оказалась пуста, дверь в комнату Лонегана открыта. Я заглянул. Дяди Джона нигде не было видно. Часы показывали девятый час вечера, но было еще светло.

Появился, сверкнув белозубой улыбкой, дворецкий:

— Си, сеньор?

— Скотч со льдом, — рискнул распорядиться я.

Он кивнул и отправился к бару. Что же, по крайней мере, настолько его познаний в английском хватило. Я принял бокал и вышел на лужайку. Солнце исчезло, но воздух все еще был теплым.

Мне было очень хорошо. Какая-то успокоенность, расслабленность. Местечко, определенно, стоящее. Это вам не Лос-Анджелес, где окружающий мир буквально скребет по нервам. Здесь можно действительно отключиться.

Ажурные ворота распахнулись, и появился Бобби.

— Они тут неплохо понимают, что к чему. Мы все получили отдельные бунгало: я с мальчиками в одном, девочки в другом по соседству.

— Как прошли сборы?

— Нормально. Я сделал несколько хороших снимков. Вот только девочки не были готовы.

— То есть?

— Тут уж я дал маху: забыл их препарировать.

Я расхохотался.

— Казалось бы, им следовало самим об этом подумать, — огорченно продолжил Бобби. — Хотя бы пару движений бритвой. Знали же, что едут сюда показывать свои гвоздички, — и такое! Блондинки еще куда ни шло. А вообще-то с тем же успехом можно фотографировать в густом лесу.

— Ну и как ты поступил?

— Отправил всех поголовно к маточному парикмахеру. Будут готовы к утру.

— Не сомневаюсь, — иронически заметил я.

Названый парикмахер был одним из ассистентов Бобби. В его обязанности входило подрезать волоски, выбривать промежность между ягодицами и наносить на губы макияж.

— Я бы тоже хотел избавиться от сомнений, — угрюмо буркнул Бобби. — Если он будет развлекаться вместо работы, я его просто прикончу.

— Так что там у тебя за грандиозная идея?

— Пригнать сюда Кинг Донга для серии с девочками в джунглях. Потрясный сюжет: девочки в одежде белых охотниц налетают на Кинга. А на нем только набедренная повязка, из-под которой во всей красе свисает здоровенное такое болтало. Девки встают на уши и пытаются его приручить, он же всю дорогу опрокидывает столы и в конце концов отправляет полетать первого сводника в городе.

— Неплохо, — согласился я, — но трудно в исполнении. Прошлый раз из-за его участия нам пришлось выдержать настоящий ракетный удар.

— Вопили одни сопляки бесхвостые. Зато выпуск разошелся самым большим тиражом, какой только был за все время. На сто тысяч экземпляров больше предыдущего.

— Распространители утверждают, что его покупали одни «голубые».

— Конечно. Но на баб тоже действует. Я же сам видел: стоит ему достать свою игрушку, как у них стекленеют глаза и дыхание перехватывает. Даже у самых опытных моделей, которые уже успели отработать сотни постельных сцен.

— Не знаю. Нам ведь приходится считаться со всяким расистским бредом. Черные голосят, что мы их унижаем, играя на старых страхах, а красношееи — что мы втаптываем в грязь достоинство белой женщины.

— Дай мне только получить снимки! А затем сам посмотришь.

— О’кей, — рассмеялся я. — По крайней мере, это будет забавно. Скажи, когда нащелкаешь. Я взгляну, что получилось.

— Надеюсь, у тебя не возникнет комплекса неполноценности? Парень больше похож на быка, чем на человека. Двенадцать дюймов в длину и шесть оргазмов за четыре часа по данным наших последних сборов.

— В случае чего обольюсь водичкой, чтоб не увять, — пообещал я.

— Когда ужин? — спросил Бобби.

— В десять.

— Пойду ополоснусь и переоденусь.

— Не спеши, — сказал я, вернулся в дом и достал из ящика еще одну марихуану. — Вот тебе динамит. Сперва ополоснись, а потом выкури в ванной. Божественно.

Бобби понюхал сигаретку.

— Спасибо. Только сперва позвоню в контору, чтобы они посадили Кинга на утренний рейс.

С этими словами Бобби исчез. Немного спустя вернулись Лонеган с Веритой. В гостиной мгновенно возник дворецкий.

— Выпьете что-нибудь? — предложил я.

— Сухой мартини, — сказал Лонеган.

— Текилу, — распорядилась Верита.

— Мне казалось, ты предпочитаешь скотч, — удивился я.

— Мы же в Мексике, — улыбнулась девушка. — Я дома.

Дворецкий подал напитки и исчез. Лонеган уселся напротив меня. Верита пристроилась рядом с ним в плетеном кресле.

— Мы тут прошлись по окрестностям, — начал Лонеган.

— И как?

— Они неплохо вложили деньги. Придраться не к чему. Однако Верита раскопала кое-что интересное. Думаю, тебе стоит послушать.

— Да?

— Я весь вечер болтала с персоналом, — начала Верита. — Это самый верный способ разузнать все подробности. Обслуге часто известно больше, чем владельцам.

Я кивнул.

— Они составили свое мнение, почему дела идут туго.

— Я вас слушаю.

— Отель заложили «голубые».

— То есть?

— Дитер привлек сюда интернациональную толпу. Следом потянулись они, причем в таком количестве, что, когда Дитер попросил их немного поостыть, они на него окрысились и пустили про отель дурную славу. Сам знаешь эти толпы. Они буквально роятся в шикарных местах. Куда они — туда и общество. Возьми хоть Капри, Акапулько, юг Франции. Но стоит брякнуть, что курорт вышел из моды, — и поток пересыхает начисто. Как Ага-Кан на Сардинии, побережье Патино и Порто-Церво.

— Чушь какая-то, — возразил я. — С чего бы Дитеру обижать приятелей?

— Поговаривают, что один из богатых «кралечек» стянул его любимца. Вот Дитер и вышел из себя.

Верита слизнула с тыльной стороны ладони немного соли и сделала глоток текилы.

— Ходит и другой слух. Мол, вмешался его отец и заставил выгнать приятелей. Старику хотелось, чтобы Дитер женился и продолжил род. Он даже раздобыл для этой цели подходящую девчонку — двоюродную сестру или нечто в этом роде.

— Ее имя, случайно, не Марисса?

Верита кивнула.

— Кажется, да. Она работает в отеле. Вы уже встретились?

— Да. Дитер послал ее в качестве переводчика. Я отказался от услуг, поскольку ты здесь, но пригласил ее на ужин.

— Я думал, ты спишь, — заметил Лонеган.

— Это произошло до того, как я прилег, — со смехом пояснил я. — Просто решил искупаться, а когда вышел из воды, она уже была тут как тут.

— Теперь тебе никогда не удастся вернуть богатых клиентов, — сказал Лонеган, возвращаясь к делу.

— И хорошо, — ответил я. — Потому что в таком случае фон Хальсбаху больше не к кому обратиться. Мы его единственный шанс.

Я направился к бару и еще раз наполнил свой бокал.

— А раз так, то условия, которые я собираюсь предложить ему, окажутся в два раза хуже.

— Ты собираешься предложить девять миллионов?

— Нет. Это половина того, что просят. Я же говорю о половине того, что согласен дать. Было двенадцать, стало шесть.

— Думаю, тебе следует знать кое-что еще, — заметил Лонеган.

— А именно?

— Со мной только что связались из офиса. Поговаривают, что в местных аферах серьезно участвует Джулио.

— Доказательства?

Лонеган пожал плечами.

— Это место очень удобно для перелета из Кулакана.

Прозрачнее намекнуть было нельзя. Кулакан — центр по производству наркотиков в Мексике. Практически каждая доза героина, которая просачивается в Соединенные Штаты из Мексики, либо делается в нем, либо перепродается оттуда.

— Есть какие-нибудь данные, что замешаны наши хозяева?

— Этого я ни смог узнать.

Я осушил бокал и поглядел на Вериту:

— Ты завтра пройдешься по книгам?

— Мурта обещал все приготовить.

— О’кей. Держи глаза и уши открытыми. И обязательно дай мне знать о любой мелочи, которая окажется не к месту. Ясно?

Когда мы вошли в основное здание, Дитер с отцом ждали нас у бара. Граф оказался сухощавым, чуть пониже своего сына человеком пятидесяти двух — пятидесяти трех лет с коротко постриженными седыми волосами, острыми льдышками голубых глаз и дуэлянтским шрамом на левой щеке. Ему только монокля не хватало, а во всем остальном — настоящий персонаж сороковых из фильмов «Уорнер Бразерс».

— Я с нетерпением ждал встречи с вами, мистер Брендан, — произнес он по-английски с мягким акцентом. — Я много о вас слышал.

— Хорошего, надеюсь?

— Конечно, — улыбнулся граф. — Мы всегда стараемся слушать о людях только хорошее.

— Иначе очень трудно жить, — согласился я, но, кажется, не в тон. — Спасибо за приют. Изумительно удобно и красиво.

— Приятно слышать. Надеюсь, что вы найдете возможным уделить нам достаточно времени, чтобы оценить красоту и удобства как следует.

— Попытаюсь.

К нам направилась Марисса. При виде ее глаза графа заблистали. Похожая на индианку девушка исчезла. Она превратилась в высокую аристократку в облегающем белом платье, которое выгодно подчеркивало ее смуглую кожу и ниспадающие по плечам черные волосы. Марисса поцеловала графа в щеку.

— Моя племянница, баронесса Марисса, — с гордостью представил он ее.

— Мы уже встречались, — сообщила девушка, протягивая мне руку. — Мистер Брендан.

— Баронесса, — с улыбкой ответил я.

Она выпустила мою руку и повернулась к остальным. В следующую минуту мы уже шли за графом в сад, где под большим деревом был сервирован стол. Марисса заняла место между графом и мной, и я, честное слово, не мог решить, откуда доносится благоухание: из сада или от нее.

Ужин был в европейском стиле, очень формальный и крайне скучный. Разговоры велись самые благопристойные и ничего не значащие. Бобби с его моделями и ассистентами, в отличие от нашего стола, было гораздо веселее. Судя по выкрикам и взрывам смеха, им удалось найти собственный источник удовольствий. Все явно накурились.

Лонеган и старый граф быстро нашли общий язык. Может быть, дело было в их возрасте, а может, дядя Джон искренне наслаждался обедом и болтовней своего собеседника. Мне же скоро стало совсем невмоготу, и, сославшись на головную боль, я вернулся в бунгало.

Первое, что я там сделал, это раскурил марихуану, затем уселся в саду и уставился в ночное небо. Никогда еще мне не приходилось видеть столько звезд. Интересно, есть ли еще кто-нибудь в этой бесконечной ночи, кто занимается тем же, чем я, и кому в голову приходят те же мысли?

Скрипнули ажурные ворота. Белое платье Мариссы поплыло в темноте, словно облако.

— Я пришла навестить вас, — сказала девушка.

— Не знал, что ты баронесса.

— Собственно говоря, нет. Но дяде жутко приятно представлять меня именно таким образом.

— Затянись-ка, — предложил я ей, протягивая травку.

— Нет, спасибо. От этой штучки я схожу с ума.

— Еще немного, я свихнулся бы даже без ее помощи, — рассмеялся я.

— Мой дядя очень старомоден.

— Зачем же он полез в это дело? Оно настолько не в его характере.

— Просто чтобы чем-нибудь заняться. Вся земля принадлежит ему. Власти же потребовали, чтобы участок тем или иным образом осваивался, иначе они его реквизируют и раздадут кампесиносам.

— Это еще не причина бросать на ветер тридцать миллионов долларов.

— В землю и строения он вложил не больше шести, десять дало правительство, а остальное — частные инвесторы.

— Кто именно?

— Не знаю.

— Мексиканцы или иностранцы?

— Не знаю.

— Ему было бы выгоднее пригласить кого-нибудь из Лас-Вегаса, чтобы выпутаться из этой затеи.

Марисса промолчала.

Я сделал еще затяжку и подтянул к себе кресло.

— Садись сюда.

Она не шелохнулась.

— Ты пришла по своей воле или тебя послал Дитер?

— Дитер, — призналась она после недолгого колебания.

— Он, случайно, не обмолвился, что в твои обязанности входит физическое ублажение?

Ответа опять не последовало.

— Что будет, если я откажусь заключить сделку?

— Власти грозят лишить права пользования. Они потеряют все.

— Тяжеловато взваливать на твои плечики тридцать миллионов. Это нечестно.

Марисса молча закинула руки за голову, а когда опустила их, то платье соскользнуло с ее тела. Она переступила через него и нагая остановилась передо мной. Теперь понятно, какое благоухание доносилось до меня за столом.

Я сидел не двигаясь.

— Ты красива.

Она действительно была красива.

— Что я могу для вас сделать?

— Найти мне пару таблеток аспирина, — проговорил я, наклоняясь и поднимая платье, — у меня действительно болит голова, — добавил я, протягивая его ей.

Она прижала платье к груди. В голосе проскользнули озадаченные нотки:

— Ты не хочешь…

— Хочу, конечно, — рассмеялся я. — Только это напоминало бы получение кредита под фальшивые проценты. Я пока еще ничего не решил. Вот и выходит: мы переспим, я не куплю, а ты зря старалась.

Марисса впервые рассмеялась. Платье снова упало на землю.

— Какие уж счеты между друзьями?

Глава 29

Телефон зазвонил в восемь утра. Я снял трубку. Судя по силуэту за стеклянной дверью душевой и плеску воды, Марисса была в ванной.

— Угу, — буркнул я в телефон.

— Похоже, у тебя была бурная ночь, — раздался голос Элен.

— Да уж. В чем дело?

— Просто захотелось дать тебе знать, что, пока вы там наслаждаетесь на юге, в конторе кое-кто все-таки работает.

— Мы немедленно исправим это обстоятельство! Оно компрометирует наш образ. Мир не должен подозревать, что мы занимаемся чем-то еще кроме отдыха.

— Я прилечу следующим же самолетом, — в голосе Элен зазвучали дразнящие нотки. — А тем временем почему бы тебе не узнать о паре хороших новостей?

— Рассказывай.

— Мы только что получили цифры по распространению за январь — февраль. Рубеж в три с половиной миллиона взят!

— И как?

— Это еще не все. «Лайфстиль дайджест» достиг миллиона. По-моему, неплохо.

— Что мы делаем не так?

— Не знаю, но мне кажется, лучше продолжать в том же роде.

Я рассмеялся.

— А что на юге? — спросила Элен.

— Пока не знаю. Верита сегодня разберется с книгами, а я займусь оценкой обстановки на местности.

— Не понимаю, зачем тебе курортный комплекс. При двух доходных журналах.

— То же самое говорили, когда я занялся клубами. А между прочим, только один лондонский клуб приносит шесть миллионов в год.

— Потому что в нем играют. Нью-Йорк, Чикаго и Лос-Анджелес удачно проедают его доход.

— Они нам необходимы для создания образа. Играть будут еще в Атлантик-Сити. Это местечко тоже имеет лицензию.

— Не проще ли отправиться в Вегас?

— Я жду открытия. А пока работает туристическое агентство. Думаю, оно вполне в силах собрать сюда гостей.

— Это всего при двух коммерческих рейсах в день?

— Организую чартерную службу из Анджелеса и договорюсь об остановке с «Принцесс Лайнс».

— Сложи все вместе, и выйдет, что доходы от журналов как языком слизнуло. Чистых три миллиона ежемесячно.

— Ну, Элен! Твой тон!

— Я серьезно. Ради чего?

— Это поступок, — сказал я, немного подумав.

— Сомневаюсь, — сказала Элен. — Может быть, мы поговорим об этом, когда у тебя высвободится немножко времени. Мне не хватает тебя.

Телефон умолк прежде, чем я успел раскрыть рот. Истинная леди. Точно знает, когда надо остановиться. Ни спешки, ни давления — просто ожидание своего времени. А время на ее стороне. Мы оба это понимаем. Рано или поздно, но я приду.

Марисса вышла из ванной, кутаясь в просторный турецкий халат.

— Доброе утро.

— Доброе утро.

— Хорошо спал?

— Кажется, да.

— Прекрасно.

Она зашла за ширму и открыла маленькую сумочку, которую принесла с собой. Спустя несколько секунд на ее теле очутилось бикини. Поймав в зеркале мой взгляд, Марисса пояснила:

— Глупо отправляться на службу в вечернем платье.

Я кивнул.

— Хочешь чего-нибудь?

— Не отказался бы от кофе.

— Сейчас. — Девушка нажала на кнопку рядом с дверью. — Что-нибудь еще?

Я выбрался из кровати и направился в ванную, но с порога оглянулся:

— Не будьте такой официальной, баронесса. Мне казалось, что мы успели подружиться. Очень неприятно думать, что ты просто отрабатывала задание.

Выйдя из ванной, я обнаружил за раздвижной стеклянной дверью на террасу небольшой столик с желтой льняной скатертью, такими же салфетками и желтой розой в высокой серебряной вазе. Завтрак был континентальным: апельсиновый сок, кофе и горячие рогалики с маслом.

Марисса стояла у перил, глядя на море. На звук моих шагов она обернулась.

— Я должна извиниться.

— Все отлично.

— Нет. Я вовсе не собиралась принимать неприступный вид. Просто… просто раньше я ничего подобного не испытывала и не делала. Мне крайне неловко. Я не знала, что сказать.

— Ты все говорила правильно до тех самых пор, пока мы оставались друзьями.

— Мы ими и остались, — улыбнулась девушка. — Кофе?

— Черный, пожалуйста.

Я принял чашку у нее из рук. Напиток оказался густым и крепким.

— Какая программа на сегодня?

— Дитер будет ждать в десять в главном здании, чтобы показать весь комплекс.

— Ты будешь сопровождать нас?

— Вряд ли. У меня работа. Однако в семь вечера тебя ждет коктейль с местными представителями власти. Я буду присутствовать.

— А как насчет ужина?

— Я приду, если хочешь.

— Хочу. Только прихвати с собой что-нибудь более подходящее, чтобы вернуться в отель утром. По-моему, являться в офис в бикини так же глупо, как в вечернем платье.


Осмотр продолжался до полудня. Затем солнце начало жечь так, что даже океанический бриз, проникавший сквозь шторки джипа, не приносил облегчения. Машину вел Дитер. Я сидел рядом с ним, Лонеган — на заднем сиденье. Несколько раз я оглядывался на него, но по дяде невозможно было определить, испытывает ли он хоть какие-то неудобства, несмотря на то, что он был единственный в пиджаке и при галстуке. Впрочем, чувствовалось, что он все же обрадовался возвращению в отель с кондиционерами.

Первым делом мы направились к бару. Лонеган, как обычно, заказал сухой мартини. Я остановился на джине с тоником, а Дитер взял текилу. Мы успели объехать два поля для гольфа — на восемнадцать и на девять лунок, — двенадцать теннисных кортов, конюшню на сорок лошадей и семнадцать бунгало. Осталось только осмотреть главное здание.

— Здесь сто восемьдесят номеров, — рассказывал Дитер, — каждый из спальни, гостиной, кухни-бара и с двумя ванными комнатами. Все отвечают классу люкс. При цене в среднем две сотни долларов в день окупаются сорок процентов аренды.

Лонеган кивнул.

— Судя по цифрам, у вас получалось не больше пятнадцати процентов.

— Честно говоря, меньше, — признался Дитер.

— А каков максимум? — поинтересовался я.

— Из расчета два человека на номер и четверо на бунгало четыреста двадцать восемь.

— Получается, при ста долларах в день в среднем на гостя вы планировали самоокупаемость шестнадцать тысяч?

— Включая питание, — кивнул Дитер.

— А без учета питания?

— Десять, но сюда входит обязательный по условиям лицензии континентальный завтрак.

— Можно ли переделать номера в отдельные спаренные?

— Да. Мы уже думали над этим, но не могли позволить себе вложить еще миллион.

— Понятно. — Я сделал знак наполнить себе бокал заново. — Как по-вашему, почему отель не дает денег?

— По двум причинам, — затараторил Дитер. — Во-первых, самолетные компании не сдержали обещания увеличить количество рейсов, а во-вторых, власти не позволяют нам открыть казино, пока не пройдут выборы, хотя и выдали лицензию.

— Почему вы считаете, что они не откажут теперь?

— Потому что не захотят допустить закрытия. Они пошли на слишком крупные инвестиции.

— У вас есть письменное соглашение?

— Это Мексика, — улыбнулся Дитер. — Здесь не принято писать. Бумажки, даже если они есть, редко что значат.

— Получается, возможен отказ?

— Все возможно, но вряд ли. Составьте собственное мнение. Вечером на коктейле будут губернатор штата и представитель казначейства из Мехико. Решать будут именно они.

Зазвонил телефон. Бармен передал трубку Дитеру. Тот послушал, коротко ответил по-испански и повернулся ко мне:

— Самолет из Мехико только что коснулся полосы. Я должен идти встречать. Вы меня извините, джентльмены?

— Разумеется.

— Я забронировал в саду столик для ленча.

— Спасибо.

— К вам сейчас присоединится баронесса, чтобы составить компанию и позаботиться о ваших удобствах.

— Еще раз спасибо.

Когда Дитер ушел, Лонеган сказал:

— Мне это не нравится. Что-то нечисто.

— А именно?

— Не думаю, что тут пахнет казино. Иначе сюда уже слетелись бы парни побогаче, чем ты.

— Может быть, ты и прав. Однако доиграем до конца. Завтра мы будем знать больше, чем сегодня.

В бар вошла Марисса.

— Кажется, самое время пообедать, — закончил я.

Глава 30

Ленч по своему великолепию не уступал ужину прошлым вечером. Здесь была свежепойманная в пруду перед отелем рыба, изумительнейшее «Монтраше», которое почти пропало для меня, однако произвело неизгладимое впечатление на дядю, а также свежайшее лимонное мороженое и кофе. Мягкий бриз, просачивающийся сквозь листву раскидистых деревьев, не давал солнцу слишком сильно жечь наши спины.

Когда мы поели, Марисса встала.

— В офисе меня ждут дела. Понадоблюсь ли я вам еще этим вечером?

Я покосился на дядю. Тот слегка покачал головой.

— Нет, спасибо. Мы, собственно говоря, собирались просто вернуться в коттедж и отдохнуть перед коктейлем.

— О’кей. Но если вам что-нибудь понадобится, вы знаете, где меня найти.

Марисса ушла, и мы тоже встали из-за стола.

— Какая фигура! — одобрительно заметил дядя, глядя ей вслед. — Высший класс.

Я метнул на него скептический взгляд. Быть может, в этом виновато было солнце, однако мне показалось, что Лонеган вспыхнул. Во всяком случае, он поспешно сменил тему:

— Пройдемся вдоль берега?

— С удовольствием.

Стоило нам очутиться у линии прибоя, как дядя неожиданно наклонился, снял ботинки вместе с носками и закатал повыше брюки. Затем, держа обувь в руках, он с наслаждением вошел в волну, но на всякий случай оглянулся на меня:

— Ничего?

— Да, пожалуйста.

Дядя вел себя как ребенок: плескался, отскакивал назад, когда вода подходила к икрам, и снова лез обратно. На его губах играла слабая улыбка, а взгляд стал странно отсутствующим.

— Мне всегда хотелось сделать это. С тех самых пор, когда я был мальчишкой.

— Ты никогда?..

— Ни разу! Я пошел работать, едва мне стукнуло одиннадцать. Твоя мать была еще младенцем, дед умер, а бабушка стирала не покладая рук, чтобы поставить на ноги семью.

— И чем же ты занялся?

— Я подметал и чистил плевательницы в салуне Кланциса, что напротив лос-анджелесского вокзала.

Я промолчал. Собственно говоря, сказать было нечего: я впервые об этом услышал. Никто в моей семье никогда не упоминал, с чего начал Лонеган.

— Твой дед и Кланцис вместе работали на железной дороге, именно поэтому я и получил возможность подзаработать.

Дядя застыл, глядя на море.

— Я до сих пор помню, как встречал тихоокеанский товарный, как бежал рядом с рельсами и махал рукой отцу и Кланцису, которые сидели в кабине огромного паровоза. А было это на бульваре Санта-Моника.

— Мы далеко ушли от Санта-Моники.

— Да. Мы оба. Помнится, ты тоже начал там.

Я кивнул. Трудно поверить, но всего пять лет тому назад я стоял на приморском бульваре Санта-Моника и следил, как грузчики под руководством Перски выносят последнюю мебель из офиса «Голливуд экспресс».


Перски последний раз обвел помещение глазами, стараясь не смотреть в мою сторону. Склад был пуст, если не считать обрывков бумаги и прочего мусора на полу.

— Кажется, все.

С этими словами Перски направился к двери в сопровождении грузчиков. Плотник уже успел обшить досками разнесенный фасад. Перски попробовал, как действует дверь, затем повернулся ко мне:

— Это встанет в сотню баксов.

— Дай ему чек, — велел я Верите, которая стояла рядом со мной.

— Никаких чеков. Наличными.

На какой-то момент я рассердился, потом сообразил, что это глупо. На его месте я бы повел себя точно так же, увидев, как выносят мебель. Пришлось сунуть руку в карман, достать здоровую пачку и отделить сверху стодолларовую банкноту.

— Спасибо, — сказал Перски, явно впечатленный внушительным видом. — Если что понадобится, звякни.

Я запер за ним дверь и сказал Верите:

— Ну вот. Так я и знал. Все было слишком хорошо, чтобы продолжаться долго.

— Могло быть гораздо хуже. По крайней мере, тебя не убили. И ты не разорился. С двадцатью пятью тысячами, которые ты получил от Ронци, у тебя на счету восемьдесят одна.

— Посмотрим, сколько останется, когда я оплачу все векселя.

Мы с Веритой поднялись по лестнице и разложили на кухонном столе бухгалтерские книги.

— Начнем с крупного, — предложил я. — Сколько осталось от аванса преподобного Сэма?

Верита зашуршала страницами.

— Он дал сорок тысяч. Ты выпустил шесть страниц. У него в активе тридцать четыре тысячи.

— Выпиши чек.

Я подождал, пока она пододвинет мне чек на подпись.

— Дальше Лонеган.

— Ты ничего ему не должен. Сегодня утром он позвонил мне и сообщил, что списал все на инвестицию.

— На фиг. В подачках не нуждаюсь.

Верита промолчала.

— Мы отдали его долю от рекламы в последнем выпуске?

— Нет.

— На сколько она тянет?

— Три тысячи сто.

— Добавь двадцать пять тысяч аванса и выпиши чек.

Верита, не говоря ни слова, подчинилась. Счета из типографии и прочая мелочевка съели еще двенадцать тысяч. На жалованье ушло тысяча семьсот.

— Итак, сколько у нас осталось?

— Пять тысяч триста, — ответила Верита, даже не сверяясь с документами.

— Ты права. Я не разорен.

По щекам девушки побежали слезы.

— Послушай, не ты ли сама говорила, что могло быть хуже? Всего несколько месяцев назад я был на нулевой отметке, а теперь имею целых пять штук.

— Я… Мне жаль, Гарис.

— Не надо, — сказал я, взяв ее за руку. — Делать дело было чертовски приятно, и, уж во всяком случае, в сто раз лучше, чем болтаться безработным.

Верита отняла руку. Ее глаза были опущены.

— Вчера я заходила в свою прежнюю контору. Начальник говорит, что я могу начать работать с понедельника.

— Мне положено пособие?

— Нет.

— Тогда ты туда не вернешься. Я же не смогу занять очередь перед твоим окошком.

— Но мне надо где-то работать, Гарис.

— А ты и работаешь. Я тебя, кажется, не увольнял, верно?

— Нет, но… Я думала, что все кончено.

— Кончено? — Я поднялся со стула и достал из холодильника банку с пивом, вскрыл ее, сделал хороший глоток… — Я только начинаю! До газеты я болтался, как дерьмо в прорубе, воняя на весь мир. Теперь хватит! Все! Пройденный этап. Я уже знаю, как схватить жизнь за хвост.

Верита невольно произнесла по-испански:

— Usted está muy macho[2].

— Вот! — воскликнул я, смяв банку из-под пива и швырнув ее в мусор. Затем схватил Вериту и закружил по комнате. — Именно это я и искал!

— Не понимаю.

— «Махо», — рассмеялся я. — Название журнала! Нашего нового журнала!

Глава 31

Нам потребовалось шесть месяцев, чтобы первый выпуск поступил в продажу… и он блистательно провалился. Рынок успел завоевать недавно появившийся в Штатах «Пентхаус». По сравнению с ним и с «Плейбоем» наш «Махо» выглядел так же невзрачно, как «Голливуд экспресс» рядом с «Нью-Йорк таймс». Слегка размытые фотографии бородачей в «Пентхаусе» заставили всю Америку отпустить усы. Перед такой лобовой атакой пошатнулся даже «Плейбой», однако он мужественно продолжал подкрашивать своих девочек. «Самые красивые попки в стране!» Нас разбирал смех при виде подобного, хотя особых причин для веселья не было. Мы понесли ощутимые убытки и, что хуже всего, не видели способа превзойти конкурентов ни содержанием статей, ни иллюстрациями. На них работало слишком много крупных талантов, а таланты всегда идут туда, где деньги. У нас же пока не было ничего, кроме обещаний.

Второй выпуск вышел через месяц в основном для того, чтобы дать распространителям возможность сбыть еще часть от первого выпуска. Третий тоже вышел через месяц, но нам уже всерьез грозило банкротство. Национальный дистрибьютер прислал напоминание об истечении срока соглашения. Традиционный прием. Это значило, что в дальнейшем нам самим придется заботиться о продаже. У меня скопилось векселей тысяч на пятьдесят и не было ни малейшей надежды набрать денег на следующий выпуск.

Мы сидели за кухонным столом, мрачно уставившись на кучу неоплаченных счетов.

— Все? — спросил я.

Верита кивнула.

— Сорок девять тысяч триста пятьдесят семь долларов шестьдесят центов, не считая увольнительных.

— А сколько людей увольняется?

Верита обменялась взглядом с Бобби и Элен.

— Все, кроме нас.

Они держались со мной уже десять недель.

— Спасибо. Сколько у нас в банке?

— Около семи сотен, — сказала Верита, сверившись с документами.

— Грандиозно. Похоже, мне придется расплачиваться до конца жизни.

— Зачем? — спросила Верита. — Ты можешь объявить банкротом себя и компанию в придачу. Освободишься от долгов и при желании сможешь начать все сначала.

— А что при этом случится с названием?

— «Махо»?

Я кивнул.

— Потеряешь вместе с остальным имуществом. Оно принадлежит компании.

— Интересно, каким остальным? Ты о паре второсортных снимков и двух-трех статьях, которые никому не нужны?

— Отец говорит, что мог бы одолжить денег, — подал голос Бобби.

— Поблагодари его от моего имени, но с тем же успехом он может отправить их в мусоросжигалку. Нам их не отработать.

— Может быть, еще один выпуск — и дела начнут поправляться?

— Нет. Ни в коем случае, пока мы будем продолжать делать то, что другие умеют лучше. — Я потянулся за сигаретой. — Нам нужен новый подход, иначе так и останемся в положении третьесортных подражателей.

— А какой тут возможен новый подход? — спросил Бобби. — Щелкай себе девочек в разных видах, и все. Пока борода не отрастет.

Я уставился на него с таким чувством, словно в моей голове начали ворочаться шарики. Дело было не столько в словах Бобби, сколько в том, как он их произнес.

— Кроме того, — вставила Элен, — «Плейбой» и «Пентхаус» расхватали практически все сексуальные темы. Нам тут мало что осталось.

Шарики опять заворочались.

— Быть может, все оттого, что мы играем по их правилам. С «Экспрессом» повезло, потому что мы не знали правил и выдумывали их на ходу…

— Национальный журнал — это не местная газета, — возразила Верита.

— Неужели? По-твоему, остальные американцы в корне отличаются от жителей Лос-Анджелеса? А по-моему, их интересуют те же самые вещи.

— Лос-Анджелес отличается бо́льшей свободой нравов, чем, например, Сквиданк.

— Надо понимать, в Сквиданке не трахаются?

— Скорее всего, трахаются, но особенно не распространяются на эту тему.

— Мне глубоко наплевать, что там принято говорить. Главное, чтобы про это думали и об этом читали.

— Читают. Они же покупают «Плейбой» с «Пентхаузом», даже если не понимают всех слов.

— И на картинки смотрят, — вставил Бобби. — Тираж «Пентхауза» в первый год достиг почти трех миллионов, а все снимки бородачей на ранчо плюс секс. Хефнер почуял прокол и столковался с Джучионе о выпуске нового журнала, быстренько договорившись с французским «Луи» об обмене фотографиями и материалами. Название будет «Уй!». Один мой приятель видел сигнальный экземпляр. Говорит, классный секс.

— То есть?

— Никаких лохм. Девочки тщательно причесывают свои бородки.

Мы расхохотались.

— Но они продолжают гнуть всю ту же линию. Оба. Как говорится, сборная солянка: французские вина, моды, отдых, спорт, кино, книги, еда. Всего понемногу. Специально для мистера Голубого Воротничка, чтобы он знал, как лучше потратить шестьдесят семь пенсов на биг-мак и в какое кино лучше свозить свою старуху.

Девушки фыркнули, однако мне было не смешно. Я встал.

— Сегодня мы вряд ли что высидим. Я собираюсь проваляться весь уик-энд и как следует пораскинуть мозгами. Меня преследует странное ощущение, что упускается очевидное.

— И в чем состоит это очевидное? — поинтересовался Бобби.

— Звучит, наверное, глупо, зато чистая правда: я не знаю.


Телефон зазвонил почти сразу, как за Веритой, Элен и Бобби закрылась дверь.

— Гарис? — холодно осведомился Лонеган.

— Да, дядя Джон.

— Я хочу тебя видеть.

Этот телефонный разговор был первым за четыре месяца, однако не прозвучало ничего похожего на «здравствуй», «как дела» или на другое приветствие. Просто «я хочу тебя видеть». На сегодня с меня было явно достаточно. Без дяди я вполне мог обойтись, поэтому ответил весьма агрессивно:

— Тебе известно, где меня найти.

— Ты можешь приехать в полночь в «Серебряный гвоздь»?

— На кой черт?

— У меня есть для тебя интересное предложение, — невозмутимо сообщил дядя.

— В прошлый раз из-за твоего интересного предложения меня чуть не убили.

— Сам виноват. Решил сам справиться, вместо того, чтобы предоставить действовать мне. Жду в полночь.

Я немного поколебался, затем согласился.

— О’кей.

— Гарис?

— Да, дядя Джон?

— На сей раз сделай милость, оставь машину на улице, ладно?

Дядя тихо фыркнул и повесил трубку, не дожидаясь ответа. Он мог не беспокоиться. Я так и не купил себе машины, что оказалось к лучшему: ее давно отобрали бы за долги.

«Серебряный гвоздь» был неузнаваем. Зеркальные окна не позволяли видеть, что делается внутри, — только пара небольших белых овалов давали возможность оценить неон вывески. Но заглянуть в них с улицы было невозможно.

Еще сильнее изменился интерьер. Бар красного дерева, деревянные столы и панели уступили место хрому и черному пластику. С потолка в центре зала свешивались четыре кинопроектора, которые отбрасывали немое изображение на экраны по углам. Порнуха для «голубых»: голые парни с большими хвостами совокуплялись, мастурбировали, занимались оральным сексом и содомией по всей комнате. На небольшой эстраде позади бара восседала дикого вида черномазая красотка, бацала на пианино и хрипло пела. Из-за царящего шума разобрать слова было невозможно. Однако, подойдя поближе, я уловил блатной припевчик «голубой» лирики.

Пробиться сквозь толпу к лестнице удалось почти без потерь: меня разок потрепали за хвост, дважды за ягодицы и какая-то старая «краля» предложила сотню долларов за ночь в его доме на Голливуд-Хиллз. Инкассатор, как обычно, сидел за столиком.

— Что здесь происходит? — спросил я.

— То же самое, что каждый вечер после переделки. Вечный предновогодний бардак.

Он жестом предложил занять место рядом. На столе красовалась бутылка скотча. Инкассатор швырнул в бокал пару кубиков льда из пластикового ведерка и подпихнул его ко мне:

— Займись самообслуживанием.

Я плеснул в бокал виски.

— Когда переделались-то?

— А сразу, как ты припарковал машину в баре, — ухмыльнулся Инкассатор. — Думаю, Лонеган был крайне благодарен. Страховая компания оплатила все.

— В таком случае, надо будет взять с него комиссионные.

— Попробуй, — фыркнул Инкассатор и наполнил свой бокал. — Как живешь?

— Как обычно.

— Лонеган задержится. — Взгляд Инкассатора переместился за мое плечо. — Ты видел цыпленочка за пианино?

— Ага.

— Настоящая дикарка, а?

— Угу.

— Эх, трахнуть бы, — пробормотал он себе под нос. — Я из-за нее готов на стенку лезть.

— Так предложи.

— Уже предлагал. Не хочет. Ни в какую.

— Может, она «розовая».

— Не-е! Ничего похожего. Просто она хочет стать звездой. Ждет возможности сделать ставку.

— Здесь она ее вряд ли дождется.

— Не скажи. Ночные гости оч-чень ценят эту цыпочку, а многие из них имеют вес. — Тут Инкассатор поднялся. — У нее сейчас будет перерыв. Я вас познакомлю.

— Зачем?

— А хрен его знает. Э-эх! Если у меня не окажется предлога, она даже не сядет за мой столик.

— О’кей. Я скажу ей, какой ты большой парень.

Похоже, девка здорово его зацепила. Но в одном он не ошибся: ей действительно нужен шанс. Не успела она очутиться за столиком, как сразу затараторила:

— Билл сказал, что вы издатель. Я хочу показать вам пару песен, которые написала сама.

— Я издаю литературу другого рода.

— Какую?

— Журнал «Махо».

Ее лицо вытянулось.

— Никогда не слышала. На что он похож?

— На «Плейбой», «Пентхаус».

— Я не позирую в голом виде, — ровным голосом сообщила она.

— У меня не было намерения просить об этом. Ты слишком тощая, — почему-то обиделся я.

— На кой черт ты заставляешь тратить меня время на всяких слизняков? — налетела она на Инкассатора. — А еще говорил, что он может оказаться полезным.

— Может, и могу, — произнес я медовым голосом.

Ее тон мгновенно изменился.

— Да? — спросила она почти вежливо.

— Если твои нижние губы не уступают по размерам твоему рту, я готов дать тысячу долларов за разворот.

Она мгновение таращилась на меня, затем вскочила, бросила: «Козел!» — и убежала.

Я посмотрел на Инкассатора. Сплошное уныние.

— Вряд ли я оказал тебе услугу.

— Не помог, это уж точно, — тяжело вздохнул он и опять наполнил наши бокалы.

Мы выпили, и он немедленно налил еще раз.

— А ты действительно думаешь, что ее нижние губы такие же широкие, как рот?

— А что?

Лицо Инкассатора расплылось в улыбке.

— Просто если так, то я готов залезть туда с головой.

Я рассмеялся и отсалютовал ему бокалом. Вот она, истинная любовь! Когда Лонеган наконец появился в час тридцать после полуночи, я был так пьян, что едва вскарабкался по лестнице в его кабинет.

Глава 32

— Ты пьян, — с отвращением сказал дядя.

— Еще какие новости? — едва ворочая языком, пробормотал я.

— В таком состоянии бесполезно разговаривать о делах.

— Верно. — Я приложил все усилия, чтобы сосредоточить на нем взгляд. — Ты действительно хочешь, чтобы я протрезвел, дядя Джон?

— Это важно.

— О’кей. Распорядись, чтобы мне принесли черный кофе. Я вернусь через пару минут.

С этими словами я отправился в личную ванную Лонегана и сунул два пальца в горло — ликер пошел обратно. Затем я засунул голову под кран с холодной водой и не вынимал до тех пор, пока не утихла боль в висках. Осталось только как следует растереться полотенцем и вернуться в кабинет.

Лонеган пододвинул мне большую чашку дымящегося черного кофе.

— Ты похож на мокрую крысу.

— Зато на трезвую, — заметил я, осушив сразу почти половину чашки. — Итак, о чем ты хотел поговорить со мной?

— Как у тебя дела с журналом?

— Ты сам знаешь. Зачем же спрашивать?

— Хочется услышать это от тебя.

— Я сворачиваюсь. Выжался. Разорился. Еще вопросы есть?

— Да. Почему?

Я допил кофе, чтобы дать себе возможность собраться с мыслями.

— Тебя интересуют оправдания или правда?

— Правда.

— Потому что я был туп. До меня дошло, но слишком поздно. Я пытался издавать «Плейбой» и «Пентхаус». Ввязался не в свое дело.

— А в чем заключается твое дело?

— Я уличный писака. Именно по этой причине «Голливуд экспресс» получил успех. Я могу задеть за живое «голубых» на улицах, но не в том случае, когда они нацепили на себя накрахмаленный белый воротничок вместе с социальными претензиями. Этим занимаются Хефнер с Джучионе. Я умею действовать на нутро. Голова — не мой профиль.

Лонеган помолчал.

— Ты считаешь, что все-таки можешь состряпать окупаемый журнал?

— Да.

— Что для этого нужно?

— Прежде всего, деньги. Затем, распространитель. Второе даже сложнее из-за благоприобретенной репутации. Мне нужно отыскать такого, кто захотел бы рискнуть.

— Если у тебя будут деньги и журнал, ты вернешься к Ронци?

— Этот хрен не в моем вкусе. Кроме того, он мелко плавает. Для журнала нужен национальный масштаб.

— А если он вырастет до национального дистрибьютера?

Я окончательно протрезвел. Лонеган никогда ничего не говорит без причины.

— Не надо вилять, дядя Джон. В чем там дело с Ронци?

— Перски вместе с «Экспрессом» вылетел в трубу, и Ронци занервничал. Чтобы оправдаться перед своими восточными коллегами, ему срочно нужно что-нибудь хорошее.

— И он просил тебя связаться со мной?

— Об этом речь не шла. Просто он дал мне понять, что при случае не откажется от сделки.

— Я не собираюсь возвращаться к «Экспрессу».

— Я и не прошу. Речь идет о журнале. Твоем журнале. «Махо». Итальянцам такие вещи по душе.

— Я не собираюсь вязаться с усатыми. Ни в коей мере. Никаких партнеров.

— Журнал твой. Они могли бы стать дистрибьютерами.

Я немного подумал.

— Чтобы вытянуть журнал, мне нужны деньги. Я должен пятьдесят штук, и кредиторы не станут ждать.

— Быть может, мне удастся уговорить их дать сто в качестве аванса за исключительное право распространения на два года.

— На год. И никакой личной ответственности, если журнал сдохнет. Они теряют деньги, и все.

— Твердая линия для человека, который сидит в луже.

— Почему бы и нет? — улыбнулся я. — Что мне терять?

— Бросал бы лучше пить. Тогда с тобой было бы гораздо проще иметь дело.

— Почему? — Тут у меня в голове что-то мелькнуло. — Или ты участвуешь в аферах Ронци?

— Нет. Однако он считает, что я участвую в твоих. Таковы итальянцы. Они могут никому не верить, но не сомневаются, что кровь гуще воды.

До меня внезапно дошло. До сих пор Лонеган не имел с меня ничего, что и без того не принадлежало бы ему. Он использовал меня, однако и я использовал его, а под конец сдох бы, если бы он меня не прикрыл.

— Дядя Джон, — сказал я, глядя ему прямо в глаза. — Я передумал.

— По поводу чего?

— Мне нужен партнер. Ты.

Его кадык двинулся, словно он сглотнул хорошую порцию воздуха. Затем дядя заморгал, протер очки в золотой оправе и снова водрузил их на нос.

— Я польщен. Сколько мне это будет стоить?

— Я должен пятьдесят. Но даже после уплаты мне понадобится еще сотня, чтобы выпустить такой журнал, какой я хочу. Аванса от Ронци хватит в обрез. Пятьдесят дадут тебе десять процентов.

— Мелочевка, — пожал плечами дядя. — Во столько встанет один вступительный взнос без учета инвестиций.

— Это уже мое дело.

Дядя внимательно посмотрел на меня.

— Могу предложить тебе кое-что получше. Я дам тебе сотню под двадцать процентов. Делаешь выпуск и получаешь старт.

— А если лопнет?

— Тогда я буду долго рыдать, но возврата долгов с тебя не потребую.

Я вытаращил глаза. Вот уж не подозревал, что пойду на такое. Во всяком случае, не после того, что случилось с моим отцом. Они с Лонеганом тоже были партнерами, и отец вышиб из себя мозги, потому что дядя Джон отказался ему помочь.

Лонеган словно бы прочел мои мысли:

— Твой отец был слабым человеком. Он сделал то, чего не должен был, а когда попался, то постарался уладить все, вовлекая других. Тех, кто не делал ничего плохого. Когда он обратился ко мне, то я уже ничем не мог помочь. Никто не смог бы. Я посоветовал ему признаться и смириться с необходимостью отсидеть, пообещал помочь начать заново, когда он выйдет… Но он не смог взглянуть правде в глаза. Он думал о своей репутации больше, чем о тебе или о твоей матери. Поэтому он оставил записку, где все свалил на меня. Эта записка попала на первые страницы газет, после чего очень многие мои недоброжелатели охотно ей поверили. Но ты ни разу не задался вопросом: почему, если обвинения соответствовали правде, никто не привлек меня к судебной ответственности?

Я слушал, не перебивая.

— Каждое слово и буква были проверены. Властями. Местными и федеральными. Но не всплыло ничего. Ничего. Иначе меня бы с радостью повесили на первом же дереве.

Дядя снял очки и еще раз протер их.

— Извини. Сам не понимаю, что на меня нашло. Я не думал, что заговорю с тобой об отце в таком тоне. Но это всегда стояло между нами. Когда это произошло, ты был ребенком и вырос с этим. Именно отсюда твои стычки с матерью. Ты не понимал, как мы можем поддерживать отношения друг с другом, словно ничего и не произошло.

Я молча смотрел на дядю. Мне нечего было сказать. Все уже в прошлом, и его не изменишь. Он опять будто прочитал мои мысли:

— Но это позади. И оно не имеет ничего общего с предметом нашего разговора.

Я кивнул.

— Итак, договорились? — спросил дядя несколько неуверенным тоном, словно боясь отказа.

— Да, партнер, — сказал я, протягивая ему руку.

Он схватил ее обеими руками и крепко пожал. Его глаза за стеклами очков блестели.

— Вот увидишь, все будет как надо.

Я тоже невольно заморгал.

— Конечно. Я буду из кожи лезть, чтоб ты не разорился.

— Теперь, сынок, когда мы партнеры, я скажу вот что: этот генуэзский ублюдок должен будет выложить не меньше двух сотен, если рассчитывает на эксклюзивное право в национальном масштабе.

— Дядя Джон, а ты не забыл про наше условие? Выпуск делаю я.

— Я не собираюсь вмешиваться, — поспешно сказал он. — Но у тебя хватит возни с журналом, а с итальянцем лучше меня никто не справится. Ему прекрасно известно, что при желании я могу вовсе выжить его из Лос-Анджелеса.

Спорить тут не приходилось. Лонеган умел разговаривать с усачами на том единственном языке, который они понимают.

— О’кей, дядя Джон. Ты начал с Ронци, ты с ним и заканчивай.

Внезапно я почувствовал, что зверски голоден, и встал.

— Ты куда?

— Я умираю с голоду. Уже два часа ночи, а у меня с самого ленча во рту ни крошки не было.

Дядя сунул руку в карман.

— У тебя нет денег?

— Есть, — рассмеялся я. — У меня не было времени. Я был слишком занят.

— Куда ты собрался?

— На Фэйрфакс в «Деликатесы Багеля». Они открыты допоздна.

— Билл отвезет тебя туда, подождет и доставит домой. Я не хочу, чтобы ты ночью шатался по улицам.

— Я уже большой, дядя Джон. Ты прежде никогда не беспокоился о том, где я шатаюсь.

— Прежде мы не были партнерами. А теперь я вложил в тебя еще кое-что, кроме крови.

Глава 33

«МАХО» — гласили огромные черные буквы на королевском вельветово-голубом фоне. Слева белые буквы помельче объявляли: «Для посвященных мужчин». Справа тем же шрифтом шло: «Выпуск 2, номер 1».

Абсолютно голая девчонка в белой ковбойской шляпе, стоя в классической позе, агрессивно целилась из двух револьверов в читателя. Ее пиписку и соски прикрывало кружевное бикини, напечатанное на целлофановой обложке. Сквозь кружева просвечивали розовые выпуклости и волосики. С одной стороны фотографии бежала надпись: «Настоящий ли ты мужчина», — с другой: «Чтобы сорвать мой купальник?»

И все. Только цена в правом верхнем углу — один доллар двадцать пять центов.

На второй странице черный заголовок «Наш новый символ» — и гигантскими красными буквами: «БОЕВОЙ ПЕТУХ»! Иллюстрация: прямой напряженный фаллос, в который вписан петух с багровым поднятым гребнем, выставленным вперед клювом и острыми шпорами на когтистых лапах, сжимающих пухлые тестикулы. Петух словно завис в воздухе перед тем, как спикировать на распростертое на спине нагое женское тело. Надпись: «Для посвященных мужчин. Мужчина, готовый биться за то, что он хочет, всегда получает желаемое».

Третья страница. Заявление редактора:

«НЕ ПОКУПАЙТЕ ЭТОТ ЖУРНАЛ, ЕСЛИ —

Вы любите крольчатинку. Купите кролика.

Вам нужно нечто любимое. Купите пуделя.

ПОКУПАЙТЕ ЭТОТ ЖУРНАЛ,

ЕСЛИ ВЫ ЛЮБИТЕ ДЕВОЧЕК

В этом номере их шесть. Тридцать страниц голых красоток. Любые формы, размеры и цвета, чтобы доставить Вам удовольствие и напомнить о возможностях, которые предоставляет жизнь.

ВЫ ЛЮБИТЕ СЕКС

У нас есть рассказы, заметки, анекдоты, карикатуры, фантазии, амулеты — и все на ту тему, о которой мужчины больше всего говорят, больше всего думают и больше всего хотят: даже больше, чем денег. Шестьдесят страниц только о сексе! Мы не скажем Вам, какую машину, стереосистему или видеокамеру покупать и что Вам носить. Да и кто может себе это позволить? Зато Вы наверняка можете себе позволить одно, а именно:

УДОВОЛЬСТВИЕ. Секс — это удовольствие. А мы всего за бакс с четвертью в месяц собираемся доставить такое удовольствие, которое Вам и не снилось.

ЭТО Я ГАРАНТИРУЮ.

(подпись) Гарис Брендан,

Издатель.


ПОСТСКРИПТУМ. ОСОБОЕ ЗАМЕЧАНИЕ ИЗДАТЕЛЯ!

В этом номере и ежемесячно вы найдете сложенный разворот размером 22 на 34 дюйма с изображением в натуральную величину девочки, которую мы выбрали ЛУЧШЕЙ ПОПКОЙ МЕСЯЦА!

Уже одна эта гигантская фотография в натуральную величину красивой розовой пиписки гарантирует, что Ваш БОЕВОЙ ПЕТУХ ринется в бой, а изо рта потекут слюнки от желания увидеть и другие части девчонки с такой попкой. Поэтому переверните несколько страниц, и Вы найдете еще десять захватывающих фотографий ЛУЧШЕЙ ПОПКИ месяца.

А если и это не подействует, последуйте одному из двух советов или сразу обоим:

1. СХОДИТЕ К ВРАЧУ.

2. Положите разворот в конверт вместе с Вашим именем и адресом и отправьте его нам. Мы вернем полную стоимость журнала. Оставшиеся страницы можете сохранить вместе с нашими наилучшими пожеланиями.

(подпись) Г. Б.

Издатель.


Мы с Лонеганом стояли и смотрели на макет журнала. После нашего разговора в его кабинете прошло три месяца. Макет — страница за страницей — висел на стене. Оценщик из типографии ходил вдоль него, делая свои пометки. Наконец он закончил и вернулся к нам.

— Справитесь? — спросил я.

— Мы можем справиться с чем угодно. Но это будет стоить.

— Сколько?

— Какой тираж вы предполагаете дать?

— Пока еще не решил. Какова базовая цена?

— У вас два спецзаказа: прозрачная обложка и разворот. Для этого понадобятся особые машины. — Оценщик еще раз посмотрел на стену. — Это уже тридцать тысяч для начала, вне зависимости от того, печатаете вы сотню или миллион. Полагаю, цветная печать и бумага по две сотни за тысячу поднимут цену до восьмидесяти тысяч.

— Себестоимость составит сорок центов за экземпляр, — сказала Верита. Она, как и Ронци, разумеется, тоже присутствовала при разговоре. — Ронци причитается двенадцать с половиной центов с экземпляра за распространение и еще пятнадцать центов в счет долга. Вычитаем шестьдесят два с половиной дилерских и остаемся с тридцатью пятью центами плюс дефицит для первого номера пять центов на экземпляр.

Я взглянул на Лонегана. Тот молчал.

— Это без учета наших затрат и перерасхода, которые на данный момент составляют двадцать тысяч, — продолжила Верила. — С ними потери составят пятнадцать центов на экземпляр.

— Сколько встанет миллионный тираж? — спросил я оценщика.

Его карандаш замелькал по исписанному блокноту.

— Мы сможем уложиться приблизительно в сто сорок тысяч плюс или минус несколько долларов.

В отличие от него, Верите блокнот не понадобился.

— Даже при сорока процентах продажи наша прибыль составит девяносто тысяч долларов.

— А если мы распродадим сто процентов?

— То расцветем пышным цветом. Это еще четверть миллиона долларов, что даст триста сорок тысяч чистыми.

Я обратился к Ронци, который до сих пор молчал как рыба.

— Как по-твоему? Мы продадим миллион экземпляров?

— Не знаю.

— Тогда другой вопрос. Ты можешь распределить миллион экземпляров по стендам?

— Могу, но не гарантирую, что их туда повесят.

— Доложишь пятьдесят штук к моим ста пятидесяти на рекламную кампанию?

— Что я с этого буду иметь?

— Во-первых, сто штук за продажу дополнительных восьмисот тысяч, а к этому плюс еще пять процентов от меня, что даст тебе тридцать тысяч чистыми.

— Десять, не меньше.

— Идет.

— Погоди. Не так быстро. Я еще не согласился. До сих пор никому не приходило в голову рекламировать подобный журнал.

— Это не значит, что его нельзя рекламировать, — улыбнулся я.

— И куда ты поместишь рекламу?

— Где обычно. Газеты, радио, ТВ.

— Они не примут.

— А если уже приняли?

— Поверю, когда увижу.

— Тогда пошли.

Я провел их по лестнице в квартиру. Там на столе лежала газетная реклама: контурное изображение женщины в сдержанно-сексуальном неглиже, которая с озабоченным лицом стоит рядом с креслом, где восседает ее муж, уставившись в телевизор. Ниже шел простой текст: «МАХО». Новый журнал для посвященных мужчин. Внимание! Леди! Дайте вашим мужьям по экземпляру сегодня! Это подействует лучше любых витаминов. Не упустите свой шанс».

— По ТВ пойдет та же картинка с озвученным текстом. Десять секунд. Такой же текст по радио. Реклама рассчитана на первую неделю после появления журнала на стендах. Все обговорено. Не хватает только моей подписи на контракте.

— Нет, ты все-таки сумасшедший.

— Ты уже вложил в дело двести тысяч. Что такое на их фоне еще пятьдесят? Зато я выведу тебя в люди. Сделаю большим человеком с усами отсюда и до Востока.

— Или обеспечишь симпатичным цементным пальтишком.

— Серый цвет тебе к лицу.

Ронци еще раз изучил рекламу.

— Миллионный тираж, — пробормотал он. — А если мы не продадим миллион? Я получу процент за продажу первого миллиона, когда бы это ни случилось?

— Справедливое требование.

— О’кей. Я согласен. Когда, по-твоему, мы сможем попасть на стенды?

— Сколько времени вам понадобится? — обратился я к представителю типографии.

— Шесть недель, если пройдут цветовые пробы.

— Ты слышал, — повернулся я к Ронци. — Два месяца.

Но мы оба ошиблись. Чтобы подготовить журнал к печати, понадобилось чуть больше четырех месяцев, и в продажу мы поступили только в апреле следующего года. Нас ждали все трудности, которые могут подстерегать при тиражировании: розовое было недостаточно розовым, а сфотографированные пиписки напоминали сушеный чернослив. Как и все остальное в женщинах, они выглядели несравненно лучше с макияжем и прической. Именно по этой причине нам пришлось создать целое новое направление: кабинет красоты для женских половых органов.

Глава 34

Бобби орал на модели. Лонеган вышел из воды на песок и тут же прыгнул обратно.

— Господи! Жжет, как сковородка.

— Погоди. Я пошлю за полотенцем, чтобы ты смог вытереть ноги и обуться.

Я сложил руки трубочкой и крикнул в сторону камеры, чтобы принесли полотенце.

Через минуту к нам подбежала одна из девушек: совершенно голая. В ее руках трепетало полотенце.

— Вы его просили, мистер Брендан?

— Да.

Дядя смотрел на океан, отвернувшись от девушки. Я улыбнулся про себя.

— Как тебя зовут?

— Саманта Джонс.

— Саманта, не поможешь ли ты мистеру Лонегану вытереть ноги и обуться?

— Не стоит, — живо возразил дядя. — Я справлюсь сам.

— Не глупи. Саманта не обидится.

Девушка опустилась на колени рядом с дядей. Лонеган не сводил глаз с моря. В результате, когда она взяла его ногу, чтобы вытереть, он чуть не потерял равновесие.

— Быть может, вы обопретесь о мое плечо? — предложила Саманта.

— Не стоит, — сказал дядя и снова едва не упал.

Она поймала его за локоть и заставила положить руку на свое плечо.

— Так удобнее, правда?

Лонеган не ответил. Он стоял на одной ноге и глядел на море.

— Ты в надежных руках, — сказал я дяде. — Пойду посмотрю, что у них там происходит.

Когда я добрался до камеры, Бобби продолжал орать на модель.

— Безмозглая дырка! Предполагается, что ты должна быть в упоении от этого самого, а не от себя! Немедленно сделай вид, что умираешь от желания!

Девчонка едва сдерживала слезы.

— Но, Бобби! Тут такое странное ощущение… Я никогда себя еще не видела… Все причесано, побрито, выпирает…

— Так и задумано, идиотка! — взорвался Бобби. — Что, по-твоему, мы собираемся снимать? Твои глазки?

Он с отвращением повернулся к ней спиной и увидел меня.

— Ох, черт. Этак мы будем снимать вечно.

— Отойдем-ка на пять минут.

— Пять минут перерыва! — крикнул он через плечо и пошел со мной вдоль бухты. — В чем дело?

Я внимательно поглядел на него. Красный как рак от жары. На лбу капельки пота.

— Долго ты жаришься на этом солнце?

— Часа два.

— Ну и как?

— Жарко. Мне еще в жизни не было так жарко.

— А девочкам?

Бобби пару секунд глазел на меня в молчании. Затем растерянно произнес:

— Но мы не можем обойтись без солнца.

— Если ты продержишь их на нем еще немного, вы все загремите в госпиталь.

— Я так никогда не отсниму пленку.

— Дощелкаешь в студии. Когда появится Кинг Донг?

— Этим вечером.

— Можешь начать завтра с утра. Эпизоды, где нужны натурные съемки. Ты позаботился о костюмах?

— Он привезет их с собой.

— Тогда у тебя будет все, что нужно.

— Да. Завтра в семь утра мы поедем в «Убежище».

— Какое еще убежище? — не понял я.

— Миссия моего отца. Она примерно в семнадцати милях отсюда на краю джунглей.

— Странное место для миссии. Кого же они обращают? Индейцев?

Бобби рассмеялся.

— Это совсем другая миссия. Она больше похожа на школу. Кандидаты на вторую ступень проходят курс подготовки на учителей. А «Убежищем» она называется потому, что не имеет никаких связей с внешним миром: ни радио, ни телефона. Только машины, которые время от времени поставляют все необходимое.

Тут он озабоченно нахмурился.

— Гарис, я вел себя ужасно?

— Ты просто перегрелся на солнце.

— Извини. Я заработался.

— Все в порядке. Только не забывай, что люди — не камеры, а модели — не часть прочего оборудования.

Бобби кивнул и пошел обратно. До меня донесся его голос:

— Сворачивайтесь. На сегодня все. Завтра в семь утра.

Лонеган догнал меня по дороге к коттеджу.

— Зря ты так поступил.

— Как? — сделал я невинные глаза.

— Сам знаешь. Не нужно было заставлять голую девчонку вытирать мне ноги. Очень неудобное положение. А вдруг кто-нибудь сделал снимок?

— Черт! Так и знал, что забуду! — охнул я с притворной досадой.

— Право не знаю, ради чего я с тобой вожусь.

— Я знаю, — сказал я, открывая перед дядей дверь коттеджа. — Кто еще дал бы тебе возможность исполнить мечту детства: пройтись босиком по прибою?

Верита ждала меня, держа в руке бокал с текилой и лимонным соком.

— Вы долго возвращались после ленча.

— Лонеган решил прогуляться вдоль воды, — сказал я. — А ты быстро все просмотрела.

— Мурта не врал: все действительно оказалось просто. Все как на ладони. Никаких трюков. Книги слово в слово подтверждают их отчет. И стоимость, и убытки.

— Но у тебя остались какие-то сомнения?

— Да так… Слишком уж все в порядке. Не похоже на Мексику. — Она сделала глоток коктейля. — Проанализировав книги, я решил прогуляться до посадочной полосы и поговорить с механиками…

Появился дворецкий. Я заказал скотч со льдом, Лонеган, как обычно, сухой мартини. Когда слуга ушел, Верита продолжила:

— Тебе известно, что каждую неделю на эту полосу садится до тридцати частных самолетов?

— Нет.

— Половина из них принадлежит крупным землевладельцам из этих мест.

— А другая?

— Транзит. Посадка, заправка и дальше. Они редко остаются на земле дольше одного часа.

— Никаких соображений, откуда они?

— Механик говорит, полуостров Баха. Но это не имеет смысла. Ла-Паз гораздо ближе. Получается петля в две сотни миль. Кроме того, все они летят в одном направлении. На север. Без остановок.

— На аэродроме ведутся записи?

— Нет. Это не в мексиканском стиле. У них стоит сейф, куда складывают деньги за посадку, заправку и тому подобное.

— Мексиканский таможенник тут есть?

— Нет. Только местный полицейский. А он все время спит.

— Что ты думаешь? — повернулся я к Лонегану.

— Похоже на наркотики. Но это еще не Значит, что тут замешаны фон Хальсбахи. Иначе они бы не торопились избавиться от отеля. Деньги большие. Покрыли бы любые потери.

— Каким образом нам это проверить?

Лонеган посмотрел на Вериту.

— У них есть частные инвесторы. В книгах была какая-нибудь информация по их поводу?

— Нет. Часть денег они вложили сами, остальное поступило из синдиката.

— Можно как-то узнать, кто входит в синдикат? — спросил я.

— Швейцарские банки, — пожал плечами Лонеган.

— А Джулио не может знать? — поинтересовался я у Вериты.

Она допила свой бокал.

— Спроси у него сам, когда мы вернемся в Лос-Анджелес.

Но мне не пришлось так долго ждать. Джулио очутился этим вечером на приеме. И Элен тоже.


Когда они появились, коктейль почти подошел к концу. Я же только что поблагодарил представителей власти за проявленный ими интерес и добрую волю, выразившуюся в изменении планов для встречи со мной.

— Нет-нет, сеньор Брендан, — запротестовал губернатор на почти безупречном английском. — Это мы крайне признательны вам за проявленный интерес. Ведь мы здесь располагаем одним из красивейших курортных мест во всем мире, которое может стать истинным раем благодаря усилиям таких людей, как вы. Я предлагаю вам любое содействие.

— Спасибо, ваше превосходительство. В данный момент меня заботит только одно: когда будет получено разрешение открыть казино. Без него я не смогу добиться успеха.

— Все местные разрешения получены. Остается дождаться только разрешения федерального правительства.

— Как по-вашему, сколько его придется ждать?

— Мы приложим все усилия, чтобы получить его как можно скорее.

Но я не позволил ему так просто уйти от ответа:

— Без точной даты, ваше превосходительство, я не смогу взять на себя инвестирование этого великолепия.

— Я сделаю все, чтобы дать вам ответ как можно раньше, — увернулся он. — Но сейчас, к сожалению, я должен идти. Мне нужно успеть в Ла-Паз на очень важный ужин.

— Еще раз спасибо, ваше превосходительство.

— До свиданья, сеньор Брендан. — Губернатор отвесил легкий поклон и подал руку. Пожатие было вежливым, теплым. Он еще раз поклонился и направился к выходу из помещения, прощаясь с другими гостями.

Следом молча двигались два его телохранителя. Их сюртуки в обтяжку не могли скрывать кобуры.

Я подошел к Лонегану.

— Без комментариев. Зато масса обещаний.

Лонеган не ответил. Его взгляд скользнул к двери. Я тоже посмотрел в том направлении и увидел входящих в зал Джулио с Элен.

Губернатор остановился, не в силах скрыть изумления. Затем они с Джулио обнялись и обменялись сердечным рукопожатием, а также парой фраз, после чего Джулио направился в зал, а губернатор вышел в коридор.

У меня сложилось впечатление, что Джулио знал здесь абсолютно всех. Он то и дело задерживался поболтать. И еще одна деталь: манера, в какой ему отвечали. Он держался, как король. Все остальные старались, только чтобы он их заметил. Губернатору подобных знаков внимания не оказывали.

Элен сразу подошла ко мне и подставила щечку для поцелуя, шепнув на ухо:

— Сюрприз!

Я рассмеялся.

— Привет, дядя Джон, — поздоровалась она с Лонеганом.

Он улыбнулся и тоже поцеловал ее в щеку.

— Дорогая…

Элен точно выделила из толпы Мариссу, которая щебетала с Дитером и еще двумя мексиканцами.

— Та самая?

— Ш-ш! Помнишь уговор? Я не спрашиваю тебя, ты — меня.

— Она красива.

На лице Элен появилось знакомое выражение. Время от времени ей нужна была девочка. Похоже, такой момент опять наступил.

— Снова? — простонал я. — Ну почему всегда кто-то из моих цыпочек?

— У нас одинаковые вкусы, — улыбнулась Элен. — Я тебе уже не раз говорила.

— Когда ты узнала, что он собирается сюда? — спросил я, указав на Джулио, который застрял посреди зала.

— На самолете. Я-то мечтала, что смогу всю дорогу играть с потрясающим посохом Кинг Донга, но не вышло. Рядом со мной сидел Джулио.

— И что он говорил?

— Очень мало. Ты знаешь, что он родом отсюда? Здесь до сих пор живет вся его семья.

— Нет.

— Странно. Я думала, Верита тебе рассказала.

— Ни словом не обмолвилась.

Элен взяла меня под руку.

— Твоя подружка смотрит на нас. По-моему, пора и познакомиться.

Глава 35

Я сидел в теплой ванне в пышной пене до самого носа, курил марихуану и размышлял о приятных вещах, когда дверь открылась и вошла Элен.

— Ужинать еще рано. Мы только что закончили коктейль, — пробормотал я.

— К тебе пришли. Джулио и фон Хальсбахи.

— Вздор. Я слишком накурился, чтобы разговаривать, — пробурчал я, сползая поглубже в воду. — Скажи, что встретимся за ужином.

Элен кивнула, вышла, но спустя минуту вернулась.

— Джулио говорит, что это важно.

— Черт! — Я встал. — Спроси, не захочет ли дядя Джон присоединиться к нам. Я сейчас буду.

Пришлось влезть под холодный душ. Голова прочистилась только минут через пять. Я вытерся, завернулся в широкий махровый халат и поплелся в гостиную.

Дядя Джон при полном параде посасывал свой сухой мартини. Остальные пили текилу. Я направился к бару и налил себе стакан ледяной воды. Элен исчезла. Я прислонился к бару.

— О’кей, Джулио. Что такого важного?

— Верита сказала, что она уже проверила книги и что все в порядке.

— Верно.

— И как ты решил?

— По поводу чего?

— По поводу предложения.

— Пока еще думаю.

— Ты располагаешь всей необходимой информацией. Что тебе еще надо?

Я взглянул на Лонегана. Его лицо, как всегда, ничего не выражало.

— Фактически ничего. Однако должен сознаться, что меня мучает легкое любопытство. Ты-то тут с какого боку?

— Швейцарский банк — это я, — бесстрастно сообщил Джулио.

Я кивнул.

— Ты, похоже, не удивился.

— Так оно и получалось. Просто я не предполагал, что ты располагаешь такими деньгами.

— Я много тружусь.

— Тогда зачем ты просаживаешь тяжело заработанные капиталы здесь? — спросил я, глядя Джулио в глаза.

Он вспыхнул.

— Моя семья родом отсюда. Из бедных кампесиносов. Я воспользовался случаем привлечь сюда бизнес, чтобы им жилось немного лучше.

— Посылать им по сто баксов в месяц обошлось бы дешевле.

— Мы очень гордые люди, — сухо парировал Джулио. — Не терпим милости.

— Помощь семье — это не раздача милостыни, — сказал я и сделал глоток холодной воды. — Чувствую, что для моих родственников такой подарок окажется слишком жирным.

— С азартными играми здесь будет золотое дно.

— Джулио, мы с тобой давно знаем друг друга. Я тебя когда-нибудь обманывал?

— Нет, лейтенант, никогда.

— Тогда не обманывай меня. Мы оба понимаем, что азартных игр здесь не будет. По крайней мере до тех пор, пока они не появятся по всей Мексике. Неужели ты полагаешь, что Акапулько вежливо подвинется, чтобы не мешать снимать сливки?

— Но нам обещали. Самые высокие лица.

— Обещания остаются обещаниями. Поживем — увидим. Впрочем, лично мне губернатор сказал, что он ждет согласия федерального правительства. — От травки у меня пересохло во рту. Я сделал еще глоток воды. — Без игры это место не стоит и головешки.

Джулио промолчал.

— Оно может стать доходным, если наладить туризм. Вы сами так говорили, — подал голос старый граф.

— Если удастся привести в исполнение все мои планы, да и то при других ценах. Мне еще крупно повезет, если удастся просто покрыть расходы.

— Иными словами, вы не заинтересованы?

— Я сказал, что пока думаю. А тем временем не стесняйтесь. Пообщайтесь с более заинтересованными гостями, если они есть.

Граф встал.

— Спасибо за откровенность, мистер Брендан. Мы встретимся, когда вы придете к определенному решению.

— Да.

Дитер тоже поднялся и пошел вслед за отцом к дверям. Джулио не шелохнулся.

— Я задержусь на пару минут, — сказал он, подождал, пока за фон Хальсбахами закрылась дверь, и повернулся ко мне. — О’кей, лейтенант. Теперь мы можем поговорить.

— Я не куплюсь на сентиментальную чепуху о родичах, Джулио. У тебя должна была быть более веская причина, чтобы выложить четыре миллиона.

— Например?

— Например, типа пятнадцати частных самолетов в неделю. Которые все, как один, летят на север.

Джулио молча поднял бокал и сделал хороший глоток текилы. На его губах заиграла улыбка, но глаза остались ледяными.

— Где ты услышал про это?

— Нельзя запретить людям болтать. Тебе это прекрасно известно.

— За подобную болтовню могут и убить.

— Подобная болтовня может выпихнуть меня из бизнеса, если я вложу сюда деньги.

— Отель не имеет ничего общего с движением самолетов. Полоса даже не принадлежит нынешним хозяевам.

— А кому она принадлежит?

— Местным властям.

Я рассмеялся.

— Выходит, бедолаги фон Хальсбахи даже не имеют побочных доходов? Ты буквально бросил их на произвол судьбы.

— Отель строил не я.

— А кто заставил их поверить в возможность открытия казино? У тебя здесь масса приятелей. Я полюбовался на коктейле.

— Ничего бы не произошло, если бы Дитер не позволил своим дружкам охаять курорт. До этого момента все складывалось как надо.

— Теперь с этим уже ничего не поделаешь.

— А в чем заключается ваш интерес, мистер Лонеган? — обратился Джулио к моему дяде. Тон был весьма почтительным.

— Я просто наблюдатель. Ваш бизнес меня не интересует. Я не участвую.

Джулио опять повернулся ко мне:

— Если ты купишь курорт, какая доля останется мне?

— Никакой. Швейцарский банк никуда не денется, но чтобы частных самолетов и духу поблизости не было.

— Для меня это большие деньги.

— Вот и решай. А в зависимости от твоего решения решу уже я.

Джулио встал.

— Нам обоим нужно крепко подумать.

— Верно.

Когда он ушел, я спросил у дяди:

— Ну?

— Не знаю. Он привык иметь дело с миллионным оборотом в неделю. Вряд ли он уступит так легко.

— Джулио очень расстроен, — сказала Верита за обеденным столом. — Он чувствует, что перестал тебе нравиться.

— Ничего подобного. Он очень мне нравится. Лично. Только я не хочу, чтобы он проворачивал свои сделки под боком у меня.

— Ты не пригласил его ужинать.

До меня внезапно дошло. Лицо. Все дело в сохранении лица. А кроме того, мы ведь старые приятели. Были вместе в армии.

— Где он?

— В своей комнате.

— Позвони ему и спроси, не хочет ли он спуститься. Скажи, что я был уверен в его обязательном присутствии, поэтому и не пригласил.

Верита кивнула и вышла из-за стола.

— Что случилось? — спросила Элен.

— Ничего.

Она перевела взгляд на Лонегана.

— Дядя Джон, почему ты не велишь ему держаться за журналы? Остальное совершенно излишне.

— Он и мальчиком никого не слушал, так с чего начинать прислушиваться к чужим советам сейчас?

Верита вернулась.

— Он сейчас спустится. Он очень счастлив.

Спустя пять минут появился лучащийся улыбкой Джулио в ослепительно-белом тропическом костюме.

— Извините за опоздание, — сказал он.

Еще через несколько минут к нам присоединились Дитер и Марисса, и начался очередной великолепный ужин. Из-за стола мы поднялись чудовищно объевшимися.

— Сегодня вечером на берегу бухты морское шоу и национальные танцы, если вы интересуетесь подобными вещами, — сообщил Дитер.

— Я давно уже не молод, — сказал Лонеган. — Лучше пойду спать.

Я внимательно посмотрел на него. В Лос-Анджелесе дядя никогда не ложился раньше пяти утра, а сейчас всего полночь.

— Ты хорошо себя чувствуешь?

— Прекрасно. Я просто не привык к такому количеству солнечного света и свежего воздуха.

Дядя распрощался и ушел по тропинке к коттеджу.

Остальные вслед за Дитером направились к бухте. На берегу горел костер, на песке были расстелены одеяла. Рядом с огнем группа из пяти человек играла «Кукарачу». Мы скатали несколько одеял в валик и уселись. Остальные гости рассосались по бухте.

Дитер пустил по кругу золотой портсигар:

— Дымка?

Это оказалась не травка, а чистый динамит. Я воспарил после первой же затяжки. Девушки, похоже, чувствовали то же самое. И сам Дитер. Зато Джулио равнодушно попыхивал, как обычной сигаретой, словно наркотик вообще на него не действовал.

Вступили танцоры. Это были любители: в основном обслуживающий персонал отеля, но плясали они хорошо и с явным удовольствием. Мы подхватили ритм. Марисса внезапно вскочила и закружилась с ними, затем к ней присоединилась Верита и, после секундного колебания, Элен. Джулио с улыбкой наблюдал за девушками. Верита схватила его за руку и заставила встать.

Они оказались такой красивой парой, что вскоре все прекратили танцевать и стали любоваться ими. Я откинулся на одеяло. Напротив меня сидел Дитер.

— Вы, мистер Брендан, должно быть, считаете нас очень глупыми, раз мы не замечаем, что творится под самым носом, — начал он.

Я не ответил.

— Но мы просто ничего не могли поделать. Не забывайте, что мы — чужие, пришельцы. Одно слово — и мы могли лишиться всего.

— Но если такое грозит вам, гражданам Мексики, то что говорить обо мне?

— Вы в другом положении. Вы американец, гринго. Даже если здесь и не любят американцев, то уважают их деньги и деловые связи. Они не посмеют вас тронуть. Кроме того, у вас есть дядя.

— А он при чем?

— Он очень важный человек в Лос-Анджелесе, не так ли? И кажется, единственный, кого уважает Джулио. — Дитер раскурил еще одну сигарету. — Джулио большая шишка в этих местах, но ваш дядя еще важнее. Мы слышали, что без его разрешения Джулио не мог бы закрепиться в Лос-Анджелесе.

Счастливый, белозубый Джулио плясал с Веритой. Внешне он не отличался от тех мужчин, которые стояли вокруг и следили за их танцем. Он действительно был здесь дома.

А Лонеган пошел спать. Внезапно я осознал, что его поведение изменилось с момента появления Джулио. Он захлопнул створки, как босс, который не может себе позволить опуститься до уровня подчиненных. Когда-то он сказал мне: «Как ты думаешь, стал бы Джулио защищать тебя хоть мгновение, если бы я ему не разрешил?»

Я перевел взгляд на Дитера.

— Сколько вы знаете в действительности?

— Достаточно, чтобы быть уверенным в одном: ради вас Джулио не прекратит пользоваться взлетной полосой. Единственный человек, который может заставить его сделать это, — ваш дядя.

Глава 36

Я лежал на спине на одеяле и плыл в звездах под звуки музыки. Ночное небо было бархатно-черным. Звезды мигали, как огоньки на рождественской елке. Я пробирался сквозь них и решал, существует ли Санта-Клаус.

— Твоя подружка настоящая красавица, — нежно дохнул мне в ухо голос Мариссы.

Я перекатился на живот и протянул ей сигарету.

— То же самое она сказала про тебя.

Марисса сделала несколько затяжек и вернула травку мне.

— Грустно.

— Почему? Здесь так приятно жить.

— В мире нет ничего, что было бы таким, как кажется. Ты согласен?

— Реальность такова, какой ты ее видишь. Даже если никто больше не согласен с тобой, она от этого не становится менее реальной.

Марисса улыбнулась.

— У тебя на все готов ответ.

— Если бы, — пробурчал я, садясь. — Жизнь стала бы гораздо проще.

Наше внимание привлек громкий взрыв смеха. Оказывается, к компании присоединились Бобби, Кинг Донг и модели вместе с ассистентами. Они бешено скакали вокруг костра.

Бобби плюхнулся на одеяло рядом со мной.

— Стоит им заслышать музыку, как их ничем не удержишь!

— Все о’кей. Пусть забавляются.

— Ничто их завтра в семь не поднимет.

— Расслабься, — предложил я, протягивая ему травку.

Бобби глубоко затянулся.

— Как дела?

— О’кей.

— Ты решился?

— Нет пока.

— Если дело в деньгах, то мой отец просил передать тебе, что он заинтересован.

— Дело не в деньгах.

Бобби повернулся к Мариссе:

— Я охотно занялся бы тобой.

Девушка явно растерялась.

— Он говорит о фотографиях, — пояснил я.

— О! — Она улыбнулась. — Не думаю, что мне захочется.

— У тебя великолепное тело, — продолжил Бобби. — Ты красива.

— Я принадлежу к другому типу. Мне было бы слишком стыдно.

— Объясни ей, что мы люди холодные, — обратился ко мне Бобби.

— Я уверен, что она это знает.

— Не очень-то ты помогаешь, хоть и издатель. Какой разворот получился бы!

— Если бы я делал твою работу не хуже своей, то стал бы Бобом Джучионе.

Бобби еще разок затянулся, передал сигарету мне и встал.

— Раз уж их нельзя выпороть, придется присоединиться. Музыка бесподобна.

Начался новый танец. Я протянул руку Мариссе:

— Пойдем?

— Минутку, — сказал Дитер, доставая кокаин и ложечку. — Подзаведитесь сперва.

Не успели мы с Мариссой закончить, как нас уже окружили остальные. Ложечка мгновенно пошла по рукам. Когда она вместе с флаконом вернулась к Дитеру, кокаин кончился, а все были в ударе. Дитер послал за очередной порцией, и вечер бухнул с новой силой.

Музыканты жарили вовсю, а Бобби вдобавок к коке и травке приволок коробочку с маком. Через час с нас градом катил пот, все как-то приелось. Я сел обратно на одеяло. Все-таки годы сказываются.

Саманта — фотомодель — не выдержала первой. Она сорвала с себя лифчик и юбку и кинулась к морю:

— Айда за мной! Последний — вонючка!

Через мгновение все модели стали срывать с себя одежду и бросились следом за Самантой, а потом и мы припустили к воде, швырнув предметы туалета на песок. Внезапно музыканты смолкли. Тишина была шокирующей.

Я оглянулся. Все — мужчины и женщины — уставились на Кинг Донга, который медленно перешагнул через свои брюки. Раздался коллективный вздох.

Глаза Дитера вспыхнули. У Джулио отвисла челюсть. Девчонки молча застыли, не в силах отвернуться. Я обвел их глазами. Только окончательный псих может утверждать, что большая палка не производит на женщин впечатления.

— Бык! — нарушило тишину восклицание Джулио.

Все расхохотались.

— Невероятно! — почти благоговейно произнес Дитер и пошел к Кинг Донгу, но тот уже бежал к воде. Он красиво вошел в волну и вынырнул посреди девочек. Те завизжали и захохотали.

Элен хлопнулась на одеяло рядом со мной.

— У меня колени подкашиваются.

— Разобрало? — засмеялся я.

— Просто пот градом. Я едва не впала в оргазм от одного взгляда. А еще воображала, что уже все видела.

— Так то были картинки. А тут натура.

— Интересно, каков он в твердом виде? — мечтательно произнесла она.

— Вот этого ты никогда не узнаешь.

— Почему?

— Потому что он не успеет подняться и наполовину, как отсосет из тела всю кровь, так что мужик поневоле грохнется в обморок, — с серьезным видом произнес я.

— Издеваешься? — обиженно отозвалась Элен и подняла руку, словно для удара. Потом рассмеялась.

Я заметил, что Марисса смотрит на нас со странным выражением, и протянул ей руку. Она взялась за нее, и я подтащил девушку поближе к себе. Она казалась очень напряженной. Я поцеловал ее в мягкие, влажные губы.

Марисса отпрянула.

— Мне лучше пойти к себе.

— Я надеялся, что ты побудешь со мной.

Она покосилась на Элен.

— Ведь приехала твоя подружка.

— Ну и что? Мы же все здесь друзья.

— Верно, — нежно произнесла Элен. — Друзья.

Она мягко провела пальцами по лицу Мариссы.

— Друзья делятся. Друзья любят.

Глаза Мариссы широко раскрылись.

— Я не знаю. Я никогда… — Тут по ее телу пробежала дрожь. — Я слишком накурилась.

Она порывисто встала и застыла, слегка покачиваясь.

— Я иду к себе.

С этими словами Марисса сделала два шага и начала падать. Я подхватил ее прежде, чем она коснулась песка, и осторожно уложил на одеяло. Девушка была очень бледна. На верхней губе блестели капельки пота. Я пощупал пульс. Все в порядке.

Элен испугалась.

— Она просто отключилась, — успокоил я.

— Я могу чем-нибудь помочь?

— Мокрый компресс на голову не повредит.

Элен побежала к прибою, на ходу срывая с шеи платок. Особой пользы, конечно, не будет, но, по крайней мере, у Элен появится занятие. Единственное, что действительно могло помочь Мариссе, — это сон.

Вдвоем мы каким-то образом сумели дотащить ее до коттеджа. Я уложил девушку на кушетку. Мой взгляд привлекла записка на кофейном столике. Я взял ее.

«Гарис, мне кажется, что нам обоим будет удобнее, если сегодня я переночую в главном здании. Увидимся утром. Л.»

— Можно устроить Мариссу в другой спальне, — сообщил я. — Дядя Джон на сегодня съехал.

Элен осталась раздевать Мариссу, а я вернулся в гостиную и смешал себе скотч. Травка выветрилась. Я спустился с небес и чувствовал себя странно трезвым. Сна ни в одном глазу, конечно, это действие кокаина.

Я прихватил бокал с собой на веранду и сел в плетеное кресло. Издали доносились взрывы смеха фотомоделей, которые возвращались в коттеджи, и голос Бобби, дающий ассистентам инструкции на завтра. Потом упала тишина. Я сделал глоток. Вечер закончился.

Из дому вышла Элен и остановилась рядом с креслом.

— Она спит.

Я не ответил.

— Я улечу утренним рейсом.

Я взглянул на нее.

— Мне не следовало приезжать. Мне нечего здесь делать. Я работаю в журнале.

— Послушай, у тебя нет никаких причин для подобного настроения.

— Я сгорала от ревности. Когда ты путаешься с девчонками в Лос-Анджелесе, то как-то еще могу с этим примириться, но, когда ты далеко, буквально схожу с ума. Мне все кажется, что ты встретишь «ту настоящую» и ускользнешь навсегда.

— Если такое случиться, ты узнаешь первая. Не переживай.

Но Элен не была расположена шутить.

— Катись ты! Я не хочу узнать первой. Расскажи лучше своей мамочке. Она вторая женщина, которая хочет видеть тебя женатым. По ее словам, тридцать пять — самая пора, чтобы остепениться.

Вот это неожиданность.

— Она действительно надеется, что к этому приложишь руку ты?

— Да, — горько отрезала Элен.

— Но почему она мне ничего не сказала?

— Откуда я знаю?! — взорвалась она. — Твоя мать боится тебя. Она говорит, что никогда не могла общаться с тобой. В следующий раз, когда она пристанет с этим вопросом, я пошлю ее подальше. К черту, какое мне дело, с кем ты трахаешься?!

Я поймал ее руку.

— Спокойнее.

Элен как-то сразу обмякла и позволила усадить себя в соседнее кресло. Я нежно потрепал ее по щеке. Она была мокрой от слез.

— Не так уж все плохо.

— Нет, именно так, — возразила она, выпрямляясь. — Я сама виновата, верно? Я нарушила все условия. Перешла черту.

— Тихо, девочка, — шикнул я, прижимая свой палец к ее губам. — Мне не известны условия, которые определяли бы, как следует любить.

Элен на мгновение уставилась на меня, затем опустила голову мне на грудь.

— Гарис! — зашептали ее губы. — Почему все стало таким сложным? Почему нельзя, как обычно?

Я не ответил.

— Помнишь, как было, когда мы только начинали журнал? Как нам не хватало времени в сутках, и я переселилась к тебе в ту квартирку над складом? Там были только ты и я.

— Да, — отозвался я, продолжая поглаживать ее по щекам.

Какая все-таки странная вещь — память. Она для каждого своя. Каждый помнит лишь то, что хочет Детали, которые не кажутся важными, выпадают почти мгновенно.

Со своей точки зрения Элен была права Мы с ней действительно были вдвоем. Но она забыла, что с нами жила Дениза.

Глава 37

— Вот «Мысленные экскурсы» для майского номера, — устало сказала Элен, кладя передо мной папку на кухонный стол. — Тысяча слов для «Его фантазий» и две двести для «Ее фантазий».

— Как так получилось? — поинтересовался я. — Я, конечно, знал, что женщины болтают больше, но настолько.

Элен слишком вымоталась, чтобы ответить на укол.

— Мне легче описывать сексуальные фантазии женщин, чем мужчин. Только, похоже, я уже полностью исчерпалась и в том и в другом плане. Больше ничего в голову не лезет. Нам нужна помощь.

Я открыл папку. С иллюстрациями статью можно было растянуть страниц на шесть.

— Подкалывай, беби. На следующей неделе мы поступаем в продажу. Если все пойдет, как я надеюсь, ты сможешь нанять себе в помощь полгорода.

Тут я кинул взгляд на часы. Третий час утра.

— Отправляйся домой и поспи. Завтра продолжим.

— Завтра воскресенье.

Я еще раз посмотрел на часы. Элен была права. «Селко» утверждали то же самое, а японцы никогда не врут. По крайней мере, со времен второй мировой.

— Тогда поспи подольше.

— Мне еще нужно написать четыре заметки и третий эпизод из «Современной Фанни Хилл».

— Это подождет до понедельника.

— А ты чем займешься?

— Бобби оставил мне шесть серий. Нужно будет отобрать фотографии, выбрать «Лучшую попку», а затем написать подзаголовки и комментарии. У меня, к сожалению, аналогичные неприятности: все идеи, пригодные для нимфоманьяков, подошли к концу.

— А они обязательны?

— Ну как ты думаешь? — улыбнулся я. — О чем, предполагается, размышляет девица, которая на всех фотографиях играет со своей пипиской? О том, что в воскресенье надо сходить в церковь?

— Все это так убого. Временами мне кажется… — Элен встала, не закончив предложения.

— Что тебе кажется?

— Не важно. Наверное, я просто устала.

— Выкладывай. Раз пришло в голову, говори.

— Мы все упрощаем до дешевки. Будто в мире ничего не осталось кроме мужских и женских органов. Мне стыдно пользоваться журналистским опытом для такого.

— У тебя есть убеждения. В таком случае, не занимайся тем, что тебе не по нраву.

— Гарис… а у тебя есть убеждения?

— Кончились. Когда-то мне казалось, что есть, но это прошло. Вернувшись из Вьетнама, я ходил и грезил. Я собирался показать всем, какие мы сволочи. Только никто не слушал. Собственно говоря, никому до этого не было дела, кроме нескольких политиков, которые желали выехать хоть на чем-нибудь. Остальным было наплевать. Потом мечты исчезли. И теперь я собираюсь скармливать им то, чего они действительно жаждут, даже если все это такой же самообман, как их автомобили, пиво и телевидение.

— Ты действительно так считаешь?

— Нет. Просто сужу по себе. — Я встал из-за стола. — Только мне кажется, что я все-таки вырос. Раз уж нельзя переделать общество на свой лад, остается идти в ногу с ним и стараться выжать из этого самое лучшее. А правила игры называются «деньги». Если я прав, то сумею сделать большие деньги.

— И станешь от этого счастливее?

— Не знаю. Только я не испытывал особого счастья, пока не имел ни гроша. Думаю, будучи богатым, гораздо удобнее чувствовать себя несчастным.

Элен задумчиво кивнула.

— Может быть, ты и прав. — Тут она не смогла сдержать усталого вздоха. — Пожалуй, я последую твоему совету и поваляюсь завтра в постели.

— Прекрасно. Я провожу тебя до машины.

Улицы были почти пустынны. Мы дошли до угла, где стояла машина Элен, и нас лишь раз обогнал случайный автомобиль.

Девушка отперла дверцу, села и опустила окно.

— По-моему, страшно глупо уезжать каждую ночь домой только затем, чтобы с утра пораньше вернуться.

Я промолчал.

— Гарис, почему ты никогда не предлагаешь мне переночевать?

— В моей квартирке? Ты ведь знаешь, как она выглядит. Натуральное стойло, да еще повсюду валяются бумаги.

— Но ты же водишь в нее девочек. И мальчиков тоже. Почему не меня?

— Ты другая.

— Разве? Мне тоже доставляет удовольствие трахаться.

— Не в этом дело, — покачал я головой.

— Ты все еще думаешь обо мне, как о ребенке, а я давно уже выросла. Я прекрасно понимаю, к чему тебя влечет, и нисколько не осуждаю. Я тоже занимаюсь этим делом с девочками. Так что же? Важно не это, а связи. И ты мне небезразличен.

— Знаю. Только с тобой иное. Ты — вроде обязательства.

— А ты не любишь обязательств?

— Не люблю, пока не определюсь кто я и что я.

Элен повернула ключ зажигания. Мотор мягко заурчал. Она просунула голову в окошко, и я поцеловал ее.

— Я знаю, Гарис, кто ты, — тихо сказала девушка. — Почему же ты не знаешь этого сам?


Некоторое время я смотрел вслед машине, удаляющейся в сторону Беверли-Хиллз, затем медленно поплелся обратно.

— Эй, Гарис! — окликнули меня с другой стороны улицы. Я обернулся и увидел тощего затянутого в кожу парня, который направлялся ко мне. Его лицо попало в свет фонаря, и я узнал толкача, уже несколько лет работавшего в «Серебряном гвозде».

Мы обменялись звучным рукопожатием.

— Привет, Дэнни. Откуда ты тут взялся?

— Да вот хочу прогуляться по бульвару Голливуд, авось найду развлечение.

Дэнни заглянул мне в лицо:

— Чем занимаешься?

— На меня не ставь. Мне надо работать.

— Выходит, цыпочка тебя полностью выжала? — не сдерживая циничной нотки, спросил он.

— Мне действительно надо работать, — сказал я, рассмеявшись.

— Эх, приятель. Мир — это дерьмо.

— В «Гвозде» сегодня нечем заняться?

— Да нет, все как обычно. Просто ребятки выжили меня. Представляешь, являются четырнадцати-пятнадцатилетние, не старше шестнадцати, и начинают прыгать под свои фоны, как сумасшедшие. А «крали» обожают цыпляток. Для них я уже старик.

— Честно говоря, до старости тебе еще пахать и пахать.

— В нашем деле двадцать пять — уже глубокая древность.

— У тебя просто несчастливая полоса. Она скоро кончится.

Дэнни уныло потряс головой:

— Сегодня меня обокрали. Моя девчонка оказалась последней сволочью. Представляешь, он заявил, что я не платил ему целыми неделями!

— Прибей.

— Ну да. Эту каланчу, которая на тридцать фунтов тяжелее меня. Если так будет продолжаться, я найду другой подход: перейду на полную занятость. Чтоб времени не было.

Он опять заглянул мне в лицо и зашептал:

— Хочешь целый грамм горного хрусталя?

— Сколько?

— Шестьдесят пять.

Я скривился, и Дэнни быстро добавил:

— Для тебя пятьдесят.

Приняв в ладонь бумажку, он сунул мне целлофановый пакетик, который я тут же опустил в карман.

— Спасибо, — буркнул Дэнни. — Теперь пойдет на лад.

— О’кей.

Мы медленно пошли по улице к моему складу.

— Никому больше не нужен стиль, — снова завел ноющим тоном Дэнни. — Все хотят свеженького.

Я промолчал.

— Господи, да я заткну за пояс любого из этих молокососов. Если бы «кралечки» только знали… Ведь я языком могу сделать больше, чем любой из этих ребяток с помощью двухфутового хвоста.

Мы очутились у моей двери.

— Не отчаивайся, — посоветовал я. — Класс даст себя знать.

— Ага. Верно. — Он внимательно посмотрел на меня. — Про тебя идет хорошая слава. Поговаривают, что толк будет. Особенно теперь, когда позади тебя Лонеган. Он ставит только на победителей.

Мы снова хлопнули друг друга по рукам.

— Ну, счастливо, — пожелал Дэнни. — Увидимся еще.

— Тебе тоже счастливо.

Я проводил его взглядом до угла, затем полез за ключами. Только они мне не понадобились. Дверь открылась, стоило мне взяться за ручку, — оказывается, я забыл опустить «собачку». Я вошел, запер замок и поднялся в свою квартиру.

Кухонный стол был усыпан бумагами. «Голливуд экспресс» по сравнению с журналом оказался детскими бирюльками. С газетой гораздо проще: ее легче готовить, легче печатать и оформлять — в журнале же важно все вплоть до скрепок.

Мне пришла в голову мысль о только что купленном кокаине. Щепотка, пожалуй, не повредит. На худой конец она подзарядит меня, по крайней мере, на несколько часов работы. Я достал лезвие, стеклянную тарелку и купленный кристаллик. Он был похож на зазубренную горную вершину размером чуть меньше моего большого пальца и слегка поблескивал, как свежий снег. Я смочил указательный палец, потер им кристалл и лизнул. Вкус солоноватый, язык защипало, — значит, о’кей. Я принялся аккуратно строгать кристалл. На тарелку падала тонкая стружка. Удалось набрать порядочную дозу, а кристалл вроде даже не уменьшился. Приличная упаковка мне попалась.

Я опустил остаток обратно в целлофановый пакетик и растер стружку в мелкую пыль, затем разделил пудру на четыре части. Каждой хватит на добрую понюшку. Скатав десятидолларовую банкноту в импровизированную соломку, я дважды вдохнул, а остальное отставил на потом.

Кокаин был хорош. Он дошел до меня почти мгновенно: голова прояснилась, глаза раскрылись, а ноздри защипало, и они слегка онемели, словно забились пылью.

— Да-а, — произнес я вслух.

Затем я сделал себе чашку растворимого кофе, сел и раскрыл первую папку. Заглавие заставило меня расхохотаться: «Как узнать характер человека по форме попы». Смысл статьи заключался в том, что девические попки свидетельствуют о характере не хуже, чем лицо. Дальше анализировались подробности, как то: высота, приопущенность, ширина, плотность, твердость, мягкость, пухлость, гладкость, волосатость, большая или маленькая, торчит вверх или вниз и даже что значит, если одна ягодица больше другой. За этот опус мы заплатили одному знакомому Элен по колледжу двадцать пять долларов за страницу. Ребенок отработал в них каждый пенни. Он действительно провел глубокое изучение предмета. Чем дольше я читал, тем громче хохотал, пока не сообразил, что чересчур приятно провожу время. Никакая писанина сама по себе не в состоянии вызвать подобного веселья, видимо, я слишком высоко воспарил. Прямо как воздушный змей.

Я допил кофе. Состояние не изменилось, так что читать было явно бесполезно. Придется заняться фотографиями, сказал я сам себе и выключил верхний свет, затем зажег диапроектор. На экран упало белое пятно. Я нажал кнопку. Первый слайд скользнул в рамку, и я уставился на самую большую, самую красивую пиписку, которую только видел в своей жизни. В мозгу полыхнула мысль о поезде, влетающем в Голландский туннель. Я опять нажал кнопку. На этот раз вид половых губ сзади вместе с анусом. Розовое и коричневое. Два поезда, подумал я и громко расхохотался.

Затем я выключил проектор и откинулся на спинку кресла. Это уже чересчур. Мне не справиться. Я вскарабкался слишком высоко и уже не мог вернуться, чтобы взять себя в руки.

За спиной вроде бы скрипнула дверь спальни. Я потряс головой. Не хватало только слуховых галлюцинаций. Я твердо знал, что в квартире больше никого нет. Тут дверь снова скрипнула, и я встал.

Нет, на этот раз я точно тащусь. Кто-то подмешал к кокаину кислоту, и у меня начались глюки. В дверях спальни стояла Дениза, одетая, как почти год тому назад, в форму французской горничной.

— О, черт, — пробормотал я.

Она медленно пошла ко мне. Ее глаза были широко раскрыты.

— Гарис, — зазвучал ее нерешительный голос. — Можно мне вернуться на прежнюю должность?

На какой-то миг у меня отшибло дар речи. Затем дошло, что это все-таки не глюк. Я протянул к девушке руки. Она кинулась в мои объятья и прижалась лицом к груди.

— Привет, беби, — пробормотал я. — Где ты пропадала?

Тело Денизы сотрясала мелкая дрожь, а голос из-за моей рубашки прозвучал глухо, но не настолько, чтобы утратить боль:

— Гарис, Гарис. Ты так и не послал за мной, хоть и обещал.

Глава 38

Она оседлала меня, как жокей: колени согнуты, бедра прижаты к моим бокам, ляжки слегка напрягаются и ослабевают, мягко поднимая и опуская ее тело. Мой петух словно плавал в теплом масле. Потом она наклонилась вперед, нежно коснувшись сосками моей груди, и поцеловала в губы, одновременно скользнув пониже и поближе, вжимаясь в меня как можно крепче. Ее тело вздрогнуло от очередного оргазма.

— О, мой любимый!..

Я крепко сжал ее голову. Спустя мгновение она села и посмотрела на меня. Я все еще был внутри, но она не сделала попытки отпустить меня.

— Твои энергетические частички рассосались.

— Так и должно быть, — улыбнулся я. — Мы трахаемся уже несколько часов.

В окне уже начинало светать.

— Это не повод. Я кончала уже тысячи раз, а ты — еще ни разу.

— Из-за кокаина. Он всегда ставит меня торчком, но если в таком состоянии переусердствовать, я не могу кончить.

— Дело не в кокаине. Просто я теперь на третьем уровне. Мне приходилось слышать о таких вещах.

— Ах да, я и забыл. Мир и любовь.

— Мир и любовь, — автоматически ответила Дениза. — С последней нашей встречи я очень многому научилась.

Она поднялась на колени и поползла вперед, пока не очутилась над моим лицом.

— Выпей меня!..

Я положил ладони на ее ягодицы и притянул к себе. Она была медом, мирром, померанцем, мандаринкой, мускатным вином, горной росой и всеми нежными вкусами и запахами любви. Скоро мышцы ее ягодиц напряглись и задрожали, а я все купался в ее сладости.

На этот раз Дениза скатилась на спину. Ее грудь тяжело вздымалась и опадала.

— Я не могу кончить! Мое нутро жжет, словно электрическим кондуктором.

Я промолчал.

В следующее мгновение Дениза села и снова наклонилась надо мной. Ее рука сомкнулась вокруг моей палки.

— Я люблю эту штучку, — сказала она, целуя уд. — Она такая красивая.

Затем она взяла его в рот и нежно провела языком по самому кончику, но тут же выпустила, прижалась к нему щекой и закрыла глаза.

— Мне так хотелось бы, чтобы ты кончил.

— Это кокаин. Я уже говорил.

Дениза открыла глаза и внимательно посмотрела на меня.

— Нет, это не кокаин.

— Тогда что же?

— Ты ее любишь, — уверенно сказала она.

— Люблю? — удивился я. — Кого?

— Элен.

— Ты с ума сошла.

— Нет, — серьезно возразила Дениза. — Я же сказала, что теперь я на третьем уровне. Теперь я вижу все гораздо четче. Когда ты вышел с Элен, я стояла на другой стороне улицы. Вы шли к машине, а я видела ваши ауры, которые любовно проникали друг в друга. Когда же ты поцеловал ее, они вспыхнули так ярко, что ночь едва не превратилась в день.

— А что еще ты видела? — спросил я.

— В подворотне напротив машины стоял человек. Он ждал тебя. Его самого я не видела, но чувствовала его ауру, поэтому знала, что он не хочет тебе зла. Я не стала смотреть дальше, а просто поднялась в твою квартиру.

Я не знал, что сказать.

— Не могу понять только одного, — озадаченно продолжила Дениза. — Почему ее нет здесь, рядом с тобой.

Я выразительно поглядел на нее.

— Мне не было бы обидно, — сказала она. — Я люблю тебя, а ты любишь всех, поэтому, разумеется, я люблю и ее тоже.


Полдень давно уже прошел, когда я проснулся. Солнце начинало клониться к западу. Я сел и потянулся за сигаретой. Дверь спальни была закрыта, однако в другой комнате работало радио. Я закурил и направился в ванную, а когда вышел оттуда, Дениза ждала меня с подносом в руках.

— Ложись, — велела она.

— Мне надо работать.

— Ложись и позавтракай, — твердо возразила она. — Сегодня ты не работаешь. Лежи и набирайся сил.

При виде яиц и дымящегося свежесваренного кофе у меня слюнки потекли. Я даже не подозревал, что так голоден, поэтому без дальнейших споров полез в кровать, и Дениза поставила мне на колени поднос.

Пока она наливала кофе, я взялся за стакан с апельсиновым соком.

— Вот уж не подозревал, что у нас в холодильнике осталась еда.

— Пока ты спал, я сбегала в магазин, — пояснила Дениза. — У тебя не было абсолютно ничего.

Я допил сок и принялся жевать. Дениза секунду-другую наблюдала за мной, затем направилась к двери.

— Позови, когда позавтракаешь. Я заберу поднос, а ты опять ложись спать.

— Чем же будешь заниматься ты?

— Уборкой. У тебя тут невероятный беспорядок. Такое впечатление, что никто не убирался уже несколько месяцев.

Дениза закрыла за собой дверь, а я набросился на стейк. Он был выше всяких похвал: розовый, поджаристый, ароматный. Яйца тоже оказались сваренными как надо, в сумочку, когда желток горячий, но еще мягкий. Я очистил тарелку так, словно проголодал месяц.

Дениза, похоже, обзавелась встроенным сенсором, потому что появилась как раз в нужный момент, чтобы налить вторую чашку кофе. Затем она взяла поднос.

— Оставь кофейник, — попросил я.

— Хватит с тебя двух чашек. Тебе нужно спать.

— Мне совершенно не хочется спать.

Но я ошибся. Стоило мне только на минутку откинуться и прикрыть глаза, как время каким-то непонятным образом переместилось на девять часов вечера. Сенсорное устройство Денизы опять сработало, поскольку она тут же очутилась в комнате.

— Что ты мне намешала? — поинтересовался я. — Я вырубился, как лампочка.

— Абсолютно ничего. Просто твоему организму необходимо было выспаться. А теперь прими горячую ванну и расслабься, пока я сменю простыни. Затем одевай что-нибудь самое удобное, и мы вместе поужинаем. У меня в духовке стоят замечательные цыплята.

Против подобной программы у меня не было ровно никаких возражений. Я уже давно не чувствовал себя так хорошо.

— Послушай, почему ты так добра ко мне? — спросил я, вылезая из кровати и целуя Денизу в нос.

— Я люблю тебя, — пожала она плечами. — А теперь быстро в ванну.

На ночном столике я приметил уже готовую к употреблению травку и прихватил ее с собой. Очень приятно курить в горячей воде. Это лучший из известных мне способов хорошенько отдохнуть и восстановиться. Взлетаешь, но не слишком. В общем, простенько и со вкусом. Когда я через полчаса вылез из ванной, мир цвел и благоухал. Причесавшись, я поискал глазами одежду, но ее нигде не было. Тогда я прошел в спальню. Вот она, лежит на кровати, свежевыстиранная и аккуратно подколотая булавками. Я оделся, вошел в гостиную — и застыл на пороге от изумления.

Комната выглядела совершенно иначе. Она даже вроде бы вдвое увеличилась в размере благодаря по-новому расставленной мебели. Рабочий уголок переехал к входной двери и отлично там уместился, вместо того, чтобы занимать, как раньше, всю комнату. Диван отодвинулся к дальней стене. Перед ним стоял коктейльный столик, а сбоку — удобное кресло. Получилось милое убежище для бесед. Небольшой круглый обеденный стол покинул кухню и занял место у окна. Он был удачно сервирован фарфором и серебром на льняной скатерти гвоздичного цвета. В центре красовалось сложное сооружение из хрустального подсвечника с вазой. В вазе стояла одинокая роза на длинном стебле, а в подсвечнике горела красная свеча. Тут же, распространяя свой аромат, возвышалась уже открытая бутылка «Шато Маутон Ротшильд».

Но окончательно добило меня то, что я увидел Элен, которая шла ко мне с бокалом скотча со льдом.

— Нравится? — спросила она с дрожащей улыбкой. — Мы работали весь вечер.

Я уставился на нее, как манекен. К нам подошла Дениза с чемоданом.

— Вы пока садитесь и выпейте по коктейлю, а я распакую вещи Элен.

У меня наконец прорезался голос.

— Что заставило тебя прийти? — спросил я Элен.

— Я позвонила ей и рассказала про ваши ауры, — спокойно ответила вместо нее Дениза.

— Бред какой-то, — пробормотал я.

— Разве? Да вы только посмотрите на себя. Светитесь на всю комнату.

Дениза отправилась в спальню, а я не сводил глаз с Элен.

— Ты веришь всей этой чепухе?

— Приходится. Ведь я здесь, не так ли?

Я отставил бокал, и Элен бросилась в мои объятья. Ее губы были мягкими, теплыми, сладкими, а тело, крепко прижавшееся к моему, словно никогда и не отрывалось.

Стол был накрыт только на двоих. Когда я попросил Денизу присоединиться к нам, она отказалась.

— Ваши ауры пока не готовы принять меня.

Я не помню, о чем мы тогда говорили с Элен. Не помню, что ели, но ужин был превосходен. Просто внезапно настала полночь, а Дениза исчезла. Ни Элен, ни я не заметили, как она ушла.

— Куда она делась?

— Я не знаю.

— А вдруг она Золушка, как по-твоему? — спросил я, сделав глоток вина.

Элен рассмеялась.

— Золушка — это я. А ты мой Принц.

Я взял бутылку.

— Пошли в спальню.

Открыв дверь, я застыл на пороге. Магия Денизы поработала и здесь: кровать заправлена, уголок одеяла приглашающе откинут, на ночном столике горит свеча, а на подушке лежит записка.

Элен подошла к кровати и взяла листок.

— Что там? — спросил я.

— Мир и любовь.

Я поставил бутылку на столик.

— Ты так и не ответила, что заставило тебя прийти сюда.

— Она сказала, что тебе удастся кончить только со мной. Что одна я в состоянии заставить твои энергетические железки перегруппироваться и снова наполниться.

— И ты поверила?

— Конечно. Она сказала, что вы занимались любовью всю ночь напролет, но ты так и не кончил. Ни разу.

Элен приблизилась ко мне и начала расстегивать пуговицы, затем прижалась губами к моим соскам, прошептав:

— Сегодня ночью все будет иначе.

Ее пальцы мягко скользнули по животу.

Тогда я еще не знал, насколько она была права, но скоро в этом убедился. Быть внутри ее не значило совокупляться. Это значило вернуться домой. Пить ее не значило пить — я глотал эликсир жизни. Когда я сосал ее грудь, я превращался в ребенка, жаждущего молока, приготовленного ею специально для меня. И каждый раз, когда она отдавалась мне, она брала меня всего, поскольку была глубинной сутью моей жизни.

Я лежал, распростершись на подушках. Ее голова покоилась на моем плече. Она повернула ко мне лицо:

— Я люблю тебя.

Я попытался ответить, но она быстро прижала палец к моим губам:

— Молчи. Не надо. Еще не время.

Я промолчал, понимая, что должен как следует разобраться в себе.

— Поцелуй меня на ночь, любимый, и давай спать.

Проснулся я, когда начало светать, и потянулся к Элен. Она глубоко и спокойно спала — такая мягкая, ранимая. Мне хотелось обнять, разбудить ее, но вместо этого тихонько выскользнул из кровати, поплотнее задернул шторы и вышел в гостиную, а оттуда направился в кухню и взялся за кофеварку.

— Я сейчас приготовлю кофе, — раздался у меня за спиной голос Денизы.

Я круто развернулся. Девушка, еще без одежды, стояла на пороге.

— Откуда ты взялась?

— Отсюда. — Она показала на простыню, подушку и одеяло на диване.

— Я думал, ты ушла.

— Как я могу? — спросила она, отбирая у меня кофеварку. — Я ведь работаю здесь, не так ли?

С этими словами она начала сыпать ложками кофе.

— Просто мне казалось, что вам обоим надо немного побыть наедине.

— Очень мило с твоей стороны. Когда же ты вернулась?

— Сразу, как только вы погасили в гостиной свет.

— Выходит, ты всю ночь была здесь?

— Да. — Дениза улыбнулась. — Это было прекрасно. Сам знаешь: я оказалась права. Элен сумела заставить твои энергетические железки перестроиться. Ты кончал четыре раза.

— Извини, не считал, — саркастически произнес я. — Чем ты занималась? Подглядывала через замочную скважину?

— Я в этом не нуждаюсь, — серьезно ответила она. — Я проникла в твою ауру и каждый раз кинетически кончала вместе с тобой.

— Вздор, — недовольно буркнул я. — Получается, теперь у меня вовсе не будет частной жизни. Слушай, так нельзя.

— Не надо такой негативной реакции. Мы все прекрасно подходим друг другу. Вот увидишь, все будет хорошо.

Дениза подошла поближе и положила руку на низ моего живота.

— Вот видишь? Я знаю, что говорю. Ты снова успел затвердеть. Я почувствовала это по твоей ауре, едва ты вошел в комнату.

Я уставился на нее, потеряв дар речи.

— Хочешь слегка размяться, пока готовится кофе? — серьезно спросила она.

Я быстро высвободился. На лице Денизы появилось озадаченное выражение.

— Ты очень красива, — сказал я, целуя ее в макушку. — Но в данный момент я больше всего хочу в туалет.

Глава 39

«Махо» угодил в распродажу на третьей неделе апреля. Со следующего же понедельника началась масштабная рекламная кампания. Наш текст прозвучал по пятидесяти пяти независимым телевизионным станциям, по четырехстам девяти радиостанциям и появился в ста шестидесяти газетах в главных городах по всей стране Такая массированная подача должна была идти полную неделю, однако жизнь все повернула иначе.

В среду мы полностью вылетели с телевидения. Из газет продолжали нас печатать только двадцать одна, а пускать в эфир лишь сто сорок радиостанций. В пятницу полиция сразу нескольких городов конфисковала журнал с девяноста трех стендов и арестовала сорока двух продавцов газет. Газеты всей страны подняли вой, как вообще можно рекламировать такое безобразие, стыдливо умалчивая о том факте, что сами помещали эту рекламу в понедельник и вторник. В воскресенье два детектива из ЛАПД вручили мне повестку в суд на следующую пятницу, чтобы я держал там ответ по обвинению в нарушении общественного спокойствия и порядка. Сие событие немедленно разлетелось по проводам и было подхвачено в масштабах страны телевидением, радио и газетами. В среду — за два дня до моей явки в суд — Ронци завопил, чтобы я немедленно запускал печатный станок. Мы распродались. Мы продали миллион экземпляров.

В четверг, поздно вечером, Филлис Диллер, которая замещала в «Вечернем шоу» Джонни Карсон, появилась на экране в огромной белой ковбойской шляпе и пластиковом коконе поверх платья; на пластике — разумеется, прозрачном — был изображен желтый кружевной купальник-бикини. В руках Филлис держала два шестизарядных револьвера. Она решительно подошла к самому краю эстрады и резко выкрикнула в микрофон: «Настоящий ли ты мужчина, чтобы сорвать мой купальник?» Док Северинсен тут же сбацал «Мама, упакуй мне пистолеты», и аудитория впала в неистовство.

Мы услышали об этой программе от одного дистрибьютера с Востока, который успел увидеть ее на три часа раньше, и всем скопом сидели у телевизора.

— Теперь точно запускай станок, — выпалил Ронци. — После такого мы продадим еще полмиллиона экземпляров.

— Поезд ушел. Я распорядился шлепать следующий номер.

— Но это означает, что у нас ничего не будет на стендах как минимум две недели!

— Верно.

Ронци в отчаянии повернулся к Лонегану:

— Хоть вы можете заставить его слушаться?

— Он — издатель, — улыбнулся Лонеган.

— Господи! — завопил Ронци. — У нас в руках были еще триста штук, и вы спокойно позволяете им ускользнуть между пальцев!

— Ничего подобного, — возразил я. — Я просто подогреваю их аппетиты. Ребятки обязательно побегут за вторым номером, чтобы посмотреть, что они упустили в первом.

— А мне каково? Я-то уже ничего не заработаю, — кисло буркнул Ронци.

— Ты уже заработал. Пять процентов на первом выпуске.

— Те же условия, и я распродам тебе миллион экземпляров второго.

Я расхохотался.

— Больше никаких льгот! Они были одноразовые: просто чтобы убедить тебя в реальности моих планов. Но шанс я тебе все-таки дам. Следующий тираж миллион двести пятьдесят.

— Нет, ты все-таки сумасшедший. Почему ты уверен, что такое количество разойдется?

— Ты сам меня убедил. Раз просишь пять процентов, значит, дело верное.

— А что будет на обложке?

— В основном та же идея. Но на этот раз девчонка будет стоять спиной, опираясь руками о колени и оглядываясь через плечо. На голове перышки, попка едва прикрыта красной мини-юбкой. Юбка на глянцевом покрытии, которое легко удалить, просто подцепив ногтем. Надпись практически та же: «Настоящий ли ты мужчина, чтобы сорвать с меня юбку?»

— Неплохо, — одобрительно кивнул Ронци.

— Благодарю за комплимент. Как там поживают арестанты?

— Все, кроме двух, отделались легким штрафом или вообще оправданы. Это нам обошлось в одиннадцать штук, включая судебные издержки.

— А остальные двое?

— Слушание на следующей неделе. Никаких неприятностей не ожидается.

— Прекрасно. Пошли всем пострадавшим по сотне баксов от моего имени в знак признательности за поддержку.

— На кой фиг? Стоит пойти слуху, и дилеры начнут гоняться за полицейскими по всей стране, умоляя забрать их в каталажку.

Я рассмеялся.

— Все-таки пошли.

— О’кей. Это твои деньги.

Когда Ронци ушел, я сказал Лонегану:

— Надеюсь, завтра у меня тоже не будет крупных неприятностей.

— Можешь не беспокоиться, — холодно ответил он. — Обвинение будет снято.

Именно так и произошло.

В суд я явился вместе с адвокатом, однако с тем же успехом мог прийти и один, поскольку адвокату даже не представилось возможности открыть рот. Едва только огласили обвинение, судья, даже не подводя меня к присяге, пригласил к себе представителей обеих сторон.

Я судорожно ловил долетающие слова. Обвинитель бормотал что-то по поводу распространения порнографии, судья возражал. Я разобрал только «не подпадает под… нарушение общественного… спокойствия». Затем он знаком предложил адвокатам вернуться на спои места и стукнул молоточком, не дожидаясь, пока они усядутся: «Обвинение снимается по причине несоответствия выдвинутой статье».

В коридоре меня поджидали газетчики и ТВ, мгновенно взяв в плотное кольцо:

— Вы удовлетворены решением суда?

— Разумеется.

— Ваше мнение: по какой причине суд склонился к данному решению?

Я взглянул на своего адвоката. Наконец-то ему представилась возможность заговорить:

— Думаю, судья снял все обвинения с мистера Брендана как неосновательные, поскольку увидел, что для них действительно нет никаких оснований.

— Значит ли это, что ваш журнал в ближайшее время снова окажется на стендах?

— Он никогда и не исчезал оттуда, — сказал я.

— Я пытался купить номер во многих местах, но безуспешно, — возразил репортер.

— Вы просто опоздали. Тираж разошелся полностью.

— Где можно достать хоть один экземпляр?

— Попробуйте спросить у соседа. Если он не захочет продать, авось хоть уступит ненадолго.

— Вы собираетесь продолжать выпуск журнала?

— Да. Следующий номер уже в печати и появится в продаже примерно через две недели.

— Будет ли его обложка такой же провокационной, как первая?

— Судите сами, — сказал я, извлекая из своего «дипломата» макет обложки. Защелкали фотовспышки, загудели камеры.

Вот так обложка нового выпуска попала на телеэкраны. Журнал разошелся за одну неделю. Каждый следующий месяц приходилось добавлять по пятьдесят к запланированному стотысячному увеличению тиража. Через полгода «Махо» достиг устойчивого спроса в полтора миллиона экземпляров ежемесячно, и мы наваривали с каждого номера по полмиллиона долларов чистыми.


В августе я понял, что мы попали в большой бизнес. Мы расширили исходное помещение, арендовали еще один склад в том же квартале и в конце концов были вынуждены занять дополнительную площадь в нескольких кварталах от первой. На старом месте остались издательский офис и юридическая служба. В подчинении Вериты оказалось семь клерков и две секретарши, у Элен четыре секретарши и двенадцать репортеров, включая редакторов. Одну из новых площадей целиком занял Бобби под фотостудию. В штате у него состояло четыре фотографа, три ассистента, главный помощник, декоратор, костюмер, художественный редактор и две секретарши. Кроме того, в последнем помещении еще двенадцать человек занимались непосредственно изданием, не говоря уж об отделах, занимающихся почтой, бумагой и оформлением. Всего на нас работало шестьдесят четыре человека, включая двух телефонных операторов, которые прятались под лестницей в главном здании.

У Денизы больше не было никакой возможности держать мою квартиру в порядке из-за бесконечных встреч днем и ночью. В итоге там воцарился полный бардак, даже несмотря на помощь бригады уборщиков, которые работали по ночам.


Августовская жара не спала с заходом солнца. Кондиционеры в окнах работали, но практически впустую. Заседание подходило к концу. Началось оно в девять, сейчас была почти полночь.

— Есть еще предложения или закругляемся? — спросил я.

— У меня, мистер Брендан, — нерешительно подал голос молодой негр, который руководил почтовым отделом.

Он впервые раскрыл рот за все три месяца, в течение которых присутствовал на подобных собраниях.

— Да, Джек?

Он гордо огляделся.

— Не знаю, насколько это относится к теме, но вы помните серию статей «в помощь супругам», которая шла несколько месяцев назад?

— Да.

— С тех самых пор мы получаем пятьсот — шестьсот писем еженедельно с вопросами, где можно купить упомянутые там приспособления.

— Разработайте стандартный ответ с советом посетить ближайший секс-шоп, — пожал я плечами.

— Почти все эти письма приходят из маленьких городов и местечек, где секс-шопами и не пахнет. Жители просто не представляют, что это такое, и скорее умрут на месте от стыда, чем зайдут, даже если их поставить прямо перед дверью.

Джек явно к чему-то клонил.

— Резонно, — подбодрил я его.

— Я подумал немного, — продолжил он более уверенным тоном, — зашел в секс-шоп у театра «Пусси-Кэт» и потолковал с владельцем. Тот пришел в восторг и предложил купить две полные страницы рекламы в каждом номере. Когда я сказал, что мы не принимаем рекламу, он сделал другое предложение: организовать отдел заказов по почте и платить нам двадцать процентов комиссионных с объема продажи.

— Интересно, — сказал я, чувствуя, что Джек еще не закончил.

— Я сам об этом подумывал, — продолжил он, — поэтому стал прикидывать дальше. Нашел, где можно достать товар, а заодно узнал разницу между себестоимостью и продажной ценой. Повсюду от двухсот до тысячи процентов, так что двадцать процентов, которые хотел предложить тот тип, — капля в море.

— У тебя есть идея?

— Да, сэр. В соседнем квартале наше помещение располагает большим подвалом. Я могу завалить его самыми популярными товарами, и мы, просто отвечая на приходящие письма, получим не меньше тридцати — сорока тысяч в месяц, из которых не меньше половины будут чистыми.

Я кивнул. Вне зависимости от того, организуем мы отдел заказов или нет, Джек не засидится долго на своей должности. Черепушка у него явно варит.

— Отличная мысль. Свяжись с Веритой, и прикиньте, во сколько это обойдется. Я приму решение, когда цифры лягут на бумагу.

— Спасибо, — поблагодарил Джек.

Я оглядел собравшихся.

— Еще предложения?

Их не последовало, и заседание окончилось. Скоро в квартире остались только Бобби, Верита, Элен и Дениза. Девушки занялись уборкой стаканов и вытряхиванием пепельниц.

— Как тебе идея Джека? — спросил я у Вериты.

— Интересно. Он говорил мне об этом две недели назад.

— Почему ты ничего не сказала?

— Это его идея, — улыбнулась Верита.

Элен с Денизой вернулись с кухни и устало опустились в кресла.

— Вы сейчас похожи на чудом оставшихся в живых утопленниц, — заметил Бобби.

— Дни никогда не кончаются, — вздохнула Элен.

Бобби достал из кармана пузырек с кокаином и золотую ложечку.

— Думаю, нам всем не повредит принять по щепотке. Беда в том, что дела не оставляют времени для развлечений.

Я вдохнул с обеих ноздрей и передал пузырек Элен. Вслед за ней пришла очередь Денизы и Бобби. Верита отказалась.

Кокаин пробрал и приподнял, но не особенно сильно.

— Что будешь щелкать завтра? — поинтересовался я у Бобби.

— Кое-что весьма любопытное, — ухмыльнулся он.

— Да-а?

— Ты видел близняшек в офисе Пауля Гитлина? Новые секретарши в юридической консультации. Динамит чистой воды; лет девятнадцать-двадцать. Уговорил их попробовать.

— А Пауль в курсе?

— Ну уж нет! — рассмеялся Бобби. — Ты ведь знаешь: он человек прямой. Узнает — сразу убьет. Пока он только согласился — да и то под давлением загоревшихся близняшек — на то, чтобы я щелкнул их в маске.

— И как ты предполагаешь это устроить?

— У меня уже есть идея: огромные солнечные очки и косматые парики. А для разворота я щелкну их вместе. Одна будет стоять на коленях, другая лежать на спине, расставив ножки. Впервые на арене суперпопка-близнец!

— Представляю, что получится, если Пауль их все-таки узнает! — расхохотался я.

— Если узнает, значит, он вовсе не такой прямой и добродетельный, каким кажется, — улыбнулся Бобби. — Впрочем, я в любом случае обещал девочкам, что мы примем их на работу сразу, как выгонят.

— А они хорошие секретарши?

— Пауль утверждает, что лучших у него еще не бывало.

— Тогда без проблем. Мы еще и выиграем. Ты, пожалуй, все-таки позаботься, чтобы журнал попал ему в руки.

Бобби встал.

— Ну ладно, я выметаюсь. Хочу заглянуть еще в «Серебряный гвоздь», посмотреть программу. Составите компанию?

— Нет, спасибо. Я уже достаточно насмотрелся за день.

— Я тоже, — сказала Верита. — Больше всего мне хочется добраться до кровати. Завтра с утра заявятся аудиторы проверять нашу деятельность за шесть месяцев.

— А как выглядит документация?

— Знаешь, даже говорить страшно, насколько хорошо. Самой не верится.

— Хоть намекни.

— Тебе известно, что уже сейчас с тебя причитается одних налогов на полтора миллиона? И даже вложить эти деньги некуда. Прямо хоть правительству переводи.

— Может, еще и не переведем, — улыбнулся я.

— Это что-то новенькое. Выкладывай.

— Я задумал еще один журнал.

— К черту! Этого только не хватало! — взорвалась Элен. — Сегодня же упаковываю свои манатки и выметаюсь отсюда!

— Какая муха тебя укусила?

— Навозная! В твоем облике! Мы ютимся в этом свинарнике, как последние твари, не имея ни минуты на личную жизнь, а до тебя так еще и не доперло, что ты богат и можешь жить, как хочешь. Ты даже машины себе еще не купил! До сих пор заимствуешь колеса и стреляешь сигареты у кого ни попадя!

С этими словами Элен ринулась в ванную и с треском хлопнула дверью. Дениза последовала за ней. Я ошарашенно повернулся к Верите:

— Неужели она права? Я богат?

— Богат, — кивнула Верита.

— Сколько же?..

Верита глубоко вздохнула.

— После выплаты всех налогов у тебя останется около двух миллионов чистыми, а к концу года, если дела пойдут по-прежнему, ты будешь стоить примерно в два раза больше.

— Иисусе! — сказал я, зажег сигарету и долго сидел в полном отупении. Верита давно ушла, девушки не показывались из ванной, а я все сидел и курил. Затем поднялся, сделал себе скотч со льдом и поплелся в спальню.

Дверь комода была распахнута настежь, одежда Элен валялась по всему полу, а сама она сидела на краю кровати и всхлипывала на груди у Денизы.

— Эй, детка, извини, — проговорил я.

— Убирайся! — крикнула Элен. — Мы тебя ненавидим!

На следующий день мы перебрались в бунгало отеля Беверли-Хиллз.

Глава 40

Дайджест «Стиль жизни» вышел в тот день, когда нас покинула Дениза.

Первый номер вышел тиражом двести пятьдесят тысяч экземпляров. Внешне журнал напоминал не столько «Риджер дайджест», сколько «Коронет», но этим сходство и ограничивалось.

В середине было десять страниц цветных фотографий, поровну поделенных между девочками, мальчиками и любовными парами, как гетеро- так и гомосексуальными. Статьи же набирались из соответствующих журналов по всему миру. Я, пока не занялся этим вплотную, и не подозревал, насколько распространен подобного рода бизнес. Журналы для мужчин выходили в каждой стране и на всех языках — во многих странах сразу по нескольку. Кроме того, мы обнаружили, что при переводе иностранные статьи приобретают особую прелесть, — может быть, из-за своей исходной ориентированности на другой рынок. Разумеется, особое внимание мы обращали на темы, которых не касались в «Махо». Дайджест «Стиль жизни» сделал главной своей темой превознесение ценностей недостижимой мечты: роскошных автомобилей, самых потрясающих стереосистем, камер и необычного отдыха — в общем, чистый снобизм, материалы для которого найти очень просто. Специализированные журналы снабжали нас подробностями практически бесплатно. Вдобавок ко всему этому у нас была скандальная колонка, где мужчинам и женщинам предоставлялась возможность обнародовать свое недовольство касательно секса и иных поводов, колонка с советами и «знаю как» с полным охватом всей темы, начиная от контроля за рождаемостью вплоть до преждевременной эякуляции. Сто пятьдесят страниц всего за семьдесят пять центов.

Заглавие отличалось исключительной простотой: «Дайджест Стиль жизни. Для тех, кто любит жить». На обложке в белом кругу силуэты мужской и женской голов в профиль, нежно касающихся друг друга губами.

В тот день, когда вышел первый номер, Элен ушла домой рано, а мне пришлось задержаться, чтобы подписать кое-какие чеки и привести в порядок бумаги. Мой кабинет располагался в нашей прежней квартире, только полностью переделанной. Собственно, кабинет занял бывшую спальню. Помещение оделось в деревянные панели и белую кожу. Гостиная разделилась на две части стеклянной стеной. Ближе к входной двери разместился секретариат, вторая половина превратилась в конференц-зал с круглым столом, директорскими креслами и плотными шторами. Кухня пряталась за раздвижной дверью.

У меня уже начал было разыгрываться ишиас и неметь рука, когда в кабинет вошла одна из Боббиных близняшек с последней стопкой чеков.

— Больше ничего не будет, мистер Брендан.

— Спасибо, Дана.

— Я Шана, — улыбнулась она.

Близняшки работали у меня уже шесть месяцев. Пауль Гитлин позвонил в ту же секунду, как узнал, что девушки позировали для разворота против его воли.

— Если вы напечатаете хоть слово о том, что девки работали у меня, я вас привлеку к суду, — бесцветным голосом сообщил он.

— Вы сказали «работали»? — переспросил я.

— Вот именно.

Я опустил трубку и тут же перезвонил Бобби. Наутро обе близняшки появились в моем офисе. Прошло, как уже сказано, шесть месяцев, но я так и не научился их различать.

— Придется вам как-нибудь это уладить. Начиная с сегодняшнего дня, будете носить табличку с инициалами, ясно?

— Да, мистер Брендан, — ответила девушка и вышла.

Я знал, что они не послушаются: разговор об этом заходил не в первый раз. Им просто нравилось меня дурачить. Иногда мне хотелось пристрелить близняшек на месте, однако они были слишком хорошими работниками. И красивыми к тому же. Две абсолютно одинаковые голубоглазые блондинки придавали офису шикарный вид.

Я подписал последний чек и нажал кнопку. Девушка вернулась.

— Можете послать на оплату, Шана.

— Я Дана, — улыбнулась она, элегантно собирая со стола чеки.

Бесполезно. Опять они за свое.

— Как вы различаете друг друга, когда просыпаетесь утром? — саркастически поинтересовался я.

— Очень просто, мистер Брендан, — ответила она с самым серьезным видом. — Я сплю слева.

— А если ты случайно заснешь справа?

— Тогда я целый день буду Шаной.

Первый раз я услышал от них что-то дельное. Оказывается, они просто взаимозаменяемы. Я решил переменить тему:

— Мы все сделали?

— Да, мистер Брендан.

— Тогда принеси мне скотч со льдом и спроси Бобби, не подкинет ли он меня в отель.

Девушка достала уже готовый бокал из бара и вышла из кабинета. Я пригубил коктейль. Телефон на столе загудел. Я снял трубку.

— Мистер Ронци на первой линии, — сообщила она.

Я нажал кнопку.

— Да?

— Я просто хочу сообщить, что первые данные обнадеживают. «Стиль жизни» идет вторым после «Риджер дайджест».

— Неплохо, — сказал я.

— К концу недели будет яснее. Впрочем, я стану держать тебя в курсе.

— Хорошо.

Я нажал другую кнопку и набрал номер Вериты.

— Сколько мы потратили на этот номер «Дайджеста»?

— Пятьдесят пять тысяч. Нам надо продать сто семьдесят тысяч экземпляров, чтобы окупить затраты.

— Мы сделали это. Подходящий повод, чтобы выпить?

— Извини, но не могу. Я выметаюсь. У меня свидание.

— Снова с тем судьей?

— Да.

— Он мне нравится. Передай ему привет.

Я положил трубку и вернулся к скотчу. Личный кабинет все-таки довольно неприятная штука. Люди перестают заходить. Они звонят, чтобы условиться о встрече.

Телефон снова загудел. Бобби подберет меня через десять минут. Я устал сидеть на одном месте поэтому отставил скотч и спустился на первый этаж.

Все уже ушли, кроме Джека, который разговаривал с одним из бухгалтеров. При моем приближении он встал.

— Добрый вечер, мистер Брендан.

— Как дела, Джек?

— Прекрасно, мистер Брендан. Действительно прекрасно. Мы получили за последний месяц семьдесят тысяч, чистыми пятьдесят.

— Потрясающе. Прекрасная работа, Джек.

— Спасибо, мистер Брендан. — Он неуверенно поглядел на меня. — Быть может, вы как-нибудь выберете время, чтобы взглянуть на наши операции?

— Конечно. Только дай мне несколько дней, чтобы окончательно разобраться с новым журналом.

С улицы донесся автомобильный гудок.

— Это меня. Убегаю.

— До свиданья, мистер Брендан. Удачи вам с «Дайджестом».

Я уже было направился к двери, но при последних словах резко обернулся. Вот чего мне весь день не хватало! Джек был первым человеком, который сегодня пожелал мне удачи с журналом. Всем остальным и в голову не пришло.

— Спасибо, Джек. До завтра.

Я сел в «роллс», и Бобби влился в поток движения.

— Закурить есть?

— В бардачке, — ответил он. — Если хочешь, у меня там прекрасные китайские палочки.

— Я возьму «Лаки», — сказал я, закурил и уставился в окно.

— Я знаю одного парнишку, с которым хотел бы тебя познакомить. Он тебе наверняка понравится. Настоящий красавчик.

— Угу.

Бобби метнул на меня внимательный взгляд.

— Что-нибудь не так?

— Да нет. Все в порядке. Почему ты спрашиваешь?

— Ты какой-то подавленный.

— Наверное, просто устал.

— Ничего удивительного. На твою долю приходится достаточно.

— Послушай, ты не замечаешь во мне никакой перемены?

— Нет, — быстро ответил Бобби, но тут же запнулся и добавил: — Да.

— Какую?

— Ты как-то отдалился. — Бобби, казалось, тщательно подбирал слова. — На большую дистанцию. Стал недоступен. Обособлен.

— Но я-то не чувствую себя другим. Я не изменился.

— Изменился. Только не по своей воле. Просто так должно было случиться. Все накапливалось очень постепенно, но до меня, кажется, дошло в тот вечер, когда на тебя рассердилась Элен. Ты тогда внезапно напомнил мне моего отца. Понимаешь, вся власть в твоих руках. А ведь начинали мы совсем по-другому. Тогда мы все работали вместе, теперь же работаем на тебя. Это уже другое.

— Но, Бобби, я по-прежнему вас всех люблю.

— Я тоже тебя люблю. Только мой отец объяснил мне, что каждый человек идет по своему пути. Наши дороги стали расходиться, вот и все.

Он нажал на тормоз.

— Приехали.

Я с удивлением понял, что мы остановились перед входом в отель. Смит распахнул передо мной дверцу, и я вышел, однако тут же просунул голову обратно в машину:

— Может, заскочишь? Выпьем…

— Нет, спасибо, — ответил Бобби. — Мне нужно переодеться. Сегодня предстоит грандиозный вечер: я выслужился до королевы года.

Я рассмеялся.

— Приятно провести время! Спасибо, что подбросил.

Бобби помахал мне и уехал. Я посмотрел вслед его машине, вошел в отель и прямиком направился в открытый бар, чтобы пропустить стаканчик перед тем, как поплестись в бунгало. Однако мне понадобилось целых три бокала, чтобы собраться с мыслями.

Изменился не я. Я остался таким же. Это они все изменились, а винят за это меня. И ничего тут не поделаешь.

Успокоения, правда, подобные мысли не принесли, однако хотя бы кое-что прояснили. Я расплатился чеком и пошел в бунгало. Постучал, постоял, отпер дверь ключом…

Элен лежала на диване с глазами, полными слез.

— Что случилось?

— Дениза ушла.

— Ушла?

— Да. — Элен протянула мне листок бумаги. — Она оставила тебе записку. Сказала, что ты поймешь.

Я начал читать:

«Дорогой Гарис,

в жизни каждого наступают минуты, когда надо расстаться. Меня только что призвали пройти школу второй ступени. После нее я смогу стать учителем, а потом, когда поднимусь на первую ступень, для меня будет доступно сестринство. Однако, чтобы достичь этого, я должна разорвать все связи, кроме связи с Богом, оставив себе лишь одно призвание. Поэтому я должна вырвать тебя из своего внутреннего бытия ради освобождения тела от физической зависимости. Я никогда вас не забуду и всегда буду любить.

Мир и любовь.

Дениза».


— Вздор! Почему ты не остановила ее?

— Неужели ты до сих пор так плохо ее знаешь? Я пыталась, но она не поддалась ни на какие уговоры. Я тоже люблю ее. Мне будет ее не хватать.

Я сел на диван рядом с Элен. Она положила голову мне на плечо.

— Знаешь, Дениза сказала, что она жалеет только об одном.

— О чем же?

Элен отвернулась со странной улыбкой на лице.

— Честное слово, я не могу повторить.

Тут она внезапно рассмеялась. Рассмеялась до слез.

— Если это так забавно, ты просто обязана сказать мне.

Элен перевела дух и вытерла глаза.

— Она жалеет только о том, что так и не успела попробовать переспать с тобой в попку.

Глава 41

Мексиканское солнце разбудило меня рано. Я влез в джинсы и направился к главному зданию, чтобы позавтракать вместе с Лонеганом. Элен еще спала, Марисса тоже не вставала. Перед тем как уйти, я позвонил Лонегану в холл.

Никто не ответил. Я взглянул на часы: восемь утра. Скорее всего, Лонеган завтракает в кафетерии. Однако там его тоже не было. За столиком в гордом одиночестве сидела Верита. Я подошел к ней.

— Доброе утро. Почему ты уже на ногах в такую рань?

— Хочу успеть на утренний рейс. Аудиторы подготовили отчет по клубам. Надо просмотреть.

— Зачем такая спешка? — поинтересовался я, усаживаясь напротив. Тут же подлетел официант и поставил передо мной чашку кофе. — Тут красиво. Почему бы не остаться и не позагорать? Аудиторы подождут.

— Легко тебе говорить. Оно и понятно: не тебе же продираться сквозь эти цифры.

Я пригубил кофе. Напиток был черным, горячим и горьким.

— Одного кофе вполне достаточно, чтобы отвадить всех покупателей, — скривился я.

— Мексиканцам нравится именно такой.

— Мексиканцы в данном отеле не останавливаются. — Я внимательно посмотрел на Вериту. — Твое мнение об этом месте?

— Здесь действительно красиво, но мы в нем не нуждаемся. Оно превратится в вечную головную боль, даже если будет приносить деньги.

— А по-твоему, нам удастся сделать на нем деньги?

— Почему бы и нет? — пожала она плечами. — Все может быть. До сих пор все твои идеи работали.

— Но потерять тут мы можем?

— Нет, если инвестиции не превысят четырех миллионов долларов. В ином случае уже вопрос. — Верита тоже отхлебнула кофе. — Изменения, которые ты хочешь провести, не могут стоить дороже миллиона. Следовательно, покупай не дороже, чем за три.

— На это они не пойдут.

— Тогда я молчу.

— С годами ты становишься все консервативнее.

— Ты платишь мне не за то, чтобы я ввязывалась в рискованные предприятия. Со своими деньгами играй сам. Я могу только искренне отвечать на вопросы.

— Ладно, не подкалывай. Знаю.

Верита промолчала.

— Ты не встречала где-нибудь поблизости Лонегана?

— Он ушел буквально за несколько минут до твоего появления.

— Куда не знаешь?

— Нет. Хотя, кажется, он сел в машину с Джулио.

Я кисло посмотрел на свой кофе. Верита понимающе подмигнула, подозвала официанта и распорядилась по-испански:

— Для сеньора кофе по-американски, пожалуйста. Знаешь, — обратилась она ко мне, когда официант ушел, — Лонеган начинает мне нравиться.

— Почему?

— Он сел за мой столик, выпил кофе, а между делом расспросил, что я думаю об отеле. Я откровенно рассказала.

— А он что?

Верита покачала головой.

— Ты же его знаешь. Разумеется, он ничего не сказал. Просто сидел и кивал. Мне показалось, что он соглашается со мной. А уходя, даже улыбнулся и пожелал мне приятного полета.

Официант вернулся с кувшином горячей воды и банкой американского растворимого кофе. Я приготовил себе чашку и попробовал. Значительно лучше.

— Чем ты собираешься заняться? — спросила Верита.

— Пока не знаю, — ответил я, шаря по карманам в поисках сигареты. Она протянула мне пачку. — Лонеган, случайно, не упомянул, куда отправляется?

— Нет. — Верита чиркнула спичкой и поднесла ее мне.

Я вспомнил вчерашние слова Дитера. Лонеган единственный человек, который может заставить Джулио отказаться от использования взлетной полосы. Интересно, о чем они разговаривают?

— У тебя не было возможности поговорить с Джулио?

— Практически нет. Но он, похоже, в восторге, что ты хочешь купить отель. Он считает, что тебя ждет большой успех.

— Держу пари, — рассмеялся я. — У него действительно много родственников в этих краях?

— Чистая правда, — кивнула Верита. — По-моему, он в родстве буквально со всеми. И все они живут отелем: либо работают здесь, либо поставляют продукты. Ведь практически все фермеры. Отель скупает продукцию на корню.

— Ты с ними тоже в родстве?

— Нет. Я попала в кузины Джулио благодаря браку. Мой отец был профессором. Преподавал в университете в Мехико. С Джулио же я познакомилась, только когда мы переехали в Лос-Анджелес.

В этот момент в зал вошел Мурта. Он приветственно махнул рукой и начал пробираться к нам между столиками.

— Как дела?

— Прекрасно, — ответил я.

— Вы узнали все, что хотели?

— Да.

— Замечательно. Если понадобится что-нибудь еще, вам стоит только намекнуть мне…

— Спасибо, я полностью удовлетворен.

— Когда вы предполагаете встретиться с фон Хальсбахами?

— Я сообщу об этом сегодня во второй половине дня.

Мне не хотелось предпринимать что-либо, пока не узнаю, чем закончилась встреча Лонегана с Джулио.

— Замечательно, — сказал Мурта. — Дитер только что уехал на целый день. Он просил передать, что вечером вернется и будет целиком в вашем распоряжении.

— Куда же он отправился? — полюбопытствовал я.

— Кажется, в «Убежище». Он ведь фотограф-любитель. Полагаю, ему интересно посмотреть, как работают профессионалы.

Мурта ушел. Я повернулся к Верите. Она улыбалась, прекрасно понимая, о чем я думаю. Бобби целых два дня щелкал прямо у отеля, а Дитер не потрудился даже выглянуть в окошко.

— Еще одна жертва Кинг Донга, — сказал я вслух. — Как ты думаешь, Дитер влюбился?

Верита рассмеялась и поднялась из-за стола.

— Мне нужно подняться к себе и собрать вещи, если я хочу успеть на самолет.

— Я провожу тебя.

— А как же Элен и Марисса? — невинно поинтересовалась она.

Я предпочел игнорировать подначку.

— Судья встретит тебя в аэропорту?

Верита вспыхнула.

— Настолько серьезно? — улыбнулся я.

— Гарис, мы с ним хорошие друзья, и только. Я уважаю его за то, чего он сумел достичь. Не так уж много мексиканцев смогли пройти так далеко.

— Безусловно. А он уважает тебя за ум.

— Верно.

— Тогда дай ему попробовать сладенького, и он втюрится в тебя по уши, — посоветовал я.

— Гарис, неужели ты ни о чем другом не можешь думать?

— Конечно, — рассмеялся я. — Ведь это мой бизнес!


Примерно в пятнадцати милях от отеля мы свернули на грязную проселочную дорогу.

— До «Убежища» осталось две мили, — сказала Марисса. — Нужно только проехать лесок.

— Отличная изоляция, — пробурчал я.

Последние десять миль мы не встретили ни одного жилья.

Марисса покосилась на меня, потом снова перевела глаза на дорогу. Ей явно было неловко.

— Им так хочется. В сезон дождей даже эта дорога становится совершенно непролазной.

В последнем я нисколько не сомневался: машина так и прыгала по ухабам. Я взялся за ручку на дверце и обернулся, чтобы посмотреть, как чувствует себя на заднем сиденье Элен. Она не выглядела особенно счастливой.

— Мерзкий способ лечить похмелье, — проговорила она с гримаской в ответ на мой взгляд.

— Нельзя получать от жизни только удовольствия! — рассмеялся я.

Машина вылетела из леса на яркий свет солнца. Перед нами открылось «Убежище»: низенькие американские бунгало в стиле ранчо. Они казались удивительно знакомыми. И тут я вспомнил! Это же практически дубликат фермы преподобного Сэма в Фуллертоне. Такое же центральное здание и окружающие его деревянные сараи. Единственное отличие — ограда из ржавой проволоки и ворота, перекрывающие дорогу.

Мы остановились, но никто не появился. Все словно вымерло. Я взглянул на часы. Уже одиннадцать, даже двенадцатый.

— Интересно, где все? — спросил я, вылезая из машины.

— Все в поле, — пояснила Марисса, присоединяясь ко мне. — А может быть, обедают.

Элен тоже вышла на солнышко, вытирая лицо салфеткой:

— Жарко.

Я поднялся по ступенькам на веранду и попробовал дверь… Открыто. Мы вошли в дом, который сильно походил на фуллертонскую ферму. Внутри было гораздо прохладнее. Я направился прямиком в кабинет. Дверь, разумеется, тоже была открыта. Я вошел. Сидящий за столом человек поднял голову.

— Мир и любовь, брат Джонотан.

— Мир и любовь, — машинально ответил он, и тут лицо его дрогнуло.

— Гарис!

Улыбаясь, он встал из-за стола.

Я протянул руку. Он крепко ее пожал.

— Ты по-прежнему возникаешь в самых неожиданных местах!

— Как и ты.

Я представил брату Джонотану своих спутниц. Мариссу он уже знал.

— Что привело тебя сюда?

Я объяснил, что живу в отеле и приехал посмотреть, как идут дела у Бобби.

— Ах да. Я видел их сегодня утром. Они снимают у старой индейской деревни.

— Я знаю где это, — сказала Марисса.

— Предложить вам что-нибудь прохладительного или кофе? — осведомился брат Джонотан.

— Не стоит беспокоиться. Мы прямо сейчас проедем в деревню.

— Ну что вы! Никакого беспокойства. Пройдемте в зал.

Мы прошли вслед за братом Джонотаном по коридору. Из кухни доносились голоса работающих там людей, но только когда мы уселись за стол, оттуда кто-то вышел. Это оказался молодой человек с бородой. Мы все заказали кофе.

— Насколько я понимаю, ваши дела идут хорошо, — сказал брат Джонотан. — Мне это очень приятно.

— Спасибо. — Тут молодой человек вернулся вместе с кофе. — Давно вы здесь?

— Уже два года. Я помогал строить это место. Большая часть материала осталась при возведении отеля.

— Скучаешь по дому?

— Нет. Мой дом там, где мое дело. Если преподобный Сэм считает, что я окажусь полезнее для него здесь, мне этого достаточно.

Я попробовал кофе. Одного глотка вполне хватило, чтобы молча отставить чашку.

— Это школа?

— Собственно говоря, нет. Скорее, семинария. Мы собираем здесь членов, достигших второй ступени, чтобы они могли совершенствоваться дальше и учить.

— И долго длится их пребывание?

— Зависит от обстоятельств. Кому-то легче, кому-то труднее избавиться от прежних проблем. Два года, три года, кто знает? Они уходят, когда чувствуют себя готовыми. Формального ограничения времени не существует.

— А как Дениза?

Брат Джонотан поколебался, прежде чем ответить.

— Она еще здесь.

— Можно ее повидать?

— Можно. Но я бы предпочел, чтобы этого не произошло. Для ее же блага, — поспешно добавил он. — Вряд ли для тебя ново, что ее чувства к тебе очень сильны. Ей исключительно сложно преодолеть это влечение, и боюсь, что ваша встреча отбросит ее на исходные позиции, сделав все затраченные усилия тщетными.

— Но я же не ходячая инфекция!

— Извини. Я вовсе не хотел тебя обижать. Просто она уже прошла долгий путь, и мне бы не хотелось мешать ей. Она начала обретать покой.

— Я понимаю. Но как-нибудь в подходящий момент ты скажешь ей, что мы были здесь и спрашивали про нее?

По лицу брата Джонотана скользнуло выражение облегчения.

— Разумеется.

— Нам пора. Спасибо за кофе.

— Вам спасибо. — Брат Джонотан встал из-за стола.

— Если вам что-нибудь понадобится, свяжитесь со мной, когда я вернусь в Штаты, и все будет сделано.

— Спасибо, но преподобный Сэм обеспечивает нас всем необходимым.

Брат Джонотан проводил нас до машины. Я помахал ему через открытое окно:

— Мир и любовь.

Он поднял руку жестом благословения:

— Мир и любовь.

Машина выехала за ворота и свернула к индейской деревне, а брат Джонотан так и стоял на веранде и смотрел нам вслед.

Глава 42

Дорога вилась вдоль принадлежащих «Убежищу» полей. На каждом из них работало четыре-пять человек, мужчин и женщин. Они не особенно усердствовали: скорее, просто апатично перемещались с места на место под палящим солнцем. Все были одинаково одеты в хлопковые рубашки и штаны цвета хаки и местные сомбреро, которые полностью закрывали лица. Никто из них не удостоил нашу машину взглядом, хотя они не могли не слышать звук мотора. Примерно через полторы мили поля кончились. Мы выехали на небольшую поляну.

— Сейчас мы находимся на территории сеньора Карилло, — сказала Марисса. — Вы видели его на приеме. Он самый крупный землевладелец в этих краях и близкий родственник губернатора. Его брат — староста.

— А чем занимается он сам?

— Ничем. Он богат.

— Я хотел спросить, что он держит. Фермы? Стада?

— Всего понемногу. Но этим в основном занимаются его арендаторы. Он собирает ренту. Индейская деревня тоже его собственность. Он потомок самой древней семьи в этом штате. Ему-то не угрожали лишением имущественных прав, как моему кузену, — продолжила Марисса с ноткой горечи в голосе, — хотя земли у него раза в четыре больше.

Деревня представляла собой скопище полуразрушенных глинобитных и деревянных хижин, на вид полностью покинутых.

— Где же люди? — спросил я.

— Здесь уже лет двадцать никто не живет, — ответила Марисса. — Предполагается, что последние индейцы ушли в горы, но никто точно не знает.

— Глупости. Люди не исчезают бесследно. Должны же они поддерживать какие-то связи.

— Никаких. — Девушка немного поколебалась и продолжила: — Одно время шептались, что Карилло просто разделался с ними. Никто не стал выяснять, ведь это всего лишь индейцы.

Мы проехали по пыльной деревенской улице и попали в очередной перелесок, а затем очутились на открытом пространстве, где и шли съемки.

Первое, что мне бросилось в глаза, — это вооруженные люди в форме. Их было тридцать-сорок. Каждый бросил на наш автомобиль короткий взгляд и еще быстрее отвернулся.

— Полицейские? — спросил я Мариссу.

— Нет. Телохранители Карилло.

— Что они здесь делают?

— Охраняют посетителей. В этих краях немало бандитов, путешествовать в одиночку опасно.

Мы вылезли из машины и направились к съемочной группе. Бобби посмотрел в нашу сторону, потом на часы и махнул рукой:

— О’кей. Перерыв на ленч.

— Как дела? — спросил я.

— Замечательно. Четыре пленки уже есть. Если до вечера прибавится пятая, считай, что мы закончили. Если хочешь, присоединяйся. Мы прихватили из отеля шесть коробок с ленчами.

— Действуй, — распорядился я и повернулся как раз вовремя, чтобы заметить, какими глазами Марисса с Элен смотрят на Кинг Донга, одевающего брюки. Процесс был сложный. Ему оказалось очень непросто упаковаться так, чтобы штаны не мешали. Я рассмеялся.

— Эй, девушки, хотите заморить червячка?

Мы уселись в тени деревьев и отлично пообедали холодным пивом, вином, цыплятами, жареной говядиной, заливной рыбой, черепахами и французским хлебом.

— В деревне мы отсняли три плети, — говорил Бобби. — Великолепный антураж. Сделаем там еще одну и отправимся в гости к Карилло. Он любезно разрешил нам воспользоваться его садами. Говорят, у него там целые акры цветов.

— Звучит неплохо, — согласился я, вскрывая очередную «Карта Бланка». — Дитер не показывался?

— Не видел, — покачал головой Бобби.

— Мне сказали, что он направился сюда.

— Нет, не показывался.

— А Лонеган с Джулио?

— Тоже.

К нам подошел один из ассистентов Бобби:

— Мы готовы.

Бобби тут же вскочил на ноги:

— Тогда за работу.

— Девушки, хотите остаться и посмотреть? — спросил я у Элен с Мариссой.

Дурацкий вопрос. Они, разумеется, пошли за Бобби. Несколько минут я наблюдал, как модели готовятся к следующему снимку. Голый Кинг Донг лежал на спине, его руки и ноги были привязаны к колышкам. Сцена предположительно означала его пленение, а девицы, соответственно, решали, что с ним делать, а тем временем дразнили и мучили. Судя по тому, как они действовали, игра в любой момент грозила перерасти в действительность. Они буквально не выпускали его из рук. Кинг Донг уже явно не выдерживал. Он встал торчком, и тут Бобби завопил:

— Господи, да будь профессионалом! Ты чертовски хорошо знаешь, что нельзя печатать снимки, показывающие полную эрекцию! Опусти хвост, ублюдок!

— Я ничего не могу поделать, мистер Бобби, — прохныкал Кинг Донг. — Пусть девчата прекратят дурачиться. В конце концов я всего лишь человек.

— Хватит, девочки. Не галопировать! — распорядился Бобби. — Вы на работе.

— Плеснуть на него холодной водичкой? — предложил ассистент.

— Пробовали уже в прошлый раз, — недовольно скривился Бобби. — Не помогает.

— Я не понимаю, мистер Бобби, почему вы так переживаете, — лисичкой заюлила Саманта Джонс. — Я сейчас все приведу в порядок.

— Вздор! Нам некогда этим заниматься.

— Честное слово. Я вовсе не собираюсь с ним трахаться или заниматься чем-нибудь в этом роде. Одно время я работала нянечкой, и у нас в госпитале был один приемчик. Действует безотказно.

— О’кей, — разрешил Бобби.

Саманта опустилась на колени рядом с Кинг Донгом и осторожно, тремя пальцами вытянула вверх его фаллос.

— Ну как? — спросила она с милой улыбкой.

— Здорово, — широко ухмыльнулся Кинг Донг.

Другая рука девушки быстро дернулась. Раздался хлопок, и хвост Кинг Донга стукнулся о его бедро.

— Ой! — взвыл он.

Саманта поднялась и посмотрела на Кинг Донга. Эрекции как не бывало.

— Ни разу не подвело, — очаровательно улыбнулась она.

— Скважина! — зыркнул на нее Кинг.

— О’кей! — вмешался Бобби. — Возвращаемся к работе!

Я понаблюдал еще несколько минут, затем пошел назад в деревню. Ничего не имею против разглядывания картинок, однако не вижу смысла присутствовать при их производстве. Скоро я заметил, что вслед за мной двинулись два охранника. Держались они примерно в двадцати ярдах.

В ветхих хижинах не было ни одного стекла, двери едва висели на покореженных петлях. Ради интереса я заглянул в одну из них: ничего, кроме обломков скудной мебели, песка и пыли. Охранники остановились в начале улицы.

Откуда-то со стороны углового здания раздался голос:

— Гарис!

Я огляделся, но ничего не увидел.

— Смотри наверх!

На подоконнике второго этажа сидела Дениза, свесив ноги.

— Лови меня! — крикнула она.

Я чисто автоматически поднял руки в тот момент, когда она прыгнула.

— С ума сошла? — сердито осведомился я, ставя ее на землю.

Она схватила меня за руку.

— За мной! Скорее!

Мы помчались по улице, свернули за угол, пробежали через поле и влетели в лес. Чтобы добраться до деревьев, за которыми начиналась изгородь из колючей проволоки, потребовалось почти пять минут. Мы сели у ствола какого-то гиганта, надежно скрывшего нас от посторонних взглядов.

— В чем все-таки дело? — поинтересовался я, отдышавшись.

— Нам не положено забираться на территорию Карилло.

— Господи!

— Именно поэтому он держит охрану, — серьезно пояснила Дениза.

— Единственное, что в их силах, это вышвырнуть нас вон. Пристрелить нас они все равно не могут.

— Они могут все. Это его собственность.

— Бред какой-то.

— Здесь Мексика. — Дениза подняла на меня глаза. — Я не хотела уходить от тебя. Ты сам знаешь.

— Никто тебя не гнал, — ответил я, помолчав.

— Я должна была идти. Но я не знала, что все окажется так…

— Плохо?

— Плохо, что я не могу без тебя.

— Тогда возвращайся.

— Тоже не могу. Если я вернусь, то никогда не взойду на вторую ступень.

— Подумаешь! Гораздо важнее, чтобы ты чувствовала, себя счастливой.

— Брат Джонотан говорит, что я буду счастлива, когда смогу разорвать старые связи. Просто одним это сложнее, чем другим.

— Он был против нашей встречи.

— Он оберегал меня.

— От кого? Он знал, что я не причиню тебе боли.

— От меня самой. Только ему не пришлось ни о чем говорить. Никому не пришлось. Я знала, что ты здесь.

— Каким же образом?

— Я почувствовала твою ауру.

— Продолжай в том же духе. Глядишь, в конце концов даже я поверю в эту чушь.

— Это правда. Только у меня не было полной уверенности. Три дня назад он предназначил мне вступить на путь познания.

— Чего?

— Это расширение сознания с помощью мескалины. — Дениза наклонилась ко мне и слегка погладила пальцами лицо. Зрачки ее глаз были расширены. — Даже сейчас я не вполне уверена, что это действительно ты. Что я не ошибаюсь.

— Это действительно я.

— Я не знаю. — Она начала всхлипывать. — Я больше ничего не знаю.

— Это правда, — сказал я, притягивая ее голову к себе на грудь.

Дениза немного помолчала.

— А Элен и Бобби тоже здесь?

— Да.

— Я так и думала. Я их тоже чувствую. — Дениза отодвинулась. — Но притянул меня ты. Я пошла вслед за твоей аурой из «Убежища».

Я промолчал.

Она порылась в нагрудном кармане, извлекла желтую, скатанную машиной сигаретку, прикурила, сделала две глубокие затяжки и протянула ее мне. Я тоже глубоко втянул в себя дым. Взрыв! Такой травы мне еще пробовать не доводилось.

— Откуда это? Настоящий динамит!

— Она растет здесь повсюду. Тут настоящий рай: мескалина, пейота, марихуана и сотня других трав, которых я даже не знаю, как назвать. Требуется только пойти в поле и набрать их.

Дениза вынула у меня из пальцев сигаретку, аккуратно затушила и бережно спрятала обратно в карман. Затем она поднялась на ноги и посмотрела на меня сверху вниз.

— Мне пора возвращаться. Пока люди на полях не сообщили, что видели, как я шла сюда.

Меня вело так, что я совершенно растекся.

— Какая разница? Они, наверное, даже и не заметили. На нашу машину и то не взглянули, когда мы проезжали мимо.

— Они видели вас, но это не важно. Они все были в трансе.

— В трансе? В смысле, накурились? Тогда как же они работали?

— Они не работали, — засмеялась Дениза.

— Но посадки…

— Для отвода глаз. На деле мы ничего не выращиваем. Мы просто выходим в поля, чтобы медитировать. Всю необходимую пищу присылает Карилло. Мы не делаем ничего: только готовим себя для второй ступени.

— У вас все на наркотиках?

— Практически все. Кроме некоторых. Но они уже на второй ступени и могут постигать без вспомогательных средств. Брат Джонотан на первой. Ему ничего не требуется.

Я вспомнил виски, которое брат Джонотан прятал в своем кабинете в Фуллертоне. Возможно, он далеко не так бесстрастен, как кажется Денизе.

— Возвращайся вместе со мной, — предложил я.

— Я не могу. Я только-только начала учиться справляться с желаниями своего тела. Я знаю, что смогу пройти весь путь.

— Какой путь?

— К свободе, Гарис. К той точке, когда я смогу бестелесно воспарить над землей и связаться духовно с теми, с кем пожелаю. Я буду жить на многих планетах и на многих уровнях сознания. Я стану едина с универсумом.

У меня пропал дар речи.

Дениза наклонилась ко мне:

— Ты никому не скажешь, что мы встречались?

— Никому.

Ее губы тронула слабая улыбка.

— До свидания, Гарис. Мир и любовь.

— Мир и любовь, — ответил я.

Но Дениза уже исчезла. Я медленно поднялся на ноги. Голова кружилась так, что пришлось опереться рукой о дерево. Все казалось призрачным. То ли свидание действительно было, то ли у меня пошли глюки от травы, а может, от перегрева на солнце. Головокружение постепенно прекратилось, и я побрел обратно в деревню. Охранники дожидались меня. Они позволили мне пройти мимо, а затем, не говоря ни слова, проводили до автомобиля.

Глава 43

Когда я вернулся на поле, там уже стоял автобус, куда грузили съемочное оборудование. Кинг Донг с моделями сидели внутри.

— Поедешь с нами? — спросил Бобби.

Я покачал головой.

— Я, наверное, вернусь, — и добавил, глядя на Элен с Мариссой: — Если хотите, присоединяйтесь. Я и один найду дорогу домой.

— Мы вернемся с тобой, — ответила Элен сразу за двоих.

— О’кей, — сказал Бобби и полез в автобус. — Увидимся вечером.

Мы все втроем направились к машине. Марисса снова села за руль, развернулась и повезла нас обратно по той же дороге. В полях по-прежнему были люди. На этот раз я пригляделся к ним внимательнее — точно накачавшиеся. Чувствовалась в них какая-то вялость, которая никак не вязалась с тяжелой работой.

Когда мы проезжали мимо ворот «Убежища», я импульсивно велел Мариссе завернуть и попросил девушек немного подождать в машине.

Брата Джонотана в кабинете не было. Я прошел дальше. Обеденный зал тоже пуст, зато, на кухне работали несколько мужчин и женщин.

— Мир и любовь, — поздоровался я. — Брат Джонотан где-нибудь поблизости?

— Мир и любовь, — хором ответили они, а один из мужчин спросил: — Разве его нет в кабинете?

— Нет.

Они переглянулись, затем самый молодой выступил вперед:

— Я отыщу его для вас.

— Не стоит беспокоиться. Мне не хотелось бы помешать вам. Просто скажите, где его можно найти.

— Что вы, никакого беспокойства. Он, скорее всего, в лаборатории.

— В лаборатории?

— Так мы называем здесь церковь, — улыбнулся юнец.

Он вышел в обеденный зал. Я последовал за ним.

— Подождите, пожалуйста, пару минут. Я сейчас вернусь.

Я порылся в кармане и закурил. Через пару минут он действительно вернулся, но один.

— Брат Джонотан просит извинить, что не может встретиться с вами. Он проводит молящего по переходу и не в состоянии отвлечься.

— Долго ли происходит эта процедура?

— Заранее предугадать невозможно, — ответил юнец. — От десяти минут до трех дней, если нет общения.

Я немного подумал.

— Можно задать вам один вопрос?

— Конечно, — улыбнулся он. — Мы здесь для того, чтобы служить и помогать.

— Что случается, если кандидат на второй уровень не может достичь его?

— Ничего. Только такого еще ни разу не было. Мы все решительно стремимся к достижению цели.

— Но если кандидат вдруг раздумает, он может вернуться домой?

Юнец опять улыбнулся:

— Мы не пленники. Мы пришли сюда по доброй воле и уйти можем по доброй воле.

С этими словами он извлек из нагрудного кармана билет на самолет и протянул его мне:

— Каждому, кто появляется здесь, дают обратный билет. Мы обязаны всегда носить его с собой в качестве напоминания, что вольны уйти в любой момент.

Я взглянул на билет: обратный рейс на Чикаго. Оплачен заранее. Добавить к этому было нечего.

Юнец спрятал билет обратно в карман и гордо сказал:

— До сих пор никто из нас еще не воспользовался своим билетом.

— Спасибо. Мир и любовь.

— Мир и любовь, — ответил он.

С порога я обернулся:

— Извините, чуть не забыл. Я хотел попросить у брата Джонотана парочку сигарет, которые вы здесь скатываете. Тех, что в желтой бумаге.

— Конечно. — Он опять порылся в нагрудном кармане и протянул мне три сигареты. — Этого хватит?

— Мне бы не хотелось отбирать у вас последние.

— Я в любой момент могу получить еще. Нам полагается по четыре в день.

— Еще раз спасибо, — поблагодарил я, пряча сигареты в карман.

— Всегда рады вас видеть. Мир и любовь.

— Мир и любовь.

Я вернулся к машине. Ничего удивительного, что никто не уходит отсюда: с такой дозой просто некогда спуститься с облаков. Да и кому в здравом уме и твердой памяти захочется свалиться с неба?

— Куда теперь? — нарушил мои мысли голос Мариссы.

— Обратно в отель.

Первое, что я собирался сделать, вернувшись в Лос-Анджелес, — отправить эти самокрутки в лабораторию. У меня не было ни малейших сомнений, что в них не просто марихуана. А затем, если мои подозрения подтвердятся, я пойду к преподобному Сэму. Он должен знать, что происходит в его «Убежище».


В отель мы вернулись уже в пятом часу. Лонеган еще не появлялся. Мы стояли в холле.

— Хочешь присоединиться к нам и что-нибудь выпить? — спросил я Мариссу.

— Думаю, мне следует как можно скорее оказаться в своем кабинете. Меня не было весь день, и наверняка там скопилась куча дел.

Я кивнул.

— Тогда поужинаем?

— Конечно, — улыбнулась она.

Мне пришла в голову одна идея.

— Как насчет ужина в коттедже? Признаться, мне надоело обедать в большой компании.

— Как угодно. Скажи только, когда и на какое количество персон.

— На нас троих.

— Будет сделано.

— Еще одно. Ты можешь организовать самолет, чтобы он был готов увезти меня в Лос-Анджелес завтра часа в два дня?

— Разумеется. Отвезти вас в бунгало, пока я еще не поднялась наверх?

— Не стоит. Мы пройдемся пешком. Хочется прогуляться.

Солнце все еще жгло, так что, когда мы с Элен добрались до коттеджа, я был весь мокрый. Бассейн выглядел чертовски заманчиво.

— Поплаваем? — спросил я.

Мы сорвали с себя одежду и нырнули. Вода оказалась теплой, но освежающей. Я подплыл к краю и позвал дворецкого.

— Да, сеньор? — отозвался он по-испански, совершенно не реагируя на нашу наготу.

— Фруктовый пунш? — спросил я Элен. Она кивнула. Я поднял два пальца. — Два.

Дворецкий расплылся в улыбке.

— Да, сеньор. Два фруктовых пунша.

Я поплыл назад к Элен.

— Отличная жизнь.

— Ты что-то задумал.

— Почему ты так считаешь?

— Я давно тебя знаю. Итак, что же?

— Не знаю, — сказал я чистосердечно. — Правда, не знаю.

Элен молча окинула меня взглядом.

Я медленно поплыл от нее вдоль бассейна и снова вернулся к ней.

— Мне самому хотелось бы знать. Только размышления тут бесполезны. Это инстинкт. Дикий инстинкт джунглей. Подарок Вьетнама. Я не могу понять, в чем дело, но все не так.

Элен легко коснулась меня губами.

— Ты разберешься, я знаю.

Вернулся дворецкий с двумя бокалами на серебряном подносе, опустил его на край бассейна и удалился. Мы взяли бокалы.

— За хорошую жизнь! — сказал я.

— За хорошую жизнь.

Мы с Элен сделали по глотку. Крепкая штука. Дворецкий, должно быть, смешал не меньше четырех сортов рома, чтобы достичь такого потрясающего эффекта.

— Ух! — закашлялась Элен. — Живой огонь!

Я рассмеялся. Она была права: чистое пламя. Я поставил свой бокал:

— Тебя когда-нибудь ели под водой?

Элен пьяно хихикнула:

— Нет еще.

Я отобрал у нее бокал и поставил рядом со своим:

— Тогда держись!

И нырнул.


Бобби вернулся в восемь и без сил рухнул в кресло:

— Сделано! В следующий раз, когда меня осенит блистательная идея, пошли меня к черту.

— Тебе нужна хорошая понюшка, — заметил я, открывая ящик коктейльного столика. Маленький флакон и серебряная ложечка были на месте.

Бобби жадно затянулся с двух ноздрей, прежде чем вернуть флакон мне. Я обошелся одной ложечкой и убрал все на место.

— Ну как?

— Да-а! — Глаза Бобби сияли.

— Успели отснять?

— Тютелька в тютельку перед тем, как исчез свет. Слушай, ты знаешь, какой хвост у этого парня?

— Честно говоря, меня это не волнует.

— Четырнадцать с половиной! Он говорил, что двенадцать, но на самом деле четырнадцать с половиной дюймов.

— Зачем же он преуменьшает свои достоинства?

— Именно это я и спросил, — сказал Бобби. — Он посмотрел на меня печальными карими глазами и грустно заявил: не хочу, мол, чтобы люди считали меня уродом!

Я расхохотался.

— А каким же образом вы вывели его на чистую воду?

— Это все Саманта. Поставила его торчком и достала сантиметр. Слушай, дай еще.

Я протянул ему кокаин, и Бобби сделал еще две затяжки.

— Черт, как мне этого не хватало! — Он встал. — Чем ты занимаешься вечером?

— Спокойно ужинаю в компании Элен и Мариссы.

— Почему бы тебе затем не заглянуть к нам? Будет весело. Дэнни с девочками скинулись по две сотни на круг. Все началось, когда Дэнни заявил, что он сумеет выжать из Кинг Донга больше, чем все они вместе взятые.

— По-моему, вы все перегрелись.

— Да нет, тем и должно было кончиться. В прошлый раз получилось то же самое.

— Кинг Донг, наверное, собирается стать восьмым чудом света.

— Вроде бы нет. Он утверждает, что у его младшего брата больше.

— Вот это да! Почему бы тебе не щелкнуть их вместе?

— Нельзя. Мальчишке всего пятнадцать. — Бобби пошел было к двери, но остановился. — Кстати, знаешь, кто их всех окончательно разогрел?

Я вопросительно поглядел на него.

— Дитер. Он поднялся перед самым концом работы и вызвался быть судьей.

— А что он там вообще делал?

— Не знаю. Мы снимали в цветочках позади дома, из которого он и вышел. А когда мы закончили, он вернулся обратно в дом.

Я закурил и тоже поднялся.

— На завтра я заказал самолет. Ты останешься здесь или вернешься со мной?

Бобби не колебался ни секунды.

— Я вернусь с тобой. Здесь больше нечего делать.

Глава 44

Я лег поглубже в ванну. Мягкий аромат пены и трав был лучше любого фимиама. Элен встала из-за туалетного столика и направилась к гардеробу.

— Ты выглядишь просто великолепно! — сказал я, и это было правдой.

Нагая, она была похожа на русалку из сна.

— Не знаю, что одеть, — пожаловалась она.

— Какая разница? Мы будем только втроем.

Элен смерила меня уничтожающим взглядом, затем извлекла длинное черное платье и приложила к себе:

— Ну как?

— Красиво.

Она повесила его обратно и достала другое из гвоздичного шифона:

— А это?

— Тоже хорошо.

— От тебя никакого толку, — недовольно произнесла она и опять повернулась к гардеробу. — Одену, пожалуй, белое от Аззаро.

Я сделал еще затяжку, и тут зазвонил телефон.

— Не возьмешь трубку?

Элен подошла к телефону:

— Да?

Послушав пару мгновений, она перенесла аппарат к ванне.

— Это дядя Джон.

— Чем ты занимаешься? — спросил Лонеган.

— В данный момент сижу в ванне, дымлю травкой и любуюсь на показ мод.

— Я серьезно, — в голосе дяди прозвучало неодобрение.

— Ты же сам поинтересовался, чем я занимаюсь.

— По-моему, нам надо встретиться.

— О’кей. Как насчет завтрака?

— Сегодня, — бесстрастно сказал дядя. — Думаю, я нашел решение нашей проблемы Сколько тебе понадобится, чтобы прийти в себя?

— Полчасика, хорошо?

— Зайдешь ко мне.

Я положил трубку, выбрался из ванны и побрел под душ.

— Ужин, вероятно, слегка откладывается. Мне нужно в отель к Лонегану, — сообщил я Элен и включил на полную мощность холодную воду.


— Заходи, выпей, — пригласил меня Лонеган. — Я только что приготовил себе сухой мартини.

Я прошел вслед за ним к бару и взобрался на стул. Лонеган быстро сделал скотч со льдом. Я пригубил.

— Неплохо.

— Лучше, чем неплохо, — отозвался дядя, решив сразу взять быка за рога. — Джулио согласен перенести свои операции подальше отсюда.

— Что же его убедило?

— Скорее, кто. Восемьдесят три родственника, которые так или иначе работают на отель.

— Веская причина, — задумчиво сказал я, сделав еще глоток. — Почему ты уверен, что он сделает, как обещал?

— Он дал мне слово, — холодно ответил дядя.

И все. Абсолютный конец. Финиш. Лицо Лонегана не выражало ровно никаких эмоций. Будь я на месте Джулио, я бы подумал не раз и не два, прежде чем перейти ему дорогу.

— И все-таки я не уверен. Вряд ли мы получим разрешение на открытие казино. Во всяком случае, не в обозримом будущем. А без игры расходы слишком велики.

— Об этом я тоже позабочусь, — сказал Лонеган.

— Тебе придется повозиться.

— Все уже устроено, — без тени улыбки сказал он. — Они берут аренду с опционом.

— Интересно. Сколько?

— Двести пятьдесят тысяч в год плюс двадцать процентов от прибыли с отеля и пятьдесят процентов от прибыли с казино, если мы получаем разрешение. Контракт на пять лет. В течение этого периода ты можешь купить отель в любое время за десять миллионов долларов наличными. Единственное, что требуется, — твоя гарантия выделения миллиона долларов на переделки и ремонт, без чего тебе не обойтись в любом случае.

Я быстро прикинул: рента, оплата персонала, накладные расходы и амортизация добавляли к основной стоимости еще не меньше восьми сотен тысяч долларов в год.

— Ты сведешь концы с концами уже при тридцати пяти — сорока процентах, — продолжил дядя. Он был прав.

— Это много.

— Верно.

— Мне надо подумать. Интересно, что заставляет их идти на подобную сделку.

— Внезапно прорезавшийся реализм. Кроме того, им просто больше некуда податься.

— А как сеньор Карилло? — нанес я неожиданный удар.

Дядя метнул на меня пронзительный взгляд.

— Ты знаешь о нем?

— Только по газетам.

— Этим вечером мы с ним виделись. Он гарантировал согласие властей.

— Он обладает таким влиянием?

— В этом штате он владеет практически всем.

— А где индейцы? — спросил я.

— Я не знаю, о чем ты, — озадаченно сказал дядя.

— Не важно, — усмехнулся я. — Так когда им нужен ответ?

— Как можно скорее.

— Тогда до утра. Ответ будет готов прежде, чем я сяду в самолет.

— О’кей. — Дядя сделал глоток мартини.

— Дядя Джон, ты не сказал мне еще одного.

— Чего?

— Как ты относишься к этой сделке. Она хорошая?

— Настолько хороша, насколько ты вообще можешь рассчитывать. Однако последнее слово за тобой. Это твои деньги.

— Твои тоже. Ты партнер.

— До сих пор я еще не потерпел убытков, следуя за тобой. Поэтому решай, как хочешь. Мне все равно. Я-то в любом случае ничего не потеряю, — ответил он, провожая меня к двери.

— То есть?

Дядины губы тронула легкая улыбка.

— Мне удалось пройтись босиком по прибою.


Элен остановилась на черном платье. Когда она открыла мне дверь, ее глаза сияли. Я глянул на столик для коктейлей. Так и есть: серебряный подносик, а на нем флакон и ложечки.

— Это нечестно! — запротестовал я. — У тебя фора!

— Я настолько вымоталась, что мне было совершенно необходимо взбодриться. Как там у тебя с дядей Джоном?

Прежде чем ответить, я сделал две добрые понюшки. По жилам пробежал огонь.

— Все улажено. Нужно только мое согласие.

— Ты его дашь?

— Еще не решил.

Лицо Элен приняло озабоченное выражение. Она подошла ко мне:

— Не делай этого, Гарис. У меня дурные предчувствия.

— Быть может, ты и права. Но здесь пахнет большими деньгами.

— Гарис, тебе нужны деньги?

— Деньги, пожалуй, нет. Важна игра.

— Никакое удовольствие от игры не окупит потерь.

— Я могу позволить себе проиграть.

Глаза Элен потемнели.

— Да, если ты потеряешь всего лишь деньги. Но я не об этом.

— Тогда о чем?

— Не знаю, — покачала головой Элен. — Быть может, у меня просто депрессия.

Она схватилась за флакон и сделала две хорошие затяжки.

— Так лучше. — Ее глаза разгорелись еще сильнее.

— С кокаином все кажется лучше, — улыбнулся я.

Появился дворецкий с изысканными мексиканскими закусками, смешал скотч со льдом для меня, мартини для Элен и жестом указал на обеденный стол, явно дожидаясь нашего одобрения.

Стол был изящно сервирован на троих со свечами, льняной скатертью и салфетками, хрусталем и бутылкой «Дом Периньона» в ведерке. Я призвал на помощь все свои ограниченные познания в испанском:

— Муй ирмоса.

Дворецкий расплылся в довольной улыбке и рассыпался в поклонах:

— Мучас грациас, сеньор.

В дверь постучали. Я отправился открывать. На пороге стояла Марисса в том самом белом платье, которое было на ней в первый вечер.

— Ты изумительно красива! — сказала Элен.

Марисса довольно улыбнулась:

— Ты тоже.

Дворецкий, не говоря ни слова, принес ей коктейль «маргаритка».

— Минутку, — остановил я ее, взяв флакон с кокаином. — Сперва две ложечки.

В глазах Мариссы промелькнуло сомнение:

— Не знаю… После прошлой ночи…

— На тебя плохо подействовала смесь, — рассмеялся я. — Сегодня я позабочусь, чтобы этого не произошло.

— О’кей, — согласилась Марисса и сделала две отличные понюшки.

Я поднял бокал:

— За счастье!

Все выпили.

— Не хватает только одного, — сказала Элен. — Если ты купишь это место, я потребую, чтобы в каждом номере была музыка.

— Здесь есть музыка, — вмешалась Марисса, — я, наверное, просто забыла показать.

Она подошла к бару и нажала кнопку в стене. Комнату заполнили мексиканские ритмы.

— У нас есть и американская музыка, — добавила она, еще раз нажимая на ту же кнопку.

Френк Синатра запел «День и ночь».

— Это мне нравится, — сказал я. — Потанцуем?

— С кем из нас? — поинтересовалась Марисса.

— Не задавай глупых вопросов, тогда не будешь получать глупых ответов, — поучительно заметил я. — С обеими, конечно.

Девушки придвинулись ко мне, и я обхватил их руками. Элен склонила голову на мое левое плечо, Марисса прижалась лицом к правой щеке, их духи смешались. Мы медленно двигались, все теснее и теснее вжимаясь друг в друга. Это было прекрасно.

Как и ужин. А затем мы все занялись любовью.


Золотой свет камина играл на нагих телах девушек, спавших на ковре из зебры в объятьях друг друга. Я сидел на полу, прислонясь спиной к дивану, и крутил в руках бокал с коньяком, делая время от времени небольшие глотки, чтобы насладиться его терпким теплом.

Каждая девушка походила на «Нагую маху» Гойи, а обе они были двумя махами. Отблески пламени превратили бледное тело Элен в золото, а смуглую плоть Мариссы в медь. Соски Мариссы напоминали темный виноград, а Элен — спелые вишни. Они спали лицом друг к другу, положив одну руку на плечо соседки, а другую на низ ее живота.

Марисса сперва смущалась, но затем, опьянев от тепла, любви и желания под действием музыки, вина, танца и наркотика, раскрылась, как цветок. А под конец оказалась самой чувственной и все требовала, брала, вкушала и отдавала до тех пор, пока нас не оставили последние силы.

Теперь они спали, я же не мог закрыть глаз. После кокаина всегда так. Я еще немного посмотрел на девушек, затем встал, натянул джинсы и вышел в пахнущую жасмином ночь.

Из коттеджа Бобби до сих пор доносились крики и взрывы смеха. Наверное, там собрались беситься всю ночь напролет, хотя какой-то период все-таки был относительно тихим, судя по тому, что мы их не слышали.

С бокалом в руке я поплелся по тропинке в соседний коттедж, открыл дверь и оказался в самом центре свары.

Саманта свирепо глазела на Бобби с Дитером, ее нагие груди тяжело вздымались и опускались от гнева.

— Это нечестно! — вопила она. — Все мужики всегда заодно!

Тут она круто повернулась и увидела меня.

— Они нас провели! Они так подстроили, что Дэнни не мог не победить!

— Это было ясно заранее, — улыбнулся я. — Он же президент лос-анджелесского отделения ассоциации «голубых».

— Да хоть «Дочерей американской революции»!

— О’кей. Что именно нечестно?

— Мы все, девушки, пользуемся кей-гелем. А он «Криско»!

— Ну и что?

— А то! — крикнула Саманта. — Всем известно, что «Криско» укорачивает!

Я сложился пополам от смеха. Вот уж не подозревал, что Саманта одарена таким чувством юмора. Едва отдышавшись, я выдавил:

— О’кей. Чтоб вы не жаловались, я верну каждой по двести долларов ставки, но в следующий раз прежде, чем биться об заклад, договоритесь толком о правилах игры.

Саманта удовлетворенно улыбнулась:

— О’кей. Но мне сейчас хочется быть заваленой, а поблизости нет ни одного мужчины.

Я махнул рукой в сторону Кинг Донга, который валялся на полу, положив голову на колени к одной из девушек.

— А он кто?

— Он уже весь выжался, — недовольно возразила Саманта. — Нам понадобился целый час, чтобы вытрясти его до последней капли.

— На меня не смотри! — живо предупредил я, ретируясь обратно на свежий воздух.

Когда я добрался до своего коттеджа, мои нагие махи так и не шевельнулись. Я принес из спальни одеяло и прикрыл их. Они даже не почувствовали. Я направился было в ванную, но тут в дверь громко постучали. Я сердито распахнул ее.

С порога глянуло распухшее, поцарапанное лицо Денизы. Ее рубашка цвета хаки и джинсы были порваны, зрачки расширены от ужаса. Спотыкаясь, она шагнула в комнату и упала. Я едва успел ее подхватить.

— Увези меня домой, Гарис. Пожалуйста. Увези меня домой, — хрипло проговорила она. — Они гонятся за мной. Не позволяй им увести меня обратно. Я хочу домой!

Глава 45

Я отнес Денизу в спальню и положил на кровать. Ее глаза были плотно закрыты, она дрожала от страха. Я набросил на нее одеяло и встал на колени рядом с кроватью. Губы девушки слабо шевельнулись.

— Пожалуйста, не надо, — хрипло прошептала она. — Я не хочу переходить… Не надо больше… Я видела его. Клянусь. Это не было иллюзией… Пожалуйста, не надо.

— Что случилось? — раздался за моей спиной голос Элен.

— Это Дениза. Она вся изранена. Попробуй найти доктора.

— Я позвоню, — сказала Марисса из-за плеча Элен.

Элен быстро натянула рубашку, джинсы и вернулась к Денизе.

— Господи! Что с ней случилось?!

— Не знаю. Принеси полотенце и теплой воды. Может быть, удастся промыть хоть некоторые царапины.

— Гарис, — потянулась ко мне Дениза.

Я присел на край кровати и взял ее за руку. Она судорожно вцепилась в меня.

— Они говорили, что тебя на самом деле не было. Что мне это привиделось.

— Это действительно я. А кто «они»?

— Брат Джонотан. Остальные. Он рассердился. Я нарушила правила общения. Он заставил меня войти в переход. Я не хотела, но он заставил меня. Остальные помогли ему. Они затащили меня в лабораторию.

Дениза была близка к истерике.

— Все уже в порядке, — успокаивающим тоном произнес я. — Ты в безопасности. Ты здесь, со мной.

Ее пальцы крепко сжали мое запястье.

— Я ведь не грежу, правда, Гарис?

— Нет. Ты просила меня ничего не говорить брату Джонотану. Как же он узнал?

— Я сказала сама. Мы должны говорить правду. Всегда. Это главное правило. Тогда он рассердился и заявил, что я лгу. Что тебя и близко не было, что мне все привиделось.

Дениза снова задрожала.

— Ты не позволишь им забрать меня обратно, ведь правда?

— Не позволю. Ты останешься со мной. И вернешься домой вместе со мной.

— Обещаешь?

— Обещаю.

Вернулась Элен с теплой водой и полотенцем. Она поставила миску на столик и принялась бережно обтирать лицо Денизы.

— Элен? — вопросительно прошептала Дениза.

— Да, дорогая.

— Это действительно ты?

— Да.

Она подняла руку и коснулась щеки Элен.

— Я всегда любила тебя, ты знаешь?

— Знаю. Я тоже, — нежно откликнулась Элен.

— Я испугалась, — прошептала Дениза. — Я бежала через лес всю ночь. А там звери.

— Не думай больше об этом. Теперь ты в безопасности.

— Только не позволяйте им забрать меня обратно! Пожалуйста…

Элен крепко обняла девушку:

— Нет, детка. Обещаю, что не позволим.

В двери спальни показалась Марисса.

— Доктор будет через несколько минут.

— Хорошо, — сказал я.

— У меня в гардеробе есть еще джинсы и рубашка, — сообщила ей через плечо Элен.

Марисса оделась и тоже подошла к кровати.

— Могу я чем-нибудь помочь?

— Кто это? — испуганно спросила Дениза.

— Марисса, — ответил я. — Она наш друг.

— Дайте мне дотронуться до нее, — попросила Дениза, протягивая руку.

Марисса поймала ее, и Дениза долго оставалась так, затем опустила свою руку с глубоким вздохом.

— Она хорошая. Ее аура дышит любовью.

— Помоги мне раздеть ее, — обратилась Элен к Мариссе.

Они обе склонились над Денизой, бережно сняли порванную рубашку, брюки и начали обтирать покрытое царапинами тело.

— Охранники! — внезапно воскликнула Дениза. — Они скажут брату Джонотану о нас! Они видели, как мы убегали из деревни.

— Зачем им вмешиваться? Они не имеют к «Убежищу» ровно никакого отношения.

— Еще как имеют! — Голос Денизы неожиданно окреп. — Они каждый день приезжают в грузовике и забирают человек двадцать для работы на Карилло.

— Какая глупость, — сказал я.

Но она уже перескочила на другую тему:

— Вот почему, стоило мне только войти, он сказал, что я тебя не видела. Что это была галлюцинация. Даже раньше, чем я успела сказать правду. — Тут Дениза порывисто села. — Не позволяй им забрать меня обратно! Не важно, что они тебе скажут.

— Не позволю.

— Они будут целыми днями держать меня в состоянии перехода, — чуть ли не завизжала она. — Я сойду с ума! Я не могу больше!

Звякнул дверной колокольчик, и Дениза сорвалась с кровати. Я едва успел помешать ей выпрыгнуть в окно. Она забилась в истерике, крича:

— Я не хочу назад!

Я кинул взгляд через плечо и увидел доктора: невысокого человечка с ухоженными усиками и стандартной черной сумкой.

— Это не за тобой, — как можно убедительнее произнес я. — Это всего лишь доктор.

Дениза перестала дергаться. Я отвел ее обратно к кровати. Она забралась в нее и закуталась в одеяло. Доктор приблизился, взял девушку за подбородок и заглянул в зрачки, затем быстро залопотал что-то Мариссе по-испански.

— Доктору нужно, чтобы она легла, — перевела Марисса.

Дениза посмотрела на меня. Я кивнул. Девушка послушно откинулась на подушки.

Доктор медленно поднял рубашку, посмотрел и заговорил снова. Марисса переводила:

— Он говорит, что нужен укол против инфекции, и он даст нам пластырь для царапин. Ей нужен отдых. Ее силы на исходе, она держится только за счет истерического напряжения.

— Я не хочу никаких уколов! — запротестовала Дениза. — Они унесут меня, пока я сплю.

— Никто тебя не унесет, — пообещал я. — Я не отойду от тебя ни на секунду.

— Ты тоже? — перевела она взгляд на Элен.

— Да, детка, — кивнула Элен. — Я тоже.

— Я не хочу обратно в лабораторию.

— Ты вернешься домой. Вместе со мной, — еще раз повторил я.

Дениза посмотрела на доктора:

— О’кей.

— Перевернись на живот, — сказала ей Марисса, выслушав доктора.

Он сделал Денизе два укола в обе ягодицы и достал из сумки пластырь. К тому моменту, когда все царапины были обработаны, Дениза уже крепко спала.

— Доктор говорит, что она проспит часов шесть — восемь. Ей нужен отдых, так что лучше не будить, — перевела Марисса. — Он также полагает, что она плохо переносит мескалину. У нее может быть токсический психоз. Возможно, потребуется дополнительное лечение, потому что некоторые формы этого наркотика продолжают оказывать действие, даже если дальнейший прием прекращен.

— Скажи доктору, что я лично прослежу, чтобы ей оказывался надлежащий уход.

— Он говорит, что заглянет еще раз около полудня, — перевела Марисса.

— Спасибо, — ответил я доктору и повторил то же по-испански: — Мучас грациас.

Доктор отвесил короткий поклон и вышел из комнаты. Марисса проводила его до входной двери, затем вернулась в спальню.

Элен бережно укрыла Денизу, выключила свет, и мы все перешли в другую комнату.

— Доктор сказал, что в «Убежище» уже было несколько похожих случаев, — сообщила Марисса. — Дважды ему пришлось даже отправлять заболевших в госпиталь.

— А причина?

— Он говорит, что там все на наркотиках. Некоторые просто не умеют обращаться и принимают слишком много.

А может быть, подумал я про себя, не принимают, а получают, не зная, что это наркотик. Тот парнишка сказал, что им положено по четыре папиросы в день.

— Интересно, можно ли в это время получить чашку кофе? — осведомился я вслух.

— Очень даже просто, — улыбнулась Марисса. — В кухне есть растворимый американский кофе. Я сейчас вскипячу воды.

Элен подождала, пока она выйдет из комнаты.

— Как ты думаешь, что там произошло?

— Не знаю. Но, можешь быть уверена, я немедленно по возвращении встречусь с преподобным Сэмом.

Мы почти допили кофе, когда снаружи донесся звук подъезжающего автомобиля. В следующее мгновение зазвонил колокольчик.

На пороге стоял брат Джонотан и с ним еще два молодчика в униформе «Убежища» цвета хаки. Позади маячило несколько охранников Карилло; двое из них с доберманами на поводках.

— Мир и любовь, брат Джонотан, — сказал я.

Он хотел было войти, но я заступил ему дорогу, так что поневоле пришлось остановиться.

— Мир и любовь, Гарис, — произнес брат Джонотан, помолчав. — Мы ищем Денизу. Ты ее видел?

— Да.

— Слава Богу! — воскликнул он. — Мы так беспокоились! Она исчезла с восьми часов вечера. Она у тебя?

— Да.

— Прекрасно. Тогда мы заберем ее обратно.

— Нет.

В голосе брата Джонотана промелькнуло удивление:

— Но она очень больна. Ей нужна помощь. Ей действительно плохо. В «Убежище» ее ждет врач.

— Я уже приглашал врача. Он рекомендовал не трогать ее ни при каких обстоятельствах.

Брат Джонотан опять помолчал, потом спросил:

— Можно мне увидеть ее?

— Она спит.

— Я оставлю здесь этих молодых людей, чтобы они помогли ухаживать за ней.

— Нет необходимости. Мне есть кому помочь.

— Тогда о’кей, — развел руками брат Джонотан. — Похоже, вы обо всем позаботились. Мы вернемся за ней утром.

— Можете не беспокоиться. Она не вернется. Она поедет домой вместе со мной.

— Она не может так поступить!

— Почему же, брат Джонотан? — вежливо осведомился я. — Насколько я понял, все в «Убежище» могут покинуть его в любое время? Кажется, именно вы сказали, что любой из вас носит в кармане обратный билет? — последний вопрос я задал парню, который стоял позади брата Джонотана. Тот не ответил.

— Вы поставили меня в исключительно сложное положение, — резко бросил брат Джонотан. — Я лично отвечаю перед преподобным Сэмом за каждого своего подопечного. Я просто не могу позволить ей уехать, пока не разрешит врач.

Тут я увидел, что к коттеджу идут Бобби и Дитер. Они подошли как раз вовремя, чтобы уловить мою фразу:

— В таком случае, я немедленно позвоню преподобному Сэму и получу согласие непосредственно у него.

— Что случилось? — спросил Бобби.

— Брат Джонотан утверждает, что мне необходимо разрешение твоего отца, чтобы забрать Денизу домой.

— Она здесь? — удивленно воскликнул Бобби.

— Да. И говорит, что хочет вернуться домой вместе с нами.

Бобби посмотрел на брата Джонотана:

— Она имеет право вернуться домой и не нуждается ни в чьих разрешениях. Даже моего отца. Вам это известно.

— Но она больна. Она не отдает себе отчета в том, что делает, — запротестовал он.

— Вы знаете правила: свободный выбор, сделанный по свободной воле. Моему отцу не понравится, если это основополагающее правило будет нарушено.

Брат Джонотан попятился:

— Мы вернемся утром. Я хочу поговорить с ней.

— А если она не захочет разговаривать с вами? — поинтересовался я.

— Захочет, — сурово сказал он.

— Брат Джонотан, вы все больше напоминаете полицейского, которым когда-то были.

Он только зыркнул на меня и круто повернулся, затем что-то сказал по-испански охранникам. Те кивнули и вернулись в машину.

— Брат Джонотан, — окликнул я. — Вы ничего не забыли?

Он озадаченно обернулся.

— Мир и любовь, — сказал я.

Глава 46

Заснуть я не мог, поэтому сидел в саду перед коттеджем и наблюдал восход солнца. Дворецкий явился в семь. Увидев меня, он улыбнулся:

— Дезайуно? Завтрак?

— Да, — ответил я, внезапно почувствовав зверский голод.

Яичница с ветчиной успела убавиться только наполовину, когда на стол легла тень.

— У тебя была насыщенная ночь, — улыбнулся Лонеган.

— Ты слышал? — пробормотал я с набитым ртом.

Он кивнул.

— Я успел с утра повидаться с Дитером.

— Ну и как?

— Ты, собственно говоря, остался таким же сиром Галахадом. Нисколько не изменился. Продолжаешь лезть в безнадежные ситуации.

— Почему «безнадежные»?

— Девица наркоманка, — безразлично произнес Лонеган. — Дитер говорит, она уже не первый раз выкидывает такое.

— Она не была наркоманкой, когда попала сюда. Что бы ни случилось, это произошло уже здесь.

Лонеган сел в кресло напротив. Дворецкий немедленно принес ему чашку кофе.

— Полагаю, тебе было некогда подумать над предложением?

— Некогда.

— Можно мне высказать свое мнение?

— Я с удовольствием выслушаю, — сказал я, подцепляя очередной кусок.

— Не вижу причин отказываться от сделки. Стоит один раз свести концы с концами, и пойдут деньги.

— Каким образом?

— Твоя инвестиция будет из Штатов, следовательно, освобождена от федеральных налогов, поэтому чистыми ты вкладываешь около пятидесяти центов на доллар. Если сведешь концы с концами и оставишь деньги здесь, считай, уже получил пятьдесят процентов прибыли, а если будет доход, то значительно больше.

— Звучит неплохо. А если мы не сведем концы?

— То потери будут вполне терпимы, — возразил дядя. — Что такое пятьдесят процентов от пятидесяти процентов?

Я прикончил яйца и взялся за кофе.

— Есть еще одна проблема. Персонал. В моей организации нет никого, кто разбирался бы в гостиничном деле.

— Дитер обещал остаться. Кроме того, мне стало известно, что генеральный менеджер «Принцессы» на Багамах не прочь сменить обстановку.

— Он хорош?

— Весьма. Если мы добьемся разрешения, он знает толк и в казино, поскольку работал в «Мэйфейре», в Лондоне. Ему нужно шестьдесят тысяч в год плюс один процент от прибыли отеля.

— Откуда ты знаешь?

— Я звонил ему сегодня утром.

— Ты не тратишь времени даром.

— Не могу себе позволить. Возраст, знаешь ли.

Я встал, прихватил с собой чашку кофе, подошел к калитке и посмотрел на океан. Потом кинул взгляд в сторону отеля на фоне горы. Он был действительно красив. Я вернулся к столу.

— Тебе серьезно нравится эта идея?

— Да. Я ведь не ошибся, когда настоял, чтобы ты занялся клубами, не так ли?

— Да.

— Набирайся опыта. Клубы, этот отель, Атлантик-Сити, когда он откроется. Может быть, даже Вегас. Кто знает? Заранее предугадать невозможно. Зато в случае удачи это действительно деньги.

— А ты жаден, дядя Джон. Похоже, я тебе нужен только затем, чтобы сделать тебя еще богаче.

— Почему бы и нет? — улыбнулся он.

Я решился.

— О’кей. Заметано.

— То есть ты берешь?

— Ты меня убедил, — кивнул я. — Сообщи им, что мы согласны.

— Удачи, — сказал дядя, протягивая мне руку.

— Нам обоим, — ответил я, пожимая ее.

Из коттеджа вышла Элен, увидела дядю Джона, приостановилась и поплотнее запахнулась в кофту:

— Гарис!

— Поздравь нас, — сказал я. — Мы берем отель.

Это не произвело на нее впечатление. В ее голосе звучала тревога:

— Я только что зашла взглянуть на Денизу. Она вся горит.

Мы с ней прошли в спальню. Лицо Денизы было бледным, по лбу сбегали струйки пота, щеки болезненно алели, а тело под одеялом била дрожь. Я сел на край кровати:

— Дай мне салфетку и спирт.

— У нас нет спирта, — сказала Элен.

— Тогда туалетной воды. А пока я займусь обтиранием, вызови по телефону доктора.

Я действовал быстро. Во Вьетнаме мне приходилось видеть, как солдаты гибнут от подобной горячки. Иногда это была малярия, иногда паратиф, но результат один. В другой комнате Элен передала мое поручение Мариссе, та начала звонить.

Элен вернулась:

— Я могу что-нибудь сделать?

— Да. Скажи служанке, чтобы она принесла чистые простыни, — ответил я, осторожно стягивая мокрую с Денизы. Затем я поднял девушку, завернул в одеяло и держал до тех пор, пока простыни не поменяли. Она почти ничего не весила. Я до сих пор не замечал, насколько она похудела. Когда белье сменили, я бережно уложил ее обратно в кровать и вернулся к Лонегану. Тот посмотрел на меня с непроницаемым выражением на лице:

— Я поднимусь в отель и сообщу им о твоем решении.

— О’кей, — согласился я, провожая его в гостиную.

Там нас встретила Марисса:

— Доктор уже вышел.

Я опустился в удобное кресло и откинул голову. Начало сказываться недосыпание.

— Когда ты предпочтешь встретиться с ними? — спросил Лонеган.

Я потряс головой, чтобы прочистить ее. Каждое движение давалось с трудом.

— Устрой все сам. Я постараюсь выбрать время перед отъездом.

Лонеган кивнул и ушел. Я закрыл глаза.

Наверное, я успел проспать совсем немного, когда меня потрясли за плечо.

— Гарис, — мягко сказала Элен. — Проснись. Доктор хочет поговорить с тобой.

Я с огромным усилием выплыл из тумана.

— Дай мне чашку кофе.

Дворецкий подал ее почти в тот же миг. Кофе помог, но недостаточно. Я открыл ящичек и сделал две понюшки. Голова мгновенно прояснилась. Я отправился в спальню.

Дениза все еще спала. Лицо доктора было черезвычайно серьезным. Он быстро заговорил, Марисса переводила:

— Девушка очень больна. Она страдает от недоедания и от обезвоживания организма из-за вирусной дизентерии. Весьма вероятно, что горячка вызвана занесенной инфекцией, вспышкой вирусного заболевания или обеими этими причинами. Он рекомендует немедленно отправить ее в госпиталь.

— Где ближайший госпиталь?

— В Ла-Пазе, — ответила Марисса. — Он может вызвать больничный самолет.

Ла-Паз был в двухстах милях.

— Сколько времени для этого понадобится?

— Самолет может быть здесь после полудня.

— Позвони на взлетную полосу и спроси, готов ли мой самолет.

Пока Марисса звонила, я присел на край кровати и спросил врача:

— Сейчас вы можете что-нибудь сделать?

Он не отреагировал, поскольку не понял ни слова. Марисса вернулась.

— Они могут быть готовы к вылету через час.

— Вели им готовиться.

Девушка кивнула и пошла назад к телефону, потом опять вернулась:

— Они будут готовы.

— Хорошо. Спроси доктора, может ли он сделать что-нибудь немедленно?

— Единственное, что приходит ему в голову, это ввести немного физиологического раствора. Он не хочет давать никаких лекарств, пока не будут сделаны анализы.

Я кивнул.

— Доктор спрашивает, найдется ли для него место в самолете, чтобы сопровождать ее. Ему хочется убедиться, что ее состояние остается стабильным.

— Скажи, что я буду очень признателен.

— А мне можно с вами?

— Конечно.

Доктор сказал что-то Мариссе, затем повернулся и вышел.

— Он пошел за физиологическим раствором. Вернется к самолету.

— Закажи нам большой лимузин, чтобы Денизу можно было уложить на заднее сиденье.

— О’кей. Мне хватит времени, чтобы сбегать в отель и переодеться? На мне ведь до сих пор джинсы Элен.

— Не задерживайся, — велел я, подождал, пока Марисса ушла, затем обратился к Элен: — Ты едешь с нами.

Она молча посмотрела на меня, потом перевела взгляд на Денизу:

— Что с ней, по-твоему?

— Не знаю. Но мы выясним.

— Доктор сказал, что у нее тридцать девять и восемь. Мне это не нравится. Слишком много.

— Во Вьетнаме у больных паратифом зашкаливало и выше. Они выкарабкивались.

— Я не верю мексиканским госпиталям.

Я тоже им не верил, поэтому дождался, пока пилот выключит сигнал «не курить», а доктор установит капельницу с раствором, встал, прошел в кабину и велел изменить курс на Лос-Анджелес, а заодно передать по радио, чтобы на земле нас встретила санитарная машина.

Когда я вернулся обратно, доктор что-то быстро говорил Мариссе, с растерянным видом посматривал в иллюминатор.

— Доктор говорит, что Ла-Паз на востоке, а мы изменили курс и летим на север, — перевела она.

— Верно. Я передумал. Мы направляемся в Лос-Анджелес.

— Почему?! — удивленно воскликнула Марисса.

— Я обещал Денизе отвезти ее домой.


Мы просидели в комнате для посетителей почти час, когда доктор Альдор наконец спустился. Часы на стене показывали ровно час. Марисса с мексиканским врачом, должно быть, уже вернулись в Мазатлан. Я велел пилоту доставить их обратно сразу, как кончится заправка.

Эд махнул рукой прямо с порога:

— Давайте найдем местечко поспокойнее.

Мы с Элен прошли за ним по заполненным коридорам к двери с табличкой «Служебное помещение. Только для врачей».

Когда мы уселись за стол, Эд посмотрел на нас грустными карими глазами:

— Это очень больная молодая леди.

— А что с ней, собственно?

— Пока точно не ясно. Скорее всего, инфекционный гепатит в сочетании с недоеданием и массированным приемом наркотиков. Кое-какие показания свидетельствуют о почечной и печеночной недостаточности. Во всяком случае, я поставил ее на интенсивный уход. Мы будем наблюдать очень внимательно. Сейчас у нее полный упадок сил после продолжительного истерического возбуждения. Я попытался было задать ей несколько вопросов, но она не смогла ответить. Спросила только, где она, и, получив ответ, сразу уснула.

— Ей хотелось вернуться домой, — вставил я.

— Мне нужна дополнительная информация. Вы, случайно, не знаете, какие именно успокоительные вводил ей врач в самолете?

— По-моему, никаких. Только физиологический раствор, если не считать сделанного прошлым вечером укола. Доктор тогда сказал, что его действие продлится шесть — восемь часов. К этому времени все должно было выветриться.

Эд немного подумал.

— Странно. Вы уверены, что ей вводился только физиологический раствор?

— За время полета он один раз поменял бутылку, — сказала Элен.

— Когда? — спросил я.

— Когда ты прошел в кабину пилота, чтобы позвонить доктору Альдору. Он сказал, что раствор действует не так, как надо бы.

— Когда это было? — поинтересовался Эд.

— Примерно на середине пути. До Лос-Анджелеса оставалось еще час пятнадцать.

Эд кивнул.

— Торазин, наверное. Во всяком случае, время с ее нынешней реакцией совпадает. Ты, случайно, не в курсе, на каких именно наркотиках она сидела?

Последний вопрос был обращен ко мне.

— Ты сам определил: травка, мескалина… — Тут я кое-что вспомнил и порылся в кармане. — Вот. Как насчет четырех таких палочек ежедневно?

Эд жадно схватил желтые сигаретки и понюхал:

— Что это?

— Травка с чем-то еще. Не знаю. Может быть, лаборатория установит. Уверен только в одном: две затяжки сбили меня с ног. Я едва встал из-за головокружения.

— Сейчас же пошлю на анализ. Еще что-нибудь можешь добавить?

— Нет.

— Тогда один вопрос: как долго она сидела на этой штуке?

— Последний раз я видел ее больше двух лет назад. Может быть, все это время.

Эд встал.

— Вы оба выглядите совершенно измотанными. Отправляйтесь домой и отдохните. О ней мы позаботимся, не беспокойтесь.

— Спасибо, Эд, — сказал я, протягивая руку. Мы обменялись крепким рукопожатием. — Пожалуйста, вытащи ее. Она хорошая девочка.

— Думаю, получится, хотя потребуется много времени, но она молода и сильна.

Мы пошли к выходу, но на полдороге я остановился:

— Только не экономь. Пусть у нее будет все, что требуется. И круглосуточное дежурство тоже. Счета переправляйте ко мне.

— О’кей. Вечером я с тобой свяжусь. Сообщу, как дела.

— Можно навестить ее?

— Лучше подождать до завтра. По крайней мере, она сможет разговаривать.

Эд еще раз пожал мне руку и ушел.

У здания ждала машина Лонегана. За рулем сидел шофер, а Инкассатор лениво прислонился к дверце, однако при виде нас услужливо распахнул ее:

— Добро пожаловать обратно в Лос-Анджелес.

— Откуда ты знал, где нас искать?

— Позвонили из офиса. Лонеган велел подобрать вас. Он решил, что машина придется вам очень кстати.

С этими словами Инкассатор захлопнул за нами дверцу, а сам забрался на переднее сиденье рядом с шофером, добавив:

— Он просил отвезти вас к нему для деловой встречи.

— Не сейчас, Билл. Мы едем домой, чтобы отоспаться. Дела подождут до утра.

Глава 47

Местная публика гордится офисным зданием в Нью-Сенчури-Сити, якобы у него самые быстрые лифты во всей Калифорнии. Даже если и так, они в подметки не годятся ни Нью-Йорку, ни Чикаго. Нормальной вертикальной ориентации и то нет.

Мы поднимались, и в кабине один за другим вспыхивали огоньки:

17 — ГАРИС БРЕНДАН ПАБЛИКЕЙШЕНС ЛТД. Производство.

18 — ГАРИС БРЕНДАН ПАБЛИКЕЙШЕНС ЛТД. Реализация и расчеты.

19 — ГАРИС БРЕНДАН ПАБЛИКЕЙШЕНС ЛТД. Администрация.

Дверь открылась, и я вышел на девятнадцатом этаже.

Прямо в глаза била большая яркая панель с выведенными золотом названиями отделов:


ГАРИС БРЕНДАН ПАБЛИКЕЙШЕНС ЛИМИТЕД

Журналы

Махо

Дайджест Стиль жизни

Девушки четырех сторон света

Ночные люди

Книжный клуб Махо

Пресс-Инк. Стиль жизни

Архивный клуб Стиля жизни

Торговый каталог Стиля жизни

Клубы и отели «Стиль жизни»

Нью-йоркский клуб «Стиль жизни»

Чикагский клуб «Стиль жизни»

Лос-анджелесский клуб «Стиль жизни»

Лондонский клуб «Стиль жизни»

Отель «Стиль жизни» в Мазатлане

Турне и путешествия «Стиль жизни»

Чартерные авиарейсы «Стиль жизни»

Продукция «Стиль жизни»


По дороге к крестообразному столу в приемной я успел полюбоваться на заснеженную вершину горы Болди, маячившую за сорок миль на востоке. Стоял один из тех ясных, не омраченных никаким смогом дней, которые выпадают в Лос-Анджелесе гораздо чаще, чем признает пропаганда восточных штатов. Четырнадцатифутовый стол позволял усесться за него одновременно трем секретарям, однако в данный момент было занято всего одно место.

Я взглянул на настенные часы. Девять двадцать. Офисы открываются в девять тридцать — во всяком случае, официально, — тогда и следовало ждать остальных секретарш. С девяти тридцати и до самого закрытия за столом обязательно сидят три девушки. Ни один посетитель не отправляется искать нужный кабинет в гордом одиночестве: его обязательно сопровождает одна из секретарш, причем все они — потрясные цыпочки, бывшие модели в наших журналах или «хозяйки» из наших клубов. Это вопрос имиджа. Ни один посетитель, увидев их, уже не ошибется в роде наших занятий.

Восемь таких посетителей уже ждали назначенных встреч, удобно устроившись в креслах вокруг журнальных столиков, где можно было как поговорить, так и посмотреть журналы. Стены пестрели увеличенными фотографиями обложек наших журналов и девочек с разворотов. Разумеется, с должным затемнением интимных мест. Симпатичная девица в форме горничной обслуживала всех желающих чаем и кофе.

Секретарша за столом была из новеньких. По ее тону стало ясно, что она не узнала меня, несмотря на массу соответствующих снимков на стенах.

— Доброе утро. Чем могу быть вам полезной?

— Дениза пришла? — спросил я.

— Присядьте, пожалуйста, на несколько минут. Она сейчас будет.

— Спасибо, мне некогда. Не будете ли вы так любезны передать ей вот это? — сказал я, доставая из-под мышки коробку с подарком.

— Конечно, — ответила она, принимая у меня сверток, а затем поставила его на пол рядом с собой.

— Спасибо.

Я сунул руку в карман за специальным ключом и направился к частному лифту, который мог доставить меня в мой кабинет на следующем этаже.

— Простите, сэр! — окликнула секретарша. — Лифты, идущие вниз, за ширмой.

Я оглянулся. Палец девушки уже лежал на кнопке сигнализации. Одно прикосновение — и меньше чем через минуту здесь будут два охранника.

— Знаю, — сказал я.

— Этот лифт только для служащих компании.

Я улыбнулся и помахал ключом в воздухе, прежде чем вставить его в замок.

— Юная леди, компания — это я.

Когда двери лифта закрывались, я еще раз оглянулся и увидел, что новенькая таращится мне вслед, так и не закрыв удивленно разинутого рта.

Лифт доставил меня в приемную моей секретарши. Там уже ждала специальная полиция. При виде меня ребятки расслабились.

— Новая девушка вас не узнала.

— Это я понял. По крайней мере, она начеку.

Боббины двойняшки сидели за столами. Когда я проходил мимо, они хором поздоровались:

— Доброе утро, мистер Брендан.

— Доброе утро, — ответил я и закрыл за собой дверь.

Сев за свой стол, я оглядел чиппендейловскую мебель и недовольно покачал головой. Какой-то хреновый дизайнер сумел уломать Элен выложить за это убожество двести штук. Гадость редкостная, однако, по словам той же Элен, создает респектабельное впечатление.

Затем я крутанулся в кресле и посмотрел в западное окно. День яснейший. Солнце уже висит пылающим желтым шаром в голубом небе. Следовательно, ожидается адская жара. Огромный лайнер заходил на посадку в аэропорт на фоне сверкающих вод Тихого океана.

Я повернулся обратно к столу и вызвал код аэропорта с нашими чартерными авиарейсами. Оживший экран высветил расписание на ближайшие двенадцать часов. Самолет, обслуживающий турне «Стиль жизни» на Гавайи, должен появиться не раньше одиннадцати. Я выключил компьютер, подошел к окну и взялся за телескоп, который стоял на своей треноге у окна. Лайнер оказался «Пан-Ам 747». Я Следил за ним, пока он не исчез из поля зрения, зайдя на взлетную полосу. Не важно, что это не наш. Мне просто нравилось наблюдать за самолетами.

Я вернулся на свое место как раз в тот момент, когда одна из близняшек внесла серебряный кофейный прибор. Она аккуратно налила чашечку кофе, опустила туда один кубик сахара, помешала и поставила передо мной.

— Доброе утро, Дана.

— Доброе утро, мистер Брендан. Я…

— Знаю, знаю. Ты Шана.

— Совершенно верно, мистер Брендан.

Я сделал глоток кофе. Уже четыре года, а я так и не научился их различать. Наверняка жульничают.

— Дана принесет письма и бумаги, — сказала Шана. — В десять часов в конференц-зале у вас встреча со страховщиками.

Я кивнул.

Шана достала из-под мышки сложенную газету и развернула ее передо мной на столе:

— Нам показалось, что вас заинтересует треп в сегодняшнем номере журнала «Волл-стрит».

Первую колонку на первой странице занимала захватывающая история с жирным заголовком: «Секс выводит в люди». Чуть ниже шло шрифтом помельче: «Подписка на издания «Брендан Пабликейшенс» превысила объявленную величину на 1000 %».

Переговорник на столе загудел. Я нажал кнопку.

— Вас спрашивает Дениза по внутренней линии.

Я снял трубку и сказал:

— С годовщиной!

— Ты помнишь! — воскликнула Дениза.

— Как же я мог забыть? Ты ведь у меня на особом положении.

— Как будто я вернулась вчера, даже не верится, что прошло два года.

— Так пусть следующие два года пролетят так же быстро и счастливо, — пожелал я.

— Спасибо. Я бы обязательно поднялась наверх, чтобы поцеловать тебя, если бы не знала, как ты занят.

— Как она? — поинтересовалась Шана, когда я повесил трубку.

— Прекрасно. Но на все требуется время. Она еще посещает психоаналитика трижды в неделю. Ей забили голову таким количеством чепухи, что не так-то просто разгрести и вытрясти.

Шана сочувственно кивнула.

— Мне позвать Дану?

— Нет. Отложим на после встречи со страховщиками.

Шана вышла из кабинета, тихо прикрыв за собой дверь. В моих ушах звучали слова Денизы: «Я бы обязательно поднялась наверх, чтобы поцеловать тебя, если бы не знала, как ты занят».

Чепуха. Мои дела никогда еще не шли так блестяще. Но почему, интересно, когда удалось наконец поймать жизнь за хвост, чувствуешь себя таким отрезанным от истинной жизни?

Переговорник опять загудел.

— Верита на внутренней линии.

— Доброе утро, — поздоровался я по-испански.

Она засмеялась.

— Если ты не очень занят, я бы заскочила на минутку перед заседанием.

— Поднимайся.

Верита появилась со своей обычной папкой. Пока она шла к столу, я не мог оторвать от нее глаз. Эта шикарная уверенная женщина разительно отличалась от той девушки в окошке конторы по безработице, которую я когда-то знал. Она была одета в черное, изумительно сшитое платье, подчеркивающее ее женственность и одновременно ее деловые качества.

— Ты выглядишь просто великолепно.

— Спасибо. — Верита не стала тратить времени на болтовню и перешла сразу к самой сути. — Думаю, тебе следует перед заседанием глянуть на результаты первого квартала. Цифры прямо на первой странице, чтобы не рыскать по всему отчету.

Таблица была исключительно наглядна: столбик чистого дохода, за ним сумма налогов. Я скользнул взглядом вдоль колонки.


Издательская группа ……………… 7 900 000 долл.

Группа «Стиль жизни» ………….… 2 600 000

Все остальные ……………………….. 1 500 000

Всего …………………………….…. 12 000 000 долл.


— Мы что-то слишком шикарно продаем, — заметил я.

Верита улыбнулась:

— Тираж «Махо» за три месяца в среднем составил четыре миллиона сто пятьдесят тысяч экземпляров. «Девушки четырех сторон света» тоже дали неплохой доход. Даже при новой цене в шесть долларов мы продали почти семь миллионов экземпляров.

— Жаловаться не приходится.

— Чистый доход после выплаты налогов составит около семи миллионов.

— Оставь эти бумаги мне. Думаю, страховщики заинтересуются.

— Я уже сделала для них копии.

Верита, как всегда, опередила. Мне фактически и добавить было нечего. Все уже продумано.

— Прекрасно, — сказал я.

— Если у тебя есть время, еще два вопроса, — поспешно добавила она.

Снова эта фраза: «Если у тебя есть время». Кажется, все разговоры в течение последнего года начинались именно так. Мне с трудом удалось сдержать волну поднимающегося раздражения:

— Время есть.

— Аудиторы сообщили, что обслуживающий персонал в клубах за последние два года увеличился на семнадцать-двадцать человек на каждый клуб.

— И что же?

— Это бессмысленно. В большинстве случаев они нуждались не более чем в двух дополнительных ставках.

— Какая разница при такой величине доходов?

— Так дела не ведут, — осуждающе сказала Верита. — Если ты допустишь подобное и в других отделах компании, никаких доходов не хватит.

— О’кей. Разберись с этим.

— Уже разбираюсь.

Опять она впереди. На этот раз мне уже не удалось скрыть раздражения:

— Тогда зачем забивать голову мне?

— Мне казалось, что тебя следует держать в курсе, — ровным голосом ответила Верита.

— Ты упомянула о двух вопросах. В чем заключается второй?

— Второй из личной области. В следующем месяце я выхожу замуж.

Я с изумлением уставился на нее:

— За судью?

— Да, — с улыбкой ответила она, слегка покраснев.

Я обошел стол и поцеловал ее.

— Поздравляю. Он отличный парень. Вы будете очень счастливы.

— На следующий год он собирается выставлять свою кандидатуру в Конгресс. Так что нам самое время пожениться.

— Послушай, мне кажется, для этого годится любое время, если ты его любишь.

— Люблю. Он прекрасный человек.

Я еще раз поцеловал Вериту и внимательно всмотрелся в ее сияющее лицо.

— Замечательно.

Глава 48

Подбор страховых компаний был блистательным. В воздухе носился сладкий аромат успеха. Я оглядел собравшихся за столом. Все они здесь большие брокеры: Меррил Линч, Кун Лоэб, Сити-банк, Банк оф Америка.

Спикер их группы Мартин Куртленд одарил меня широкой улыбкой:

— Это самое многообещающее предложение со времени компании «Форд моторс». Мы могли бы удвоить нашу вступительную сумму и тем не менее не прогадать.

— Я не жалуюсь, — заметил я. — Сто миллионов долларов вполне достаточно.

— Даю слово, что в день выхода акции подпрыгнут на пятьдесят процентов от номинала.

Номинал составлял пятьдесят долларов. Это высказывание значило, что в первый же день акции пойдут в продажу по семьдесят пять.

— Вы, пожалуй, разбогатеете на одном распространении, — сказал я.

— Так присоедините к нам часть вашего пакета, — еще шире улыбнулся он.

— Нет, спасибо. Я не жадный.

Все рассмеялись. В широкую продажу шли два миллиона акций, миллион оставался в запасе, мой личный пакет составлял три миллиона.

— У меня тут есть кое-какие любопытные цифры, — сказал я, обращаясь к отчету за первый квартал.

Присутствовавшие уже были с ним знакомы.

— При подобной скорости даже пятнадцать-двадцать процентов прибыли принесут держателям акций самый жирный кусок в их жизни, — прокомментировал Куртленд.

Я промолчал.

Спикер посмотрел на собравшихся.

— Полагаю, джентльмены, вы все сознаете, что впервые предпринимается финансирование строительства отеля и казино в Лас-Вегасе без закладных соглашений по обычным источникам.

Я прекрасно понимал, что он имеет в виду. Все началось, когда Лонеган пришел ко мне с землей в Вегасе и финансовыми предложениями на семьдесят миллионов от различных союзов и страховых компаний. Идея мне понравилась, необходимость иметь партнеров — нет. Их условия здорово напоминали об усах, отросших до самого Востока. Именно тогда я и решился по примеру «Плейбоя» на широкую продажу. Я добавил десять миллионов, чтобы выкупить свой опцион в мазатланском отеле и пошел к брокерам. Сперва они приняли предложение скептически, затем быстренько передумали, когда увидели цифры прибыли. В результате договор был подписан.

— Не будем обгонять события, джентльмены, — сказал я. — До начала деятельности нам предстоят еще две недели.

— Чисто техническая задержка, — пожал плечами Куртленд. — Никаких осложнений не предвидится.

— Мне бы их не хотелось. Я подписал контракт и уже готовлю деньги. Если что-нибудь сорвется, мне будет крайне неприятно.

— Все будет в порядке, — сказал Куртленд. — Можете прямо сейчас класть деньги в банк. В день открытия торгов ваш пакет будет стоить двести двадцать пять миллионов долларов.

Его заявление поддержали легкие аплодисменты. Сначала я решил, что это шутка, но, взглянув на собравшихся, передумал. Они были жутко серьезны. Деньги, тем более такие, не предмет для развлечений. Они явно воспринимали их как нечто живое, хотя это существо не может, например, встать и отвесить поклон.

— Поскольку эта наша последняя встреча перед началом деятельности, руководство биржи просило меня пригласить вас на ленч, который состоится в день продажи.

— С удовольствием принимаю.

— Прекрасно, — Куртленд был явно рад. — Следовательно, в понедельник. Мне бы хотелось также поддержать ваше выступление перед страховыми аналитиками в следующую пятницу.

— Признаться, на это я и рассчитывал, поэтому решил провести выходные в Нью-Йорке.

— Чудесно. — Спикер оглядел присутствующих. — Еще какие-нибудь вопросы, или можно закрывать совещание?

— Только один, — поднялся банкир. — Когда нас пригласят на знаменитый ужин, который вы частенько даете в своем роскошном особняке и о котором мы столько наслышаны?

— Боюсь, вы перепутали меня с Хефнером, — улыбнулся я. — Я не даю ужинов и не имею никакого особняка. Я живу в бунгало отеля «Беверли-Хиллз».

Банкир смутился и покраснел.

— Тем не менее благодарю за вопрос, — живо добавил я. — Идея прекрасная, и теперь, быть может, я окажусь в состоянии ее осуществить.

Все рассмеялись, и встреча окончилась выражениями взаимного уважения и даже любви. Я вернулся в свой кабинет, прикидывая в уме, каким уравнением можно выразить отношение денег к любви. Очевидно, простейшим: чем больше у вас денег, тем сильнее вас любят.


Было уже несколько минут первого. На моем столе аккуратно лежала горка документов. Я быстро проглядел их: ничего срочного, никаких звонков не требовалось. Затем я перевел взгляд на окно. День изумительный.

Я позвонил Элен.

— Как прошла встреча? — был ее первый вопрос.

— Как по маслу.

— Я рада.

— Слушай, у меня идея. Давай плюнем на работу и отправимся в залив.

— Извини, но я не могу. У меня на этот вечер запланированы две встречи с издателями и четыре с авторами.

— Пошли их подальше.

— Нельзя, — рассмеялась она. — Все они были обговорены заранее. Если я последую твоему совету, ближайшие три месяца журнал будет выходить с массой пустых страниц.

— Чепуха.

— Не расстраивайся. В конце концов мы же все сегодня ужинаем у твоей мамы.

Затем я попытал счастья с Бобби, но он был в жуткой запарке. Типография торопила его со снимками, поэтому приходилось разбираться сразу с тремя фотографами, а в приемной ждали девять моделей.

Марисса, которая руководила теперь отделом путешествий и турне, тоже была занята. Она ждала Дитера, чтобы вместе с ним отправиться на встречу с представителями Лос-анджелесской стоматологической ассоциации, собравшейся направить в мазатланский отель шестьсот человек.

Наконец, я позвонил Денизе.

— Сегодня у тебя праздник. Вызови себе замену, и проведем остаток дня в заливе.

В ее голосе прозвучало искреннее сожаление:

— Ой, Гарис, я не могу.

— Почему?

— После конца рабочего дня девушки устраивают мне коктейль в «Ла Кантине».

Это был последний удар. Я с треском кинул трубку на рычаг. Похоже, все в этом проклятом месте заняты по горло, за исключением меня! Вот теперь я на собственной шкуре почувствовал, что значит быть боссом. Это значит ни черта не делать.

Я нажал кнопку переговорника:

— Машину немедленно.

— Да, мистер Брендан, чтобы вас отвез Тони?

— Никаких «отвез»! Я сам умею водить машину.

— Вы поведете сами? — в голосе секретарши явно послышалось изумление.

— Вот именно, — резко бросил я и нажал кнопку отключения связи.


Мне подали «эльдо». Я опустил крышу и уже через двадцать минут катил по набережной Сансет к бухте. Там я запасся корзинкой с жареными цыплятами, шестью банками пива и поехал дальше по Тихоокеанскому шоссе к маленькому заливчику, который, насколько мне помнилось, всегда пуст.

Попал я туда примерно в половине второго. Солнце стояло высоко. Я остановился на обрыве, прихватил цыплят с пивом и потрусил на песочек. Затем отыскал не очень жаркое место в полутени, снял рубашку и устроился со всеми удобствами.

В заливчике я был один, если не считать какого-то парнишку, пытающегося поймать на доске большую волну. Через некоторое время я скинул и брюки, оставшись в одних черных плавках, прислонился головой к скале, открыл банку с пивом. Холодный свежий напиток приятно заструился по горлу. Глаза лениво следили за серфистом.

Вот он взобрался на гребень, но волна оказалась слишком слабой, и парень соскользнул в воду. Спустя мгновение стало видно, что он быстро гребет обратно в море в надежде поймать следующую волну.

Вьющиеся над морем чайки хватали рыбу. Их тени скользили по прибрежным дюнам. Я достал темные очки, чтобы защититься от палящего блеска солнца. Пареньку удалось оседлать хорошую волну. Он доехал на ней почти до самого песка и соскочил. Интересно, сумею ли я теперь так же. Ребенком я часами торчал в воде, выглядывая большую волну.


— Еще только одну волну, дядя Джон. Пожалуйста!.

Он поколебался, затем кивнул:

— Но только одну! А потом мы идем домой. Бухта опустела, и мама начнет волноваться.

Я помчался в воду вместе с мальчишеской доской, заплыл как можно дальше, дождался самой большой и с отчаянно бьющимся сердцем встал на доске. Гребень понес меня, как настоящая лошадь. Я радостно завопил во всю силу своих семилетних легких.

Дядя Джон ждал меня на берегу с большим полотенцем.

— Давай вытру. Снимай плавки.

Он встал на колени и принялся растирать меня полотенцем. Откуда-то из-за моей спины донесся голос отца:

— Можешь не лапать хотя бы собственного племянника, извращенный недоносок?!

Я видел, как дядины глаза за стеклами очков превратились в две ледышки. Он медленно встал, а затем сделал быстрое движение. Что произошло, я не понял, но, когда повернулся, мой отец лежал на песке. Изо рта и носа у него шла кровь. Дядя стоял, сжав кулаки.

Я подбежал к отцу, опустился рядом с ним на колени. Его голова слабо шевельнулась, он попытался заговорить, и я увидел, как за губами болтаются выбитые зубы.

— Не смей больше бить моего отца, негодяй! — заорал я на дядю.

Тот молча стоял и смотрел на нас сверху вниз с горестным видом.

— Вставай, папа, вставай, — обратился я к отцу, пытаясь поднять его голову.

Отец с трудом сел. Когда я поднял глаза, дядя Джон шел вдоль берега к своей машине.

После этого случая он долго не появлялся в нашем доме. Когда же наконец появился, близость, существовавшая между нами, исчезла.


Быть может, картинка эта всплыла в памяти из-за мальчишки на доске. Во всяком случае, прежде я ни о чем подобном не думал. Я вскрыл еще одну банку с пивом и полез в корзинку. Цыплята не остыли и не высохли.

Парень выбрался из воды и зашагал к выходу из заливчика с доской под мышкой, но тут увидел, что я смотрю на него. Тогда он тут же подобрал попу и весьма многообещающе выпятил свое переднее хозяйство.

Заметив такую поспешность, я улыбнулся. Парень воспринял улыбку как приглашение, изменил направление движения и остановился прямо передо мной, картинно опершись локтем о свою доску. Если учесть расставленные ноги и поданный вперед низ живота, ничего удивительного, что его хвост почти ткнулся мне в лицо.

— Привет, — сказал он.

Вблизи стало видно, что ему не пятнадцать-шестнадцать, как я вообразил, а скорее девятнадцать-двадцать.

— Привет.

— Неплохой денек. Вот только прибой ни к черту.

— Угу.

— Один?

С этими словами парень запустил большой палец в плавки и оттянул их так, что показались яйца.

— Как насчет этого?

Я ухмыльнулся:

— Не попробовать, так хоть посмотреть.

Однако шутить мальчишке было явно некогда.

— Двадцать за французский, тридцать за греческий, сорок за тот и другой, — деловито предложил он.

— Ну и глуп же ты, парень, — лениво сказал я. — А вдруг я из полиции нравов?

Его лицо побледнело даже под загаром, и он так поспешно натянул плавки обратно, что резинка звучно хлопнула о живот.

— Но ты же не…

— Нет. Я не полицейский.

Парень облегченно перевел дух:

— Господи! Чуть не обосрался.

Я взял еще кусок цыпленка.

— Слушай, обычно я этим не занимаюсь, но моя хозяйка визжит, чтобы ей немедленно уплатили за жилье.

— Я дам тебе двадцать, если ты одолжишь мне на пару минут свою доску.

— Идет.

Я поднялся, достал из кармана деньги, дал ему двадцатку, а остальное спрятал в плавки.

— Займись пока цыплятами и пивом. Я ненадолго.

Вода показалась мне холоднее, чем в детстве. Я заплыл подальше и стал ждать волну. С пятой попытки удалось доехать почти до берега. И то хорошо. Я сдался и вышел.

— Ну как? — спросил парень. — Ты смотрелся совсем неплохо.

— Оставлю, пожалуй, такое занятие вам, юнцам. Я уже старею.

— Ну, для старика ты еще вполне ничего. Ты мне нравишься. Может, займемся? Бесплатно.

С высоты его неполных двадцати тридцать семь явно казались почти нереальным будущим.

— Нет, спасибо. Я недавно решил завязать с мальчиками.

— Почему?

— После них хуже получается с девочками.

— Ну и глупо. Потеряешь половину удовольствия.

Как там насчет «устами младенцев»? В его словах определенно было зерно истины.

— Где ты живешь?

— Примерно в миле отсюда.

По дороге он играл с моим хвостом, пока вел машину, а стоило двери за нами закрыться, упал передо мной на колени, стянул трусы и дал палке свободно выскочить. Затем поймал ее ртом. Его ладонь сжала мои яйца, а два пальца другой руки умело потянулись назад, нащупывая прямую кишку. Я схватил его за голову и вошел глубоко в горло.

Парень закашлялся, откинулся назад и перевел дыхание.

— Какой толстый хвостик! Он мне нравится. Возьми меня! Я не могу больше ждать.

С этими словами он опрокинулся навзничь на кровать, по-женски задрав ноги.

Я медленно вошел в него. Он притянул меня к себе. Его твердый хвост прижался к моему животу. Мы ритмично раскачивались. Казалось, прошло всего несколько секунд, и тут он закричал:

— Не могу! Не могу больше! Я кончаю!

Его хвост забился о меня, как молоточек. Из него хлынуло семя. В тот же миг его пальцы прижали мою прямую кишку. Я подпрыгнул прямо до потолка, опорожняясь в него.

На ужин к матери я так и не попал.


В четыре утра я открыл ключом дверь своего бунгало и на цыпочках прокрался в нашу спальню. Элен спала. Я тихо прикрыл дверь и пошел принять душ.

Ее тень обрисовалась на прозрачной дверце.

— С тобой все в порядке? — окликнула она через шум воды.

— Да.

— Мать беспокоилась о тебе.

Я не ответил.

— Я тоже, — добавила Элен.

Я выключил душ и начал вытираться.

— Извини.

— Она заставила меня обещать, что я попрошу тебя позвонить ей утром.

— Обязательно позвоню.

Элен вернулась в спальню. Через несколько минут и я забрался в кровать. Она придвинулась ко мне, я притянул ее голову к себе на плечо. По щекам Элен катились слезы.

— Послушай, почему ты плачешь?

— Я люблю тебя. И не могу видеть, как ты живешь. Ты же получил все, что хотел. Не понимаю, почему ты несчастен?

Я поцеловал ее в волосы и нежно вытер щеки, но ничего не ответил. Похоже, я и сам не знал.

Пальцы Элен легко коснулись моего лица.

— Бедный Гарис, — прошептала она, словно в полусне. — Столько битв.

Глава 49

Между старыми и новыми деньгами разница состоит в том, что новые деньги покупают антиквариат и восстанавливают его до такого состояния, будто в дверях сейчас покажется сам Людовик Пятый и опустит свою королевскую задницу на ближайший диван. Старые деньги покупают антиквариат и оставляют его стоять неполированным и с выцветшей материей, а ваш зад, касаясь подушек, не может отличить их от груды булыжников.

Мартин Куртленд владел старыми деньгами, однако, сидя за своим столом в офисе на верхних этажах Уолл-стрит 70, мог не беспокоиться о булыжниках. Единственным новым предметом меблировки в его кабинете было его собственное кресло. Он улыбнулся, когда я, пристроившись на краешке стула, подписал последние бумаги, и сразу же нажал на кнопку. Появившийся секретарь мгновенно их унес.

— Вот и все, — сказал Куртленд, с улыбкой откидываясь в своем кресле. — Отныне все делается автоматически.

Я поерзал на стуле и покосился на Элен, которая явно испытывала те же неудобства.

— То есть? — спросил я.

— Ваша подпись на этих документах равнозначна приказу перевести полученные от реализации деньги на счет вашей компании. Именно поэтому я попросил вас прибыть в Нью-Йорк так рано. Теперь послезавтра деньги окажутся в вашем кармане. И никто не сможет этому помешать, кроме вас.

— Меня?!

Куртленд кивнул.

— Только вы сами можете отменить данное распоряжение. — Он встал. — Могу ли я как-нибудь сделать ваше пребывание в городе более приятным?

— Мы прекрасно устроились, — сказал я.

— Извините, что не сможем вместе пообедать, однако у нас остается время для небольшого коктейля. — Не дожидаясь ответа, Куртленд нажал кнопку. — Бутылку «Гленморанжа». — И, уже обращаясь ко мне, он добавил: — Это мое виски для особых случаев.

Затем он проводил нас до дверей своего кабинета. На улице ждал лимузин. Машина тронулась с места, хотя мы даже не успели сообщить шоферу, куда хотим ехать.

На тротуарах было полно людей. Совсем не как в Калифорнии. Здесь каждый куда-то спешил. Несмотря на яркий солнечный день, окружающие небоскребы погружали нас в полутьму.

— Как считаешь, не завернуть ли нам в «Большое яблоко», — обратился я к Элен.

— Может быть, просто вернемся в отель и поспим? — едва ворочая языком, отозвалась она. — Бросок из Калифорнии вымотал меня совершенно.

Мы прибыли в аэропорт в шесть сорок пять и в бешеном темпе понеслись в отель, чтобы принять душ, переодеться и успеть на Уолл-стрит к девяти. Я сверился с часами. Сейчас десять. Пара часиков сна перед ленчем, пожалуй, не повредят.

— Обратно в отель, — велел я шоферу, опустив разделяющее нас стекло.

Ответ был в типичном нью-йоркском духе:

— Мы туда и едем. Я прикинул, что он вам понадобится.

Кажется, я едва успел закрыть глаза, как в уши ударил телефонный звонок. Пришлось нащупать трубку:

— Да?

— Гарис?

— Да.

— Это Мартин Куртленд. — Голос дрожал от скрытого напряжения. — Вы смотрели двенадцатичасовые новости?

— Я спал.

— В холле отеля есть телетайп. Взгляните на ленту и перезвоните.

Раздался резкий щелчок. Я тоже положил трубку. Элен так и не шевельнулась. Я молча выбрался из кровати, оделся и спустился вниз к телетайпу.

Машина щелкала сама по себе. Спешащие мимо люди практически не обращали на нее внимания: они были заняты собственными проблемами. В данный момент из телетайпа вылетали цифры Федерального банка. Я подхватил длинную ленту и прочитал предыдущее сообщение. Мне показалось, будто я получил кулаком между глаз:


ЮПИ, НЬЮ-ЙОРК, ПОЛДЕНЬ 12

МИНИСТЕРСТВО ФИНАНСОВ СООБЩАЕТ, ЧТО СЕГОДНЯ В ПОЛДЕНЬ НАЛОЖЕН АРЕСТ НА ИМУЩЕСТВО, КОТОРОЕ МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ КРУПНЕЙШИМ ТРОФЕЕМ ЭТОГО МИНИСТЕРСТВА В БОРЬБЕ ПРОТИВ НАРКОБИЗНЕСА. МАСШТАБНАЯ ОПЕРАЦИЯ, СРАВНИМАЯ ПО РАЗМАХУ С ДЕЙСТВИЯМИ НА ФРОНТАХ ВТОРОЙ МИРОВОЙ, ВКЛЮЧИЛА В СЕБЯ РЕЙДЫ В ТРЕХ ГЛАВНЫХ ГОРОДАХ США И ДВУХ ИНОСТРАННЫХ ГОСУДАРСТВАХ. ФБР, ОТДЕЛЕНИЕ ПО БОРЬБЕ С НАРКОТИКАМИ МИНИСТЕРСТВА ФИНАНСОВ СОВМЕСТНО СО СКОТЛЕНД-ЯРДОМ И НЕДАВНО ОБРАЗОВАННОЙ ГРУППОЙ «КОНДОР» ПРИ МЕКСИКАНСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ ПОЛИЦИИ ПРОВЕЛИ СВОИ СОВМЕСТНЫЕ УДАРЫ РОВНО В ОДИННАДЦАТЬ ЧАСОВ УТРА ПО ВАШИНГТОНСКОМУ ВРЕМЕНИ. ИХ ОБЪЕКТАМИ СТАЛИ КЛУБЫ «СТИЛЬ ЖИЗНИ» В НЬЮ-ЙОРКЕ, ЧИКАГО, ЛОС-АНДЖЕЛЕСЕ И ЛОНДОНЕ, ОТЕЛЬ «СТИЛЬ ЖИЗНИ» В МАЗАТЛАНЕ, МЕКСИКА, РЕЛИГИОЗНАЯ МИССИЯ «УБЕЖИЩЕ» В МАЗАТЛАНЕ И ЧАСТНОЕ ВЛАДЕНИЕ СЕНЬОРА ЭСТЕБАНО КАРИЛЛО, ДВОЮРОДНОГО БРАТА ГУБЕРНАТОРА МАЗАТЛАНА. ОТЕЛЬ И КЛУБЫ «СТИЛЬ ЖИЗНИ» ПРИНАДЛЕЖАТ КОРПОРАЦИИ «ГАРИС БРЕНДАН ПАБЛИКЕЙШЕНС», КОТОРАЯ ИЗДАЕТ ЖУРНАЛ «МАХО» И ПРОЧИЕ. ПРОВЕДЕНЫ МНОГОЧИСЛЕННЫЕ АРЕСТЫ, ЗА КОТОРЫМИ НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО ПОСЛЕДУЮТ ДРУГИЕ. СРЕДИ ЗАХВАЧЕННЫХ НАРКОТИКОВ ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ КОЛИЧЕСТВА ГЕРОИНА, КОКАИНА, МАРИХУАНЫ, АМФИТАМИНОВ И ЛЛД, СТОИМОСТЬ КОТОРЫХ НА ЧЕРНОМ РЫНКЕ СОСТАВЛЯЕТ ДВЕСТИ — ТРИСТА МИЛЛИОНОВ ДОЛЛАРОВ. ПОЛИЦИЯ ВО ВСЕХ КРУПНЫХ ГОРОДАХ ПРИОСТАНОВИЛА ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ КЛУБОВ «СТИЛЬ ЖИЗНИ» ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ РАССЛЕДОВАНИЯ.


ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ, МЕХИКО.

ТРОЕ УБИТЫХ И ДВОЕ РАНЕНЫХ — ТАКОВ ПО СООБЩЕНИЮ МЕКСИКАНСКОЙ ПОЛИЦИИ РЕЗУЛЬТАТ ПЕРЕСТРЕЛКИ ВО ВРЕМЯ РЕЙДА ПО ИЗЪЕМУ НАРКОТИКОВ. НА ПОЛЕ БИТВЫ, ВО ВРЕМЯ КОТОРОЙ СТОРОНЫ ОБМЕНЯЛИСЬ НЕ МЕНЕЕ ЧЕМ ДВУМЯСТАМИ ВЫСТРЕЛАМИ, ОСТАЛИСЬ ДВА ОХРАННИКА СЕНЬОРА КАРИЛЛО И МИССИОНЕР «УБЕЖИЩА» БРАТ ДЖОНОТАН. РАНЕНЫ ДВОЕ МЕКСИКАНСКИХ ПОЛИЦЕЙСКИХ. БРАТ ДЖОНОТАН ОПОЗНАН КАК ДЖОН ЗИНГЕР, БЫВШИЙ СЕРЖАНТ ПОЛИЦИИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА, УВОЛЕННЫЙ ЗА УКРЫВАТЕЛЬСТВО ПРОДАВЦОВ НАРКОТИКОВ. ВЫДВИНУТОЕ ПРОТИВ НЕГО ОБВИНЕНИЕ ПОЗДНЕЕ НЕ ПОДТВЕРДИЛОСЬ.


ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ, НЬЮ-ЙОРК И ВАШИНГТОН.

ПРОКУРАТУРА НЕ ЗАМЕДЛИТ ПРЕДЪЯВИТЬ ОБВИНЕНИЕ В СУДЕБНОМ ПОРЯДКЕ МЕНЕДЖЕРАМ КЛУБОВ «СТИЛЬ ЖИЗНИ» И ДРУГИМ АРЕСТОВАННЫМ В УТРЕННЕМ РЕЙДЕ ПО БОРЬБЕ С НАРКОБИЗНЕСОМ, РЕЗУЛЬТАТОМ КОТОРОГО ЯВИЛАСЬ КОНФИСКАЦИЯ НАРКОТИКОВ НА СУММУ В ТРИСТА МИЛЛИОНОВ ДОЛЛАРОВ. ГЛАВНЫЙ ПРОКУРОР УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ТАК НАЗЫВАЕМЫЙ «МЕКСИКАНСКИЙ ПУТЬ» МОЖНО СЧИТАТЬ ОБОРВАННЫМ НАДОЛГО. «МЕКСИКАНСКИЙ ПУТЬ» ПРИШЕЛ НА СМЕНУ «ФРАНЦУЗСКОМУ ПУТИ», БЛОКИРОВАННОМУ ТРИ ГОДА ТОМУ НАЗАД, И ЯВЛЯЛСЯ С ТЕХ ПОР ОСНОВНОЙ ДОРОГОЙ, ПО КОТОРОЙ НАРКОТИКИ ПРОНИКАЛИ НА ТЕРРИТОРИЮ США.


ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ, НЬЮ-ЙОРК.

«ГАРИС БРЕНДАН ПАБЛИКЕЙШЕНС ЛТД», ВЛАДЕЛЕЦ ЗАКРЫТЫХ СЕГОДНЯ ОТЕЛЯ И КЛУБОВ «СТИЛЬ ЖИЗНИ», КОМПАНИЯ РЕАЛИЗОВАЛА НА ПУБЛИЧНЫХ ТОРГАХ САМЫЙ КРУПНЫЙ ЗА ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ ПАЙ В ДВА МИЛЛИОНА АКЦИЙ НА СУММУ СТО МИЛЛИОНОВ ДОЛЛАРОВ. ПРЕЗИДЕНТОМ И ГЛАВНЫМ ПРЕДСТАВИТЕЛЕМ КОМПАНИИ ЯВЛЯЕТСЯ МИСТЕР БРЕНДАН, В ЛИЧНОМ ВЛАДЕНИИ КОТОРОГО НАХОДЯТСЯ ТРИ МИЛЛИОНА АКЦИЙ. ПЕРВАЯ РАСПРОДАЖА АКЦИЙ НА БОЛЬШОЙ БИРЖЕ ЗАЯВЛЕНА НА СЛЕДУЮЩИЙ ПОНЕДЕЛЬНИК.


Я оторвал ленту и поспешно поднялся обратно. Элен уже не спала.

— Что случилось? — спросила она. — Телефон сошел с ума. Ты, оказывается, немедленно нужен буквально всем.

— Прочти, — сказал я вместо ответа, сунув ей телетайпное сообщение.

— Верита просила срочно с ней связаться. Это важно.

Я кивнул, снял трубку и набрал личный номер, позволяющий обойтись без коммутатора.

— Гарис.

— Ты уже знаешь? — в голосе Вериты впервые за долгое время прорезался мексиканский акцент.

— Да. Только что узнал.

— Тебе нужно вернуться как можно скорее. Тут словно весь ад сорвался с цепи.

— Вылетаю ближайшим рейсом. — Тут я вспомнил, что жених Вериты был одним из самых хватких адвокатов по криминальным делам, пока не попал в судьи. — Слушай, твой приятель судья не мог бы встретить меня в аэропорту?

— Думаю, что мог бы.

— Прекрасно. Я сообщу номер рейса сразу, как достану билеты. Джулио здорово провел нас, — добавил я, не сумев сдержать горечи.

— Разве ты не слышал? — изумленно спросила Верита.

— Чего именно?

Честно говоря, я был сыт новостями по горло.

— Меньше чем час назад Джулио был застрелен из машины двумя неизвестными, когда выходил из гаража. Полиция собиралась арестовать его. Они считают, что убийство заказное, чтобы он не смог ничего рассказать.

— О, черт!

Это значило, что Джулио, вопреки мнению чиканос, только разыгрывал хозяина. Кроме этого, он, видимо, связан с усатыми. Подобные убийства в их стиле.

— О’кей. Перезвоню, когда будут билеты.

Стоило мне опустить трубку на рычаг, как телефон тут же зазвонил. Я не стал тратить время на ответ, а просто прервал связь и позвонил оператору отеля:

— Вплоть до дальнейших распоряжений не соединяйте никого с номерами двадцать один, двадцать два и двадцать три. Я не желаю ни с кем разговаривать.

Оператор отключился, и я тут же набрал номер Куртленда, а пока тот добирался до телефона, велел Элен заказать для нас билеты на ближайший рейс в Лос-Анджелес и сообщить его номер Верите.

— Как могло произойти подобное событие? — с ходу спросил Куртленд.

— Не знаю. Я немедленно возвращаюсь на Побережье, чтобы разобраться.

— Если до следующего понедельника это не прояснится к всеобщему удовлетворению, у руководства биржи не будет иного выхода, кроме как снять акции с торгов.

— Значит ли это, что мы должны будем вернуть деньги? — поинтересовался я.

В голосе Куртленда прозвучал ужас:

— На нашей улице не принято вести дела подобным образом! Мы чтим наши обязательства.

«И семнадцать миллионов долларов комиссионных тоже», — мрачно подумал я, но ничего не сказал.

— Но положение крайне неудобное, — добавил Куртленд.

— Я буду держать вас в курсе, — пообещал я и повесил трубку.

Элен вернулась.

— Ближайшие рейсы в три и пять часов. Но на трехчасовой нам никак не успеть: ведь надо собрать вещи.

— К черту вещи! Летим на трехчасовом.


Приземление в Лос-Анджелесе должно было состояться в пять пятьдесят две вечера. Не в пять пятьдесят и не в пять пятьдесят пять, а именно в пять пятьдесят две, поскольку авиационные компании почему-то считают время только так: берут пятиминутный интервал и прибавляют к нему еще две минуты. Наверное, у них есть для этого причины, но в данном случае они не играли роли. Самолет попал в полосу сильного встречного ветра и приземлился в шесть сорок одну. Оказывается, мои часы не сломались, поскольку часы поджидавших двух законников показывали тот же день и практически то же время. Один вручил мне повестку на федеральное большое жюри Лос-Анджелеса, другой — вызов в комитет по организованной преступности в Вашингтон. Кроме законников, меня дожидалась также толпа газетчиков и репортеров радио и телевидения.

Позади законников стоял судья Альфонсо Морено, жених Вериты. Это был высокий худощавый мексиканец с широкими скулами и каштановыми волосами. Он походил на техасского ковбоя, каковым, собственно говоря, и являлся, поскольку родился в Эль-Пасо и играл в футбол за штат Техас.

Он не стал тратить времени даром:

— Советую отвечать на все вопросы «без комментариев», до тех пор, пока нам не удастся поговорить.

— С вашего позволения, я хотел бы сделать короткое заявление, которое набросал во время рейса, — ответил я, поймав его взгляд.

— Дайте посмотреть, — сказал Альфонсо, проглядел мои записи и отдал их обратно. — О’кей. Но больше ни слова.

— Спасибо.

— Дайте мне повестки.

Я подчинился. Он спрятал их во внутренний карман пиджака, повернулся к репортерам и поднял обе руки. Мгновенно воцарилась тишина.

— Мистер Брендан желает сделать заявление.

— Я вернулся в Лос-Анджелес, чтобы помочь представителям власти в расследовании вскрытой аферы. Я твердо убежден, что по завершении расследования станет совершенно ясна полная непричастность к этому делу как самой компании, так и ее руководителей, — прочел я по бумажке.

Репортеры принялись наперебой забрасывать меня вопросами. Один из них перекричал остальных:

— Известно ли вам, что Комиссия по азартным играм Невады отозвала лицензию на казино при принадлежащем вам отеле вплоть до окончания расследования?

— Без комментариев.

— Верно ли, — вмешался другой репортер, — что вы провели несколько дней в мазатланском отеле «Стиль жизни» в обществе Джулио Вальдеса, застреленного сегодня утром?

— Без комментариев.

Судья подхватил меня под руку, я так же поступил с Элен, и мы начали выбираться из толпы. На любые вопросы я отвечал, как заведенный:

— Без комментариев.

Наконец нам удалось добраться до лимузина. Тони моментально отъехал, стоило только хлопнуть дверцами.

— Куда, шеф? — спросил он, влившись в поток машин.

— Верита просила приехать к ней, — подал голос судья. — Там будет потише, и мы сможем поговорить.

— О’кей.

Я дал Тони адрес и повернулся к Альфонсо:

— Известие из Невады соответствует истине?

— Верита сказала, что получила от них телеграмму в три тридцать.

Чем дальше, тем хуже. Я покачал головой и спросил:

— Она просила передать что-нибудь лично мне? Она очень настаивала на немедленном возвращении.

— Она ничего мне не сказала. Не хотела, пока не поговорит с вами.

Однако встрече не суждено было состояться, поскольку, когда мы подъехали к новой многоэтажке на Уилшир-бульваре, куда переехала Верита, чтобы быть поближе к офису, там уже стояли четыре полицейские машины и карета «скорой помощи». На краю тротуара лежало прикрытое одеялом тело.

Мы с судьей выскочили из лимузина едва ли не раньше, чем Тони успел остановить его, и протолкались сквозь небольшую толпу. Мальчишка с собакой на руках давал показания полицейскому:

— Мы только-только вышли со Шнапси на прогулку, как я услышал крик, посмотрел наверх и увидел, как эта женщина летит через перила пятнадцатого этажа прямо на меня.

— А еще кто-нибудь наверху был? — спросил полицейский.

— Не-а, — ответил мальчишка. — Я в основном был занят тем, чтобы увернуться.

— Господи! — прохрипел судья.

Я проследил за направлением его взгляда и увидел маленькую кисть руки, не прикрытую одеялом. На безымянном пальце сверкал бриллиант.

— Я подарил ей это кольцо на прошлой неделе!

Лицо Альфонсо окончательно позеленело, он чуть не упал на тротуар. Я подхватил его за плечи и держал, пока он, зарыдав, вываливал на улицу содержимое своего желудка.

Глава 50

На следующий день ад продолжался. «Лос-Анджелес таймс» вышел с гигантским заголовком на первой странице: «ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ «БРЕНДАН ПАБЛИКЕЙШЕНС» КОНЧАЕТ САМОУБИЙСТВОМ».

Подзаголовок был ненамного лучше: «Верита Веласкес была двоюродной сестрой мексиканского короля преступников, застреленного вчера насмерть».

Статья представляла собой мастерское сопоставление фактов в сочетании с общей ложной гипотезой и оставляла читателей в убеждении, что Верига была «Мисс Внутри», а Джулио — «Мистер Снаружи».

Нам понадобилось два часа, чтобы очистить помещение от репортеров и разработать систему, перекрывавшую возможность дальнейшего проникновения внутрь. Для этого пришлось оставить из шести лифтов только два и проверять всех посетителей в нижнем холле.

Наконец в офисе воцарился покой, хотя он стал весьма смахивать на мавзолей, поскольку все предпочитали передвигаться на цыпочках и разговаривать полушепотом.

Даже Шана с Даной были подавлены. Во всяком случае, на сегодня они прекратили свои обычные игры, и я каждый раз угадывал их имена с первого раза.

— На связи мистер Саундрес из реализации.

— Спасибо, Шана. Да, Чарли?

— У нас серьезные проблемы, мистер Брендан, — сообщил он, явно волнуясь.

Уж об этом он мог бы и не сообщать. И так ясно.

— Да? — спокойно спросил я.

— Многие оптовики и дистрибьютеры отказываются брать последний номер «Махо», а остальные возвращают пачки нераспечатанными.

Проблема действительно была серьезной. Журналу грозило вообще не попасть на стенды.

— Сколько мы напечатали?

— Четыре миллиона пятьсот тысяч.

— Сколько, по-твоему, зависнет?

— Согласно компьютеру, не меньше пятисот — семисот тысяч.

Два миллиона долларов чистого убытка, не говоря уж об упущенной прибыли, да и газетчики тут же пронюхают. Я глубоко вздохнул. По крайней мере, в данный момент сделать ничего было нельзя. Давно сказано, что ложь обежит полмира, пока правда натянет башмаки, чтобы пуститься за нею вдогонку. Возможно, что на месте распространителей я бы вел себя точно так же. Кому приятно иметь дело с крупнейшим поставщиком наркотиков?

— Держись, Чарли. Со временем все образуется.

Стоило мне положить трубку, как переговорник на столе загудел.

— К вам Бобби.

— Пусть зайдет.

Бобби зашел с покрасневшими от слез глазами.

— Ох, Гарис! Просто не могу поверить, что ее нет в живых.

Я обошел стол и крепко обнял его. Бобби спрятал лицо у меня на груди, всхлипывая, как ребенок. Я мягко погладил его по голове.

— Успокойся.

— Почему она убила себя? Зачем?! Не понимаю Она же хотела в следующем месяце выйти замуж.

— Она не убивала себя.

Бобби отступил на шаг:

— Но полиция утверждает, что это самоубийство В квартире кроме нее никого больше не было.

— Мне плевать, что они там утверждают, — бросил я, снова усаживаясь в кресло.

— Но если это не самоубийство, то кто же ее убил?

— Думаю, те же люди, которые убили Джулио. Мне сдается, они считали, что Верита и Джулио были связаны гораздо теснее, чем на самом деле.

Глаза Бобби расширились.

— Мафия?!

— Не знаю. Однако крепко намерен узнать. — Я достал сигару из коробки и закурил. — Твой отец в городе?

— Он дома.

Я нажал кнопку переговорника:

— Свяжите меня с преподобным Сэмом. Он дома, — затем убрал руку с пульта и сказал Бобби: — Мне казалось, он избавился от брата Джонотана еще два года тому назад.

— Ты же знаешь отца. Он всегда видит в людях только хорошее. Брат Джонотан сумел убедить его, что Дениза была наркоманкой и что ему, несмотря на все старания, не удалось избавить ее от этого порока.

Переговорник загудел.

— Преподобный Сэм у телефона.

Его голос был преисполнен сочувствия:

— Страшное дело, Гарис. Просто ужасное. Она была красивой девушкой.

— Да, преподобный Сэм. Однако я звоню по поводу брата Джонотана.

— Просто кошмар. Я не подозревал, что этот человек способен на такую двойную игру.

— Вы давно с ним знакомы?

Преподобный Сэм помолчал.

— Дайте-ка прикинуть… Да. Лет семь, может быть, восемь. Он вступил в церковь сразу, как ушел из полиции.

— Каким образом вы познакомились?

— Его прислал твой дядя Джон. В то время существовала угроза нападения на меня… Во всяком случае, я получил несколько таких угрожающих обещаний, и он поступил ко мне в качестве личного телохранителя. Но затем Господь пролил на него свой свет, и брат Джонотан стал членом церкви. К тому времени, как мы решили, что угрозы больше не представляют реальной опасности, он уже достиг второго уровня.

— Понятно. Спасибо, преподобный Сэм.

— Я всегда рад тебе, Гарис. Если в моих силах хоть как-то облегчить твою ношу, не стесняйся обратиться ко мне.

— Еще раз спасибо. До свидания, преподобный Сэм.

— До свидания, Гарис.

— Ты совершенно прав, Бобби. Твой отец действительно видит в людях только хорошее.

Бобби выжал из себя жалкую улыбку:

— Последний из невинных.

— Первый среди них, — поправил я.

Когда Бобби ушел, я посидел и пораскинул мозгами. Брат Джонотан явно меня беспокоил. Затем на меня снизошло наитие, и я послал за Денизой.

Она тоже плакала.

— Бедняжка Верита. Я любила ее. Ее аура была такой чистой…

— Она была настоящей леди. Послушай, мне нужна твоя помощь. Я не хочу травмировать тебя, поэтому если мои вопросы окажутся слишком болезненными, не отвечай на них, а просто скажи об этом.

— Я люблю тебя, Гарис, и сделаю все, чтобы помочь тебе.

— Когда брат Джонотан уводил тебя в лабораторию в «Убежище», он пытался заставить тебя забыть именно обо мне?

— Наверное, — неуверенно ответила Дениза. — По крайней мере, с этого всегда начиналось. Первое, что он говорил, это что я должна забыть тебя телом и духом.

— А что-нибудь еще он говорил?

— Кажется, да. Я плохо помню. После этой фразы все как-то расплывалось.

— Ничего удивительного. Он делал тебе укол пентотала. Когда я привез тебя в больницу, в твоей крови еще сохранялись его следы. Гепатитом ты заболела именно потому, что один из таких уколов был сделан плохо простерилизованной иглой.

— Это ведь сыворотка правды, верно?

— Да. Но его можно использовать и как гипнотическое средство. Весьма вероятно, что ты должна была забыть еще что-то, забыть основательно и притом незаметно для себя.

— Не представляю, что именно. Кроме того, я весь первый год была его секретаршей. В мои обязанности входило обо всем помнить. Я даже печатала все его отчеты.

— Отчеты? Кому?

— Самым разным людям. Один религиозный, преподобному Сэму, конечно. Другие… другим… — На лице Денизы появилось выражение растерянности. — Забавно, но я не могу вспомнить.

— А тема? Что в них было, в этих других отчетах?

Она подумала, потом медленно покачала головой.

— Тоже не помню.

Я молча смотрел на девушку.

— Извини.

— Все о’кей, — улыбнулся я.

— Я, пожалуй, лучше пойду работать.

Я подождал, пока она пройдет половину пути до двери, и резко произнес:

— Лонеган!

— Знаю, — отозвалась Дениза, не оборачиваясь. Ее голос был бесцветен, как у автомата. — Он всегда получал первый экземпляр.

Она продолжала идти, не замечая, что говорит, и на пороге оглянулась:

— До свидания, Гарис.

— До свидания, Дениза.

Я подождал, пока дверь за ней закроется, затем набрал один номер.

— Эриксон слушает, — ответил мужской голос.

— Мистер Эриксон, у вас есть копии списков лиц, работающих в отеле и клубах?

— Они в компьютере, сэр.

— Можно на них взглянуть?

— Да, сэр, но вы сами знаете код.

— Мне нужна кое-какая информация. Вы не подниметесь ко мне в кабинет?

— Сию минуту, мистер Брендан.

Спустя две минуты Эриксон стоял рядом с моим столом с записями кодов в руке. Еще через десять минут я располагал всей требуемой информацией.

Каждый служащий, прежде чем попасть в списки, должен был представить три рекомендации. Одна из трех рекомендаций, даваемых всеми генеральными менеджерами и их заместителями как в клубах, так и в отеле, всегда исходила от Джона Лонегана.

Все встало на свои места.

Собственно говоря, Лонеган сам расписал мне это черным по белому, когда я сел в его автомобиль после взрыва у маленького склада на бульваре Санта-Моника. Если бы он не защитил меня, сказал он тогда, Джулио скормил бы меня волкам.

А Дитер еще раз подчеркнул то же самое в Мексике, проронив, что без моего дяди Джулио не мог бы удержаться в Лос-Анджелесе и что только Лонеган может заставить его отказаться от использования взлетной полосы.

Скорее всего, Джулио так и не перестал ею пользоваться. Ни на один день. А когда я купил отель, Лонеган наконец получил все целиком. Наверное, это был самый выгодный картель в истории, к тому же управляемый одним-единственным человеком. Прибыль шла на всех стадиях, начиная от производства и кончая распределением. И равнялась она тремстам миллионам долларов в год.

И это не стоило ему ни одного пенни. Потому что все было сделано на мои деньги.

Глава 51

Шесть часов вечера. Лонеган как сквозь землю провалился. Его не было дома, не было в офисе Беверли-Хиллз и в «Серебряном гвозде». Мать отправилась навестить друзей в Ньюпорт, так что помочь тоже ничем не могла. Впрочем, к ужину она должна была вернуться домой, так что я попросил дворецкого передать ей, чтобы она позвонила.

Переговорник на столе загудел.

— На связи Нью-Йорк, мистер Куртленд.

— Вы долго работаете, — сказал я. — У вас уже девять.

— Наш офис не закрывается вместе с торгами, как принято считать, — совершенно серьезно ответил он. — Какие-нибудь новости?

— Есть.

— Из тех, что я мог бы сообщить руководству?

— Не думаю.

— Как по поводу девушки, которая покончила самоубийством? Логика говорит, что она могла быть в вашей организации троянским конем.

— Она им не была.

— Я слышал, ваш журнал возвращают тысячами экземпляров.

— Миллионами.

Куртленд шокированно помолчал, затем спросил:

— Может быть, мне сообщить аналитикам, что вы не появитесь на завтрашнем ленче?

— Они отменили приглашение?

— Нет.

— Тогда я буду.

— Я просто пытаюсь избавить вас от неловкого положения. Многие из них вздули ваши акции к небесам и теперь чувствуют себя обманутыми. От них можно ждать любой грубости, и, предупреждаю, настроение духа среди этой компании отнюдь не блестящее.

— Мое тоже. До завтра.

Я положил трубку и нажал на кнопку переговорника.

— Да, мистер Брендан?

— Вызови самолет до Нью-Йорка. Я предполагаю вылететь где-то между полуночью и тремя часами утра.

— Да, мистер Брендан. У телефона ваша мать. Вы просили ее перезвонить.

— Привет, мама.

— Гарис, я очень за тебя волнуюсь.

Она, кажется, действительно переживала.

— Со мной все в порядке, мама.

— Как только эта мексиканка могла устроить тебе подобную гадость? И это после того, что ты для нее сделал. Вытащил из простых клерков, поручил ответственную работу… Я сразу поняла, что ей нельзя доверять, когда услышала ее голос по телефону. Мы только что говорили об этом на яхте у Фишеров. Знаешь, такая красивая яхта. Семьдесят…

— Кто «мы», мама? — перебил я.

— Мы все. Но дядя Джон объяснил нам, что, собственно, произошло, и нам всем стало тебя очень жалко.

— Дядя Джон был с вами?

— Да.

— Он и сейчас у тебя?

— Нет. У него приглашение на ужин.

— К кому?

— Кажется, он упомянул об этом милом молодом человеке… Дитере фон Хальсбахе.

— Спасибо, мама.

Я бросил трубку, даже не попрощавшись, и нажал на кнопку переговорника.

— Узнай, не ушла ли еще Марисса.

Марисса уже ушла, поэтому я велел близняшкам попытаться поймать ее дома. Это удалось через полчаса.

— Ты знаешь, где может ужинать Дитер? — спросил я ее.

— Нет. Последний раз я видела его в офисе в пять тридцать. Он помчался на какую-то очень важную встречу.

— Где он может быть?

— Если он даст о себе знать, я попрошу его позвонить тебе.

— Спасибо.

— Гарис, мне очень жаль Вериту. Надеюсь, ты не веришь газетам?

— Не верю.

— Ну и хорошо. Я тоже.

Я решил позвонить Бобби. Поскольку в мире «голубых» нет секретов, он мог помочь.

— Послушай, ты не можешь узнать, где именно Дитер решил провести вечер?

— Попробую. Но это займет некоторое время. Где тебя найти?

— В моем кабинете.

Пятнадцать минут одиннадцатого Бобби сообщил, что Дитер забронировал место в «Греческом хоре».

— В «Греческом хоре»? — переспросил я.

— Вот именно. Он снял номер на всю ночь вместе с ужином и так далее. Хоть бы сегодня постыдился.

Я опустил трубку. Бессмыслица какая-то. «Греческий хор» был самым шикарным гомосечным борделем во всей Америке. Пускали туда только по предварительным заказам и не меньше чем за пятьсот долларов. Поговаривали, что счет может достигать десяти тысяч за одну ночь. Но так гулял, кажется, только некий араб, который покупал все, что ему попадалось на глаза. И всех, разумеется.

Бордель располагался в особняке бывшей кинозвезды на Голливуд-Хиллз. Тони остановил машину перед самым входом.

— Жди меня, — велел я и дернул колокольчик.

Дверь открыл привратник в ливрее. Позади него стоял еще один.

— Вы сделали предварительный заказ? — осведомился первый.

— Нет. В этом городе я всего на несколько часов, но много слышал про данное заведение.

— Извините, — сказал привратник, попятившись, — у нас только по предварительным заказам.

Дверь начала закрываться. Я быстро вставил в щель носок ботинка и протянул ему стодолларовую банкноту.

Он посмотрел на нее без всякого выражения.

Я добавил вторую, потом еще одну, и еще одну, и еще одну. На пятой я остановился. Только не переигрывать.

— Как ваше имя? — спросил привратник.

— Гарис.

— Одну минуту, сэр. Быть может, я пропустил его в книге.

Он отступил назад и быстро переговорил со вторым человеком, потом вернулся.

— Извините, что заставил вас ждать, сэр, — объявил он, пряча в карман пять сотен. — К сожалению, на ваше имя капнули чернилами, и я не смог его сразу узнать.

Я прошел вслед за ним внутрь дома.

— Еще раз извините, сэр. Простая предосторожность. Не могли бы вы поднять руки?

Я беспрекословно подчинился, и он профессионально обыскал меня.

— Мы не позволяем входить сюда с огнестрельным оружием и ножами. Это для вашей же безопасности и для безопасности других клиентов.

Я молча кивнул. Мы прошли через главный вход в зал. Элегантный особняк двадцатых годов был превращен в настоящий рай для «голубых».

— Какой тип вы предпочитаете, сэр? — осведомился мой провожатый.

— Смотря по настроению. Я хотел бы увидеть всех.

— Да, сэр, — сказал он, открывая одну из дверей.

Только услышав гул голосов, я осознал, насколько хороша здесь звукоизоляция.

— Это салон, сэр. Оплата будет зависеть от того, кого вы выберете. Минимальная ставка пятьсот долларов. Еда и напитки за счет заведения.

— Спасибо.

Я немного постоял, привыкая к освещению, затем направился к полукруглому бару в конце комнаты.

Здесь и там на диванах и в креслах располагались группки мужчин, среди которых было много совершенно голых. Я подумал, что одетые — это клиенты. Пока я шел через салон, голые провожали меня взглядами, но никто из них не сделал явной попытки к сближению.

Человек в ливрее за стойкой наклонился ко мне:

— Чем могу служить, сэр?

— Скотч со льдом, — распорядился я, сунув ему в виде чаевых пять долларов.

— Извините, сэр, — сказал он, отдавая мне бумажку, — чаевые строго запрещены. Вы наш гость, сэр.

— Спасибо.

Я прислонился спиной к бару, сделал большой глоток и обвел взглядом комнату. Оказывается, одного человека я здесь знал.

С бокалом в руке я направился к дивану, на котором с закрытыми глазами растянулся голый негр, и тихонько окликнул:

— Джек.

Кинг Донг удивленно раскрыл глаза.

— Спишь на работе? — улыбнулся я.

Он медленно сел.

— Мистер Гарис! Что вы здесь делаете? Вот уж не ожидал встретить вас в подобном месте.

— А сам-то? — взорвался я.

— Я работаю здесь одну ночь в неделю. Иногда удается заработать до тысячи. На жилье хватает. Для фотомоделей сейчас плохие времена. Мало работы.

— Хочешь штуку чистыми?

— Деньги — это мое второе имя.

— Помнишь одного блондина из Мексики? — спросил я, присаживаясь к нему на диван. — Он сегодня здесь?

В салон вошел человек в ливрее.

— Поиграй моим хвостом, — сказал Кинг Донг. — Это шпик.

Я взвесил на ладони его член. Не легче удава. Шпик обошел салон и скрылся за дверью.

— Да, он здесь, — ответил Кинг Донг.

— Ты знаешь, в какой комнате?

Он кивнул.

— Можешь устроить мне встречу?

— Для этого вам надо подняться наверх. А туда пускают только с кем-нибудь из мальчиков.

— Я возьму тебя.

— Не знаю… — с сомнением протянул он. — Если эти парни пронюхают, я покойник. Они убийцы.

— Никто ничего не пронюхает. Гарантирую.

— Тебе выставят счет на пятьсот долларов.

— О’кей.

Бас Кинг Донга прогудел на всю комнату:

— Вы, однако, торопитесь.

— А мне не терпится, — подыграл я.

Он подвел меня к бару и доверительно сообщил типу в ливрее:

— Удалось подцепить настырного бобра.

Тот даже не улыбнулся.

— Пятьсот долларов, пожалуйста.

Я выложил пять банкнот.

— Спасибо. — Он нырнул за стойку и возник обратно с золотистым ключом в руке. — Номер шестнадцать.

— А шестой или седьмой свободны? — вмешался Кинг Донг. — Ты же знаешь, что я не могу показать лучший свой фокус в комнате с низким потолком.

Бармен опять нырнул за стойку.

— Шестой.

— Спасибо, — сказал Кинг Донг.

За портьерами в дальнем конце салона скрывалась лестница.

— Нам повезло, — шепнул он мне. — Блондин в пятом номере.

— Ключ понадобится? — осведомился я.

— Нет. Когда номер занят, двери не запираются. Иногда возникают осложнения, и нужно войти без помех.

Мы поднялись на следующий этаж. Кинг Донг остановился рядом с дверью, на медной табличке которой была выгравирована цифра шесть. Коридор был пуст.

— Идите, — прошептал он. — Но когда будете выходить, осторожнее.

Я открыл соседнюю дверь и проскользнул в комнату. Кинг Донг тут же исчез в номере шесть.

В комнате было темно. Дитер ничком лежал на кровати. На полу рядом с ним валялась стерилизационная коробочка и смятая картонная упаковка. На вытянутой руке отчетливо просматривались следы уколов. Будущий граф фон Хальсбах был обыкновеннейшим наркоманом.

Я опустился на колени рядом с кроватью и сильно потряс Дитера за плечо. Он пошевелился, но глаз не открыл. Из-за занавески на другом конце комнаты раздался какой-то звук. Я быстро подошел к ней и отдернул.

Стол, уставленный едой. Три пары поднявшихся на меня темных глаз на чумазых лицах. Дети.

— Желаете? — спросил один из мальчиков, вставая. Его голое тельце было мягким и полным. По виду он казался самым старшим из всех троих. Лет девяти.

— Нет, — покачал я головой.

Он сел на место и, как ни в чем не бывало, принялся за еду. Я задернул занавеску и вернулся к кровати.

Дитера пришлось трясти довольно долго. Наконец он открыл глаза и даже признал меня.

— Где Лонеган?

Дитер со стоном потряс головой:

— Ушел.

— Давно?

— Час… полчаса… Не знаю. Я спал.

— Ну и спи себе.

Он снова закрыл глаза. Я подошел к двери, тихонько приоткрыл ее и выглянул. Коридор по-прежнему пуст. Я быстро перескочил в соседний номер.

Кинг Донг сидел на краю кровати и занимался мастурбацией.

— О’кей, — сообщил я. — Пойдем.

— Минутку, — сказал он, хватаясь за полотенце, и тут же закрыл глаза в оргазме: — А-ах!

В следующую минуту он уже встал, сдернул с кровати покрывало и смял простыни.

— Вот это самое приятное, — пояснил он мне через плечо. — Никто не может сделать мне этого так, как я делаю сам себе.

Испачканное полотенце полетело на середину кровати.

— Вот так. Теперь можно идти. Комар носа не подточит. А то бы они начали подозревать, если все оставить чистенько и пристойно.

— Завтра утром зайди в офис за своей штукой, — сказал я, спускаясь вслед за ним по лестнице.

Человек у дверей поклонился:

— Надеюсь, сэр, вам у нас понравилось.

— Еще бы.

— Спасибо, сэр. Пожалуйста, заходите еще.

Когда я сел в машину, Тони завел мотор. Я кинул взгляд на часы на приборной доске. Десять минут первого. Я отлично знал, где можно найти Лонегана в это время ночи.

Глава 52

— В «Серебряном гвозде», как обычно, было полно народа и шумно. Ничего не изменилось. Только за пианино шлепала по клавишам другая цыпочка.

Спустя пару минут выявилось еще одно отличие. Никто не попытался полапать меня, пока я пробирался через салон. Да, старею.

Я остановился перед столиком Инкассатора. Перед ним по-прежнему красовалась бутылка виски.

— Привет, — улыбнулся он мне, как старому знакомому. — Давненько не заглядывал.

Мы обменялись рукопожатием.

— Присаживайся, плесни себе. Тебя ждали.

— Лонеган здесь? — спросил я.

Инкассатор кивнул.

— Заканчивает встречу. Он примет тебя через несколько минут.

Во рту у меня стоял неприятный привкус. Ликер помог.

— Что ты думаешь о цыпленочке за пианино? — сально поинтересовался Инкассатор.

— Сдается мне, эту песенку я уже слышал.

Инкассатор звучно хлопнул себя по бедру и, блеснув зубами, рассмеялся:

— Ничего не поделаешь! Обожаю пищащих цыплят.

Под столом что-то загудело.

— Давай поднимайся.

Лонеган сидел за столом, как всегда, с непроницаемым видом и холодным взглядом.

— Я слышал, ты меня разыскивал.

— Весь день.

— С какой-нибудь особой целью? — мягко поинтересовался он.

— Полагаю, ты знаешь.

— Скажи сам.

— Ты меня подставил. Ты убил Вериту, Джулио и бог знает скольких еще.

Его голос не изменился.

— Ты не сможешь этого доказать.

— Верно. Я просто хотел довести до твоего сведения.

— Я спас твою задницу. Дал тебе отличное прикрытие. Можешь спокойно отправляться на свой ленч на Уолл-стрит и все им выложить. Через несколько дней бум уляжется, и ты спокойно вернешься к своим делам.

— Все?

— Чего тебе еще надо?

— Вериту. Живую, здоровую и счастливую. Такую, какой я ее видел в последний раз.

— Это может один Господь Бог. Проси то, что в моих силах.

— Чепуха. Нам никогда не понять друг друга.

— Думаю, я тебя понял. Ты похож на своего отца. Голова есть, но внутри одни сантименты. Вы оба слабаки, которым никогда не дотянуть до настоящих мужчин.

— Таких, как ты?

Он кивнул.

— Никто ничего у меня никогда не брал.

— То есть ты никогда никому ничего не давал.

— Семантика.

— А любовь?

— Что это такое? — холодно поинтересовался Лонеган.

— Раз спрашиваешь, значит, не знаешь.

— Тебе еще есть что сказать?

Я покачал головой.

— Тогда лучше иди. До Нью-Йорка две тысячи четыреста миль, а если ты опоздаешь на ленч, то считай себя конченым человеком.

Я направился к двери, но тут в моей памяти вспыхнули три пары темных глаз на чумазых детских личиках и бухта. Я остановился.

— Я хочу спросить тебя только об одном, дядя Джон.

— А именно?

— В тот день, когда отец нашел нас в бухте, ты занимался тем, что сосал мой детский член?

Он не моргнул, но я видел, что щеки его побледнели. Этого было вполне достаточно. Я вышел из его кабинета и, не оглядываясь, спустился по лестнице, изо всех сил гоня обратно слезы. Мне действительно хотелось его любить.

Инкассатор заманил-таки к себе за стол фортепьянную цыпочку. Когда я проходил мимо, он помахал мне рукой. Я начал проталкиваться сквозь толпу к выходу. Рядом с дверью стояла кодла затянутых в кожу парней. Слезы застилали мне глаза, и я нечаянно налетел на одного из них.

— Прошу прощения.

— Ерунда, — ответил он по-испански, быстро отворачиваясь. Но я успел его узнать, как и сияющий значок на нагрудном кармане: «Дж. В. Кингс». Когда-то, тысячу лет тому назад, этот парень подобрал меня у квартиры Вериты. На миг мне захотелось вернуться и предупредить Лонегана. Но только на миг. Это его трудности. А с меня уже хватит чужих войн.

Я вышел на улицу и хлопнул дверцей автомобиля.

— О’кей, Тони. В аэропорт.

Из аэропорта я позвонил Элен:

— Я вылетаю в Нью-Йорк. Не жди меня. Вернусь завтра вечером.

— Удачи. Я люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя, — сказал я и повесил трубку.


Одно из преимуществ частных самолетов заключается в том, что они оборудованы прекрасными кроватями. Я проспал всю дорогу до Нью-Йорка, а когда вылез из самолета, то увидел заголовок в «Нью-Йорк дейли ньюс». Лонеган был мертв. Чтобы прочесть сообщение, мне не потребовалось даже покупать газету.

Я появился на ленче в тот момент, когда подавали десерт. Когда я вошел в помещение, поднялся гул изумления. Глядя прямо перед собой, я направился к возвышению, где посреди длинного стола стояло пустое кресло и была табличка с моим именем.

Секунду спустя человек рядом со мной встал и стукнул молоточком, прося всеобщего внимания. Комнату заполнила тишина. Он был немногословен:

— Леди и джентльмены. Мистер Гарис Брендан.

Вежливых аплодисментов не последовало. В мертвом молчании на меня смотрело море лиц. Я подошел к микрофону.

— Уважаемый председатель, леди и джентльмены. Я буду краток. Как вам известно, первая публичная продажа акций «Гарис Брендан Пабликейшенс Лимитед» имела грандиозный успех, и я хочу поблагодарить всех, кто трудился ради достижения этого успеха. Спасибо.

Я сделал паузу. Тишина была оглушающей.

— Но к несчастью, возникли определенные факторы, омрачившие значение этой продажи. Я наивный человек. И мне нравится считать, что среди вас есть люди, которые заботятся о благе клиентов даже больше, чем о собственных комиссионных. Мистер Куртленд довел до моего сведения, что результаты состоявшихся торгов неотменяемы. Повернуть события назад может только один человек. Я. На данный момент я по-прежнему владею своими акциями и своей компанией. Поэтому я пользуюсь настоящей возможностью, чтобы объявить: результаты торгов недействительны. Акции снимаются с продажи.

Помещение загудело. Мне пришлось повысить голос, чтобы быть услышанным:

— Я предлагаю также возместить из собственного кармана любой законный ущерб, понесенный в связи с этими обстоятельствами подписчиками. Спасибо.

Я сошел с возвышения и направился к выходу. Гул перешел в рев. Краем глаза я увидел Куртленда. Он был оглушен. Его лицо заливала бледность, ценой в семнадцать миллионов.

Репортеры хватали меня за пиджак и выкрикивали вопросы. Я пробился сквозь них к двери без дальнейших комментариев.


Стоило мне войти в отель, как зазвонил телефон. Это была Элен.

— Я слышала о твоей речи в последних известиях. Я горжусь тобой.

— Не знаю. Может быть, я сделал глупость.

— Нет. Это прекрасно. — Тут тон ее голоса изменился. — Ты слышал о своем дяде?

— Да.

— Ужасно.

— Нет, — искренне сказал я. — Лонеган исковеркал не одну жизнь, включая и мою. Теперь это прекратится.

Элен промолчала.

— Я вылетаю примерно через час. Как насчет встречи в Вегасе, чтобы развлечься?

— Ты еще недостаточно потратился за сегодня?

— Я имел в виду развлечение совсем иного рода. Например, сыграть свадьбу.

— Ты серьезно? — ошарашенно выдохнула она.

— Конечно. Я люблю тебя.

Загрузка...