Глава 12

Дверь открылась до конца, и Саймон потянул Мелиссу за собой внутрь. Они очутились в крохотной сумрачной комнатушке с низким потолком. Окно было занавешено темной тканью, а на столе горела всего одна свеча в уродливом подсвечнике в виде когтистой лапы.

За спиной Мелиссы хлопнула дверь и щелкнул замок. Лисса обернулась. Возле двери стояла невысокая длинноволосая девушка в сером платье.

— Присаживайтесь, — девушка указала гостям на стулья. Саймон и Мелисса сели за стол. Девушка, впустившая их, уселась напротив и закинула ногу на ногу. Лисса с любопытством рассматривала хозяйку каморки. Внешне она была довольно мила: пушистые ресницы, слегка вздернутый маленький носик, аккуратные пухлые губы; блестящие прямые волосы красивого пшеничного цвета падали на хрупкие плечи. Но во всем ее образе чувствовалась некоторая циничность, а взгляд прищуренных серых глаз был жестким и цепким, и от этого взгляда Лиссе стало не по себе.

— Это Морена, — представил ее Саймон. — Она моя лекарка, мой друг и помощница. Морена, это…

— Мелисса, — кивнула Морена. — Мы уже встречались.

— Это она переодела тебя в пеньюар, пока ты была без сознания, — пояснил Саймон в ответ на недоуменный взгляд Лиссы.

— Я все еще не считаю здравой твою идею выдать человека за ведьму, — сказала Морена, сложив руки на груди. Саймон недовольно скривил губы.

— А что ты имеешь против людей? — не удержалась Мелисса. Лекарка усмехнулась.

— Я — ничего. Я сама почти человек. Зато всем остальным обитателям замка явно не придется по душе то, что принц держит у себя людскую дочь.

— Мне все равно, — отрезал Саймон. — Это не их дело. Если ты сделаешь все правильно, никто и не узнает, что она человек!

Морена со вздохом покачала головой.

— Вы неисправимы, ваше высочество.

— Это ты неисправима. Пессимистка.

— Я реалистка, — бросила Морена. — Хорошо, как скажешь. Я все сделаю. Но не удивляйся, если что-то рано или поздно пойдет не так.

Она поставила на стол еще две когтистых лапы со свечами и принялась замешивать жгуче-черную краску в небольшой керамической пиале. Запах у краски был специфический и довольно неприятный. Лисса невольно сморщила нос. Продолжая помешивать деревянной палочкой жидкость в пиале, Морена достала из ящика стола небольшой листок бумаги с аккуратным черным рисунком в виде сложного переплетения нескольких цветков и какого-то непонятного символа в месте, где их стебли пересекались. Закончив приготовление краски, лекарка взялась за кисточку.

Саймон внимательно наблюдал за происходящим, периодически искоса поглядывая на Лиссу. Та сидела спокойно, вперившись взглядом в свое левое запястье, где стараниями Морены уже начал появляться рисунок.

Это было невыносимо скучно — сидеть и смотреть, как лекарка аккуратно водит кисточкой по руке. Лисса вскоре устала сидеть в одном положении, все тело затекло и ныло от неподвижности.

Морена сделала последний штрих кисточкой и удовлетворенно посмотрела на свою работу.

— Как настоящий, — заметил Саймон. — Не отличить.

— А ты сомневался? — самодовольно усмехнулась Морена, откупоривая какую-то бутылочку. Она обильно смочила чистую тряпицу в растворе из пузырька и аккуратно провела по рисунку на руке Лиссы.

— Чтобы краска лучше впиталась и держалась дольше, — пояснила она. — Вот, теперь готово.

— Красиво, — оценила Мелисса. — Но еще столько же сидеть я не выдержу!

— На второй уйдет меньше времени, — утешила ее Морена. — Давай сюда другую руку.

Лисса положила на стол правую руку, и лекарка снова принялась за дело. На этот раз она срисовывала не с листка, а поглядывала на тыльную сторону своей ладони, украшенную узором. Вскоре был готов и второй рисунок. Лекарка точно так же протерла его, чтобы закрепить, и принялась разминать свои тонкие пальцы.

— Все готово. Можете идти. Только предупреждаю, будь осторожнее со знаками. Если хоть один из них размажется, и кто-нибудь это заметит, тебя разоблачат. Поэтому первые два дня старайся их не трогать, и особенно не мочить. Простой водой их, конечно, не смоешь, но пока они еще не закрепились, лучше перестраховаться.

Мелисса кивнула. Саймон встал.

— Идем, — сказал он, взяв Лиссу за локоть. Та тоже встала. Морена проводила их до двери.

— Спасибо тебе, Морена, — поблагодарил ее принц, открывая дверь. — Ты очень нам помогла.

Лекарка сухо кивнула. Саймон вышел за дверь.

— Мелисса, задержись ненадолго, — прошептала тихонько Морена, придержав Лиссу за рукав платья. Девушка повернулась к лекарке.

— Что такое?

Морена посмотрела ей в глаза.

— Будь осторожна, — тихо сказала она. Лисса недоуменно нахмурилась.

— О чем ты?

— О Саймоне. Он крайне настойчив и не терпит отказов. Остерегайся его. Ты даже не представляешь, как далеко он может зайти ради достижения своей цели.

— Мелисса, в чем дело? — Саймон заглянул в каморку и взял Лиссу за локоть. — Нам нужно уходить!

— Уже иду, — Мелисса, даже не обернувшись на Морену, вышла и затворила за собой дверь. Она так и не поняла, что именно имела в виду лекарка, но решила получше присмотреться к принцу.

Саймон вновь повел Лиссу по узкому темному коридору. Они шли в полном молчании, пока, наконец, Саймон не спросил:

— Что она тебе сказала?

Лисса помолчала, обдумывая ответ.

— Можешь не отвечать. В любом случае, не принимай всерьез. Морена пессимистична и страшно ворчлива. Она во всем видит лишь худшую сторону.

Мелисса молча кивнула — скорее сама себе, чем ему. Кто бы там ни была Морена — пессимистка или реалистка, но в чем-то она все же права. Пусть Саймон пока не показывал себя с самой плохой стороны, однако он уже добился сразу нескольких своих целей: поселил Мелиссу в Дредфул-холле, выдал ее за ведьму и сделал своей фрейлиной.

«Что ж, посмотрим, что будет дальше».

* * *

— Отправляйся спать, — велел Саймон, когда они без происшествий добрались до Мелиссиной комнаты. — Завтра у нас много дел.

Лисса хотела поинтересоваться, что за дела, но не успела — дверь в ее комнату отворилась, и оттуда вышла девушка.

— Ваше высочество, — она присела в реверансе и обратила на Саймона загадочный взор из-под густых длинных ресниц.

— Шарлотта, — лицо Саймона осталось бесстрастным, хотя в голосе прозвучала досада. — Что ты здесь делаешь?

— Проверяла, как навели порядок в комнате вашей новой… служанки, — отозвалась Шарлотта.

— Она моя новая фрейлина, — поправил девушку принц.

Шарлотта кивнула. Она обладала какой-то неестественной красотой: угольно-черные волосы, большие темные глаза, бледная матовая кожа — ровная и однотонная, без единого пятнышка или родинки. Из-за контраста цвета кожи и волос ее красота казалась жутковатой. Картину довершало изящно расшитое золотой нитью синее платье, оттенявшее бледное лицо.

— Можешь идти, — сказал принц, и Шарлотта, сделав еще один реверанс, летящей походкой зашагала прочь, но у самой арки обернулась и бросила на Мелиссу недобрый взгляд. Саймон этого не заметил, а вот Мелиссе это очень не понравилось.

— Ну, до завтра, — Лисса открыла дверь в спальню. Саймон неожиданно приблизился к девушке почти вплотную, снял перчатки и взял ее за руки. Его ладони оказались ледяными — Мелиссу от этого прикосновения пробрала дрожь.

— Спокойной ночи, — произнес принц, глядя ей в глаза, потом отпустил руки Мелиссы и резко отстранился. Не глядя на девушку, он развернулся и быстрым шагом удалился, не сказав больше ни слова.

А Лисса, изумленная и растерянная, так и осталась стоять в дверях спальни. Опомнившись, она прошла в комнату, заперла дверь на замок и повалилась на кровать. За сегодняшний день она устала до такой степени, что не было сил даже раздеться. Но все же она заставила себя встать и пойти умыться, а затем еще отыскать в шкафу с нижним бельем ночную сорочку.

Лисса думала, что стоит ее голове коснуться подушки, мозг тут же отключится, и она уснет. Но не тут-то было. Несмотря на усталость, заснуть не получалось. На ум почему-то пришли слова Морены о Саймоне, и вспомнилось его странное поведение, когда он прощался с Лиссой возле комнаты. В этом парне определенно кроется загадка. Что-то в нем есть такое, что не позволяет думать о нем плохо, что-то… располагающее.

«Что ему нужно от меня?» — не понимала Мелисса.

Сон вскоре пришел, но не принес с собой покоя. Мелиссе снились какие-то люди в черных плащах. Глаз не было видно — их скрывали капюшоны, и лишь угрожающе поблескивали клыки… Вампиры! Лисса побежала прочь от них, но все те же черные фигуры преградили ей дорогу.

«Тебе не уйти от нас!» — прошипел один из вампиров и схватил девушку за плечи. Лисса в ужасе завизжала.

В этот момент она, сотрясаемая сильной дрожью, проснулась. В комнате было темно, но Лисса чувствовала чье-то присутствие рядом… В комнате она явно была не одна.

Мелисса в панике вскочила с кровати и запуталась в пологе. Вырвавшись из плотной ткани, она принялась судорожно шарить руками по стене в поисках выключателя.

— Не там, — прозвучал знакомый насмешливый голос, и тут неожиданно зажглась свеча на прикроватной тумбочке.

— Саймон?! — взвизгнула Лисса. Принц сидел в изножье кровати и смотрел на девушку, ухмыляясь.

— Что ты тут делаешь?! — сердце Мелиссы бешено колотилось — испуг еще не прошел.

— Наблюдал за тобой, — спокойно ответил Саймон. Лисса отошла от стены, села на кровать, накрыв ноги одеялом, и посмотрела на принца исподлобья.

— Как ты вошел? Я же запирала дверь!

— Мне вовсе не обязательно иметь ключ, чтобы открывать замки.

— И давно ты тут торчишь? — хмуро поинтересовалась Мелисса.

— Не очень. Решил заскочить к тебе сразу после приема, который королева устраивала для высшей тьмы, а он только что закончился.

— А что ты забыл на приеме у королевы? — удивилась Лисса, подняв брови. — Насколько я знаю, вы друг друга недолюбливаете.

— Плохо ты знаешь. Мы друг друга ненавидим, — скривил губы принц. — Но, к сожалению, принимать участие во всех мероприятиях, которые проходят в Дредфул-холле, моя неприятная обязанность.

— И ты не можешь отказаться?

— Я же все-таки принц. Как-никак, титулованная особа. Представитель власти.

Лисса недоуменно посмотрела на него. Он говорил таким издевательским тоном, словно ему казалось унизительным собственное положение при дворе.

— Ложись спать, — устало произнес Саймон и поднялся с кровати. — Я пойду к себе. Извини, что напугал.

Мелисса проводила его взглядом и легла, укрывшись одеялом. Испуг уже отступил, оставив место жгучему любопытству. Оказывается, молодой принц Саймон Блэкдейл не так доволен жизнью, как ей казалось. В чем же тут дело?

Утром она проснулась с головной болью. Лисса умылась и отправилась в гардеробную — надо было снова выбирать платье. Сегодня она не повторила вчерашней ошибки и сразу открыла шкаф с повседневными вещами. На этот раз ее выбор пал на темно-синее платье с высоким воротом. Она оделась и стала поджидать Саймона.

Загрузка...