Глава 4

— Великолепный вкус. Розы необычайно красивые, — холодно заметил дирижер. И сковавший девушку ужас немного отступил. Находясь на грани обморока, Аликс трясущимися руками запихнула цветы обратно в коробку. Она боялась смотреть на мать. Но даже не поднимая головы, девушка видела ее дрожащую руку. Нина судорожно терзала ногтями край скатерти.

Морлинг спас ситуацию. Он накрыл ладонь Нины своею и мягко, но настойчиво пожал. Певица вышла из оцепенения и заглянула Дитеру в глаза. Тот начал обыденным тоном пересказывать заметку в вечерней газете, и под убаюкивающие звуки его слов Аликс и Нина окончательно успокоились.

Никто больше не упоминал о розах за ужином. Но Аликс чувствовала отчуждение матери. Нина за весь вечер ни разу больше не обратилась к дочери напрямую.

После ужина певица и Морлинг ушли на репетицию. Аликс с трудом представляла, как можно работать на ночь глядя, но никто не считался с ее мнением. Поэтому девушка на пару с Прескотт вернулась в номер.

Какой странный мир, подумала Аликс со вздохом. Дома она ничего не делала, не предупредив бабушку: «Я пойду в деревню… вернусь через полчаса», или «Выйду с книгой в сад, в доме слишком душно», или даже «Я не понадоблюсь тебе на ближайшие двадцать минут? Тогда я вымою голову».

Но здесь… она не имеет ни малейшего представления, кто чем занимается. Люди приходят и уходят, ничего не разъясняя. От этого происходящее порой казалось девушке сном.

В кабине лифта Аликс спросила у секретарши:

— Нельзя же устраивать репетицию посреди ночи?

— Почему? Чаще так и бывает. Но не сегодня, не после обильной трапезы. Сейчас у них важный разговор с продюсером.

— Значит, Нина скоро вернется? — с надеждой поинтересовалась девушка. Она уже простила мать за холодное отношение за ужином.

Но Прескотт поспешила ее разочаровать:

— Не могу сказать точно, но скорее всего, нет.

Аликс молча проследовала за секретаршей в кабинет с коробкой цветов в руках.

— Прескотт, почему Нина разозлилась из-за того, что Барри послал мне розы?

Женщина разбирала на столе бумаги, но, услышав вопрос, повернулась и недоуменно уставилась на девушку.

— А ты не знаешь? — Она неприятно и хитро улыбнулась.

— Никто из окружения Нины, кроме ее самой, не получает цветов. Она привыкла думать, что все цветы и выражаемое ими восхищение по праву принадлежат ей одной.

— Но… у нее их так много! — Аликс была шокирована. — Она же не может обидеться на меня из-за крохотного букетика! Не понимаю.

— Вероятно, тебе трудно понять, — Прескотт пожала плечами, — но дело не в количестве цветов. Нину напугало и поразило то, что ты получила присущий только ей атрибут славы. И ты молода… вот от чего Варони больно. А хуже всего — розы послал Барри.

— Что ты имеешь в виду? — У девушки екнуло сердце. — Почему именно Барри? Ты хочешь сказать… не может быть… она влюблена в него?

— Влюблена? О нет. Не думаю, что Варони может любить кого-то, кроме себя. Ну, может Морлинга чуть-чуть. И тебя.

— Меня? — Срывающимся от волнения голосом она спросила: — Прескотт, ты считаешь, Нина меня любит?

— Ну, она проявляет к тебе повышенное внимание и кое-какие нежные чувства. В совокупности их можно назвать любовью, — с неохотой признала секретарша.

Аликс задумалась на минутку, пытаясь осмыслить сказанное.

— Но почему Нина разозлилась, когда Барри послал мне цветы, если… если она не… влюблена в него?

— Да все возможно. — Женщина нетерпеливо махнула рукой, но все же пустилась в разъяснения: — Дело в том, что мистер Элтон был поклонником Нины долгие годы… еще до того, как я стала ее секретарем. Не знаю, насколько страстным он был поклонником и было ли что-то романтическое, или неодобрительное, или как это еще можно назвать в их отношениях. Я не сую нос в чужие дела…

Прескотт не заметила, с каким ужасом посмотрела на нее девушка, и невозмутимо продолжила:

— Барри был влюблен в нее, а возможно, в ее голос. Но, честно говоря, результат один. Не было еще премьеры без охапки цветов от Барри Элтона. И обычно он приходил сам, где бы концерт ни был… хоть в Южной Америке. Богатей, которому нечем заняться, может себе это позволить, — с усмешкой добавила секретарша.

— Я… я поняла.

— Мне кажется, Нина привыкла думать о нем как об одной из непоколебимых колонн, возносящих ее к славе. Но сегодня колонна зашаталась, и благодаря именно тебе. Нине это не понравилось. Вот и все.

— Но я не хотела обидеть ее, — чуть не плача прошептала Аликс. — Почему же она отправила меня с Барри, если не хотела, чтобы мы стали друзьями?

— Идея была неудачная, и Нина не поступит так вновь, — сухо заметила Прескотт. — Она не осознавала, что ты весьма привлекательная девушка. Варони рассчитывала, что мистер Элтон будет развлекать тебя лишь потому, что так велела она. Но это не повторится. Если захочешь встретиться с Барри, тебе придется договариваться с ним самой.

— Возможно, он сам захочет со мной увидеться, — возразила слегка уязвленная девушка.

— Конечно. Но тогда тебе придется решать, что разумнее — принять его приглашение или отказаться.

— В каком смысле?

— Сама поймешь. А сейчас иди и обдумай мои слова. У меня еще уйма дел.

Аликс вернулась в свою комнату. «В какой странный и сложный мир я попала», — подумала она, свертываясь калачиком на кровати.

Девушке нравился Барри. А мать она боготворила. Но эти два чувства мешали друг другу. Неужели придется отказаться от дружбы с Барри, которая гак хорошо началась?

— Но это же смешно! — крикнула Аликс в пустоту. — Что за бессмыслица!

Девушка не могла отделаться от мысли, что Прескотт права. Если Барри будет настаивать на новой встрече и она, Аликс, согласится — рассорится с матерью. Если откажется — потеряет хорошего друга.

Аликс с неохотой сползла с кровати и поставила розы в вазу. Заняться было решительно нечем, и девушка позволила себе расслабиться в душистой пенистой ванне. Ложась в постель, она прихватила с собой томик с огромной книжной полки у окна.

Много лет назад бабушка приучила внучку полностью концентрироваться на книге, которую читаешь. И первое время Аликс отдалась всецело чтению, позабыв о своих проблемах.

Но вскоре веки отяжелели, интерес к книге пропал, и девушка выключила свет. Но сон не приходил. Ворочаясь с боку на бок, Аликс не могла забыть холодные и злые глаза матери.

Неужели Нина могла быть жестокой? Даже к дочери… И что теперь? Ради хороших отношений с матерью пожертвовать всем — мыслями, чувствами, интересами? Всю жизнь потворствовать ее желаниям, выраженным вслух и лишь подразумеваемым?

На один невероятный миг Варони предстала перед мысленным взором дочери в образе прекрасной языческой богини, требующей кровавую жертву. Но видение рассеялось, и Нина вновь стала обычной женщиной — матерью, чьей любви пыталась добиться Аликс.

Ближе к полуночи скрипнула дверь в смежной комнате, и девушка мгновенно вышла из дремы, заслышав звучный голос Варони и хрипловатый — Драйтон.

Дверь распахнулась, и поток желтоватого света хлынул на ковер.

— Аликс, ты спишь? — прошептала Нина.

— Нет. — Девушка села на кровати. — Что-то случилось? — взволнованно спросила она.

Варони пересекла комнату и присела на краешек одеяла.

— Я хотела пожелать тебе доброй ночи. — И в следующий миг Аликс оказалась в теплых объятиях матери.

— Ты работала все это время? — с нежностью в голосе спросила девушка.

— Нет… не работала. Но мне пришлось сидеть все время там, пока Морлинг и Грайлер улаживали дела. Я так устала.

— Еще бы! — воскликнула дочь, ласково гладя Нину по волосам. — Тебе нужно поспать.

— Да. Сейчас лягу. Я рада, что ты не уснула.

— Я тоже рада, — прошептала Аликс матери вслед.

И все. Ни слова о произошедшей ссоре. Ни намека на примирение. Девушка увидела мать, всю залитую светом. Но дверь закрылась, и видение исчезло.

«Я никогда не смогу понять ее до конца, — думала Аликс в полумрачной комнате. — Но я буду любить ее, пока жива… и даже после».

Утром Аликс проснулась рано. И тут же была приглашена на завтрак в комнату матери. После чего Варони приняла молниеносное решение:

— Такой чудный день, как сегодня, стоит провести на природе. Давай съездим за город. Сейчас у меня репетиция, а потом я возьму машину и мы навестим Бетти и уладим вопросы с твоим коттеджем.

— Правда? Нина, ты чудо! Только ты и я?

— Да. — Варони улыбнулась от удовольствия.

— Даже без шофера?

— Я сама поведу.

Немногим позже Аликс сидела подле матери в большом американском автомобиле. Варони управляла авто с решимостью и легкостью, какой могли позавидовать многие мужчины.

Через опущенное боковое стекло дул теплый ветерок. Он развевал золотые локоны Нины и причудливо играл ее голубым шарфом. Аликс подумала, что перед ней самое прекрасное создание на свете.

Время приближалось к полудню, когда они свернули на боковую дорогу, ведущую к коттеджу. Девушка переживала важный момент — момент встречи ее старой жизни с новой. Тайком наблюдая за Варони, Аликс вдруг поняла, что вид родного дома, где жила и умерла бабушка, не вызывал у примы никаких чувств.

Бетти встретила их на крыльце, обрадованная неожиданным визитом.

— О боже! Мисс Аликс, дорогая! Я не ждала вас раньше выходных. Но я вам рада, — быстро добавила домработница, сердечно обнимая Аликс.

На стройную, великолепно одетую Нину женщина косилась почти со страхом.

— Познакомься, Бетти. Моя сестра, — с гордостью объяснила девушка. — Мы очень давно не виделись с ней. Нина много путешествовала. Она известная певица.

— Как поживаете, мадам? — робко спросила Бетти.

— Хорошо, спасибо. А как ваши дела? Я знаю, как вы были добры к моей маленькой сестренке. — Нина с великодушной улыбкой грациозно протянула ей руку.

Аликс с изумлением наблюдала, как робость и настороженность домработницы отступили перед обворожительным шармом Нины. Варони пояснила, что хочет оставить коттедж за мисс Аликс. Лишь затем, чтобы девушка могла заезжать и жить в нем время от времени. А Бетти будет присматривать за домом в ее отсутствие. Пожилая женщина едва не расплакалась от радости при таком замечательном раскладе.

Аликс упросила мать подняться наверх — взглянуть на свою комнату. Девушка с умилением наблюдала, как Нина с легкой улыбкой на губах прикасается к вещам, на протяжении всей жизни окружавшим ее дочь.

— Ага, вижу и здесь мне отведено почетное место, — с ноткой гордости произнесла Варони, указав на фотографию посреди каминной полки.

— Еще бы, — согласилась девушка слегка дрогнувшим голосом.

— А твоя бабушка не возражала? — Нина вновь говорила о родной матери как о чужом человеке.

— Нет, что ты! Бабушка вовсе не такая. Она правда не возражала. Не представляешь, какой щепетильной и честной она была.

— О нет. Еще как представляю! Я же была с ней знакома, знаешь ли, — тихо произнесла Нина. — Она была… беспощадной.

— Бабушка не могла быть беспощадной! — запротестовала Аликс. Но ее мать лишь пожала плечами:

— Мы с тобой очень разные. Наверное, в этом нес дело.

Девушка не нашлась, что ответить, поэтому принялась упаковывать необходимые вещи. Варони присела на край кровати и наблюдала за дочерью. Но постоянно с любопытством оглядывала комнату. Чему Аликс была несказанно рада.

— Симпатичная комната, тебе не кажется? — робко поинтересовалась она.

— Да. — Варони загадочно улыбнулась. — Такая же красивая, как и раньше.

Девушка тут же прекратила сборы.

— Ты видела мою комнату раньше? — изумилась она.

— Да. Разве ты не знаешь? Ты родилась здесь.

— Что? — Аликс бросила на стул платье, которое держала в руках, и подошла к матери. — Я и понятия не имела. А жаль.

— Может, оно и к лучшему. Я успела возненавидеть эту комнату за свое короткое пребывание здесь.

— Но почему?

— Я ненавидела тебя. Я вовсе не хотела иметь детей. Я была зла, напугана и чувствовала себя птицей, пойманной в силок. Твоя бабушка считала меня злой и безнравственной… и, наверное, ты теперь тоже. — На мгновение Нина вновь превратилась в несчастную испуганную девушку, какой была когда-то, много лет назад.

— Нет, — немного подумав, сказала Аликс. — Я не считаю тебя злой. Я понимаю твои чувства. Но скажи, когда я родилась, ты перестала меня ненавидеть?

Варони ответила не сразу. Она тщательно и с любопытством огляделась, прежде чем произнесла:

— Как странно… я все забыла. Вчера я не смогла бы сказать, как выглядит эта комната. Но вот я здесь и все отчетливо помню. Я могу вспомнить день, когда ты родилась. Как солнце выглянуло из-за тучи в тот момент и засветило в окно. В день, похожий на сегодняшний. Только тогда было раннее утро.

— Правда? — Аликс напряженно вглядывалась в лицо матери.

Нина кивнула, но было заметно, что мыслями она где-то далеко.

— Ночь прошла в муках. Часами я пыталась сдерживать крики. Даже тогда я боялась повредить горло и потерять голос навсегда. Я ненавидела всех. Тебя и… человека, который втянул меня во все это. И твою бабушку. Она считала, что я должна понести страдания за свои грехи. «Рождение невинного дитя — вот в чем твое искупление», — сказала она. Я не хотела ребенка. Я хотела лишь стать известной певицей. Хотела жить и купаться в лучах славы, а не умереть в муках.

— А что было потом?

— Потом? — Варони неожиданно рассмеялась, и призраки прошлого оставили ее. — Родилась ты. Было раннее утро, и я поняла, что буду жить. Не могу вспомнить, как ты выглядела, плакала или нет. Но точно помню, что почувствовала, взяв тебя на руки и прижав к груди в первый раз.

— Помнишь? — в воодушевлении вскрикнула девушка. — Что же ты почувствовала?

— То же чувство я испытала, — казалось, это открытие удивляло ее саму, — когда впервые увидела тебя. Помнишь, в отеле? Я тогда сразу узнала тебя.

— Но я же не ребенок! — Аликс рассмеялась. — Я давно выросла.

Варони задумчиво посмотрела на дочь.

— Не важно, — сказала она. — Тогда я вдруг почувствовала, что в тебе есть частичка меня. Вероятно, сработал древний инстинкт, позволяющий животным узнавать свое потомство. — Варони вдруг звонко захохотала. — Один мой недоброжелатель однажды сравнил меня с хищной львицей, из чьей пасти доносится мощный рык. Возможно, он не был далек от истины.

— Ничего подобного, — поспешила разуверить ее девушка, понимая, насколько тяжело обласканной славой певице критиковать себя.

— Ну, довольно об этом.

Казалось, Варони внезапно испугалась, что разговор затронул слишком болезненные личные темы. Аликс поняла — мать с радостью забрала бы назад свои слова.

— Поторопись, милая, — велела Нина. — Я не могу задерживаться. Мне еще надо поспеть на примерку.

И разговор перешел на премьеры, театр, оперные арии. Аликс закончила собирать вещи и решилась попросить мать об одолжении:

— Ты не могла бы подождать еще чуть-чуть, пока я схожу в сад? А потом задержаться буквально на пару минут в деревне? Я хочу… положить цветы бабушке на могилу.

— Так и быть. Но не задерживайся. Я пока побеседую с Бетти и буду ждать тебя в машине.

Аликс спустилась в сад, чувствуя облегчение оттого, что Нина решила остаться в доме. Миссис Фарлей обожала свой сад и заботилась о нем как о любимом чаде. А после ее смерти яблоневые деревья, аккуратно остриженные кусты и клумбы с цветами стали для внучки святилищем бабушки.

Девушка торопливо срезала цветы и составляла любимый бабушкин букет. И вдруг пугающая мысль словно пронзила ее. А что, если Варони не хочет видеть цветы, которые предназначены не ей? И поэтому не пошла за дочерью в сад? Глупая мысль, конечно. Но Аликс могла представить, что ее прекрасная, но немного странная мать ревнует даже к славе мертвых.

Положив букет на траву, девушка поспешила собрать еще один. Затем, прижав две охапки цветов к груди, понеслась обратно в дом. Прежде чем сесть в машину к матери, она попрощалась с Бетти и пообещала наведываться почаще.

— Тебя долго не было. — Варони открыла для дочери дверцу.

— Прости. — Аликс запрыгнула в автомобиль, молча положила букет матери на колени и поцеловала ее в щеку.

— Глупое мое дитя, — воскликнула Нина. — Не стоило тратить время на цветы для меня. — Но в ее голосе девушка уловила скрытое самодовольство.

«Кто из нас глупое, дитя, — я или она? Мама такая милая и ранимая. Вот почему Морлинг изо всех сил старается оградить ее от невзгод». Аликс вздохнула.

Варони притормозила около железных ворот небольшой церкви.

— Здесь? — коротко спросила она.

— Да. — Девушка взяла букет и собралась выйти из машины. — Ты пойдешь?

— Нет.

Дочь и не ждала другого ответа.

— Милая… — окликнула ее Нина, когда Аликс уже прошла ворота.

— Да? — Девушка бегом вернулась обратно.

Варони вынула из своего букета две большие бархатистые розы и передала дочери:

— Положи их от меня.

Аликс смерила мать долгим взглядом.

— Отличная мысль, — вежливо ответила она.

Улыбка на лице Нины казалась вымученной, — будто певица презирала себя за подобное решение.

— Может… нет, это глупо. Поторопись, Аликс. Нам надо спешить.

— Я не задержусь, — пообещала девушка.

Когда Аликс вернулась и уселась на место, Нина,

не говоря ни слова, завела машину и поспешила вернуться в город. Девушка сидела тихо, обдумывая события сегодняшнего дня. Она все никак не могла выкинуть из головы странную фразу матери: «…человек, втянувший меня во все это».

Сначала Аликс не задумывалась над ее смыслом, но теперь поняла, что речь шла об отце. Но кто же он?

Девушка украдкой бросила взгляд на Нину. Та полностью сосредоточилась на дороге. «…Человек, втянувший меня во все это». Не очень-то подробное описание. Если бы только взгляд матери не был в эту минуту таким пустым и холодным… Аликс набралась бы храбрости и попыталась узнать правду об отце. Жаль, что она не догадалась спросить тогда, в доме. А сейчас момент упущен.

«Я теперь не скоро открою истину, — подумала девушка и грустно вздохнула. — Может, однажды мама сама расскажет мне».

В голову лезли непрошеные мысли. Вдруг ее отец — лишь неприятный инцидент в жизни Варони, о котором известная певица не захочет вспоминать? Что ж, это вполне в духе ее матери.

Стрелки на часах показывали ровно семь вечера, когда машина остановилась у отеля. Варони намеревалась вернуться значительно раньше.

— Беги, милая, — велела она дочери, — и предупреди Прескотт, что я скоро буду. Мне нужно поставить машину в гараж. А если Фьерон уже там с костюмами к «Дону Карлосу», передай, что я дико извиняюсь за опоздание.

— Хорошо. — Аликс со всех ног бросилась в номер. Она была рада помочь матери пусть даже в таком незначительном деле.

Фьерон, низкорослый француз средних лет с обширной плешью на затылке, возмутился, услышав извинения Нины. Но стоило самой Варони явиться в кабинет, как все его высокомерие пропало в мгновение ока. Всем своим видом месье Фьерон показывал, что он, как никто другой, рад услужить великой приме. Француз беспрестанно нахваливал изящные силуэты платьев из дорогого блестящего шелка, расцветкой и узорами восходящие ко временам Медичи.

Аликс, к ее величайшей радости, позволили остаться. Девушка в восхищении разглядывала платья. Ее неискушенному взору они казались произведением искусства.

Ближе к концу примерки появился Морлинг и вынес окончательный приговор. Ему понравились все костюмы, за исключением одного.

— Черный тебе не идет, — отметил он, оглядывая Нину сквозь пелену сигарного дыма.

— Я знаю этот эпизод, а вы нет.

— Нужно лишь немного разбавить краски… мадам Варони может выйти на сцену с носовым платочком в руках. Вот, попробуем белый. — И Фьерон подал Нине шелковый кусочек ткани.

— Прямо вдова, — едко заметил дирижер. — Нам нужен образ испанки.

— Тогда красный, — внесла предложение молчавшая до этого Прескотт.

— Нет. Красный наводит на мысль о насилии.

Не говоря ни слова, Аликс метнулась в свою комнату, где вывалила содержимое чемодана на кровать и принялась судорожно рыться в вещах. Наконец она нашла, что искала, — шелковый платочек изумительного изумрудного оттенка.

Вернувшись в кабинет, она с замиранием сердца подала платок матери.

Присутствующие критично осматривали новый вариант.

— Неплохо, — наконец заявила секретарша.

— Восхитительно, — вторил ей француз.

— Чуде-сно-о, — произнес Морлинг, имитируя английский «сценический» акцент, и все засмеялись.

— Как мило, солнышко. Можно, я оставлю себе платок? — спросила Нина.

Аликс кивнула. От волнения девушка не могла вымолвить и слова. Подумать только, сама Варони выйдет на сцену с ее носовым платочком в руках!

После примерки они поужинали в отличном расположении духа.

— Аликс придет на завтрашнее представление? — спросил Морлинг.

— Почему бы и нет. Ты ведь хочешь пойти, правда, милая?

— Хочу ли я? — Девушка даже подпрыгнула на стуле, — конечно: А можно? Ну пожалуйста… Я никогда не слышала, как ты поешь.

— Надеюсь, тебе понравится. — Варони потрепала дочь за раскрасневшуюся щечку. — Будет «Тоска».

— Ты раньше слышала эту оперу? — обратился к девушке дирижер.

— Нет. Никогда.

— Бог ты мой! Как такое возможно?!

Аликс с сожалением вздохнула:

— Но это так.

— Ты хоть знаешь слова?

— Нет.

— Прескотт, завтра же дайте ей либретто. Я не могу позволить, чтобы Аликс слушала величайшую Тоску в мире, не понимая, о чем она поет.

— Нина, ты величайшая Тоска в мире? — с гордостью спросила девушка.

— Морлинг так полагает. Ему видней.

— Да, да, — поспешил заверить всех дирижер.

— Тебе понадобится вечернее платье, — задумчиво произнесла Варони. — Платье не менее важно, чем либретто, — добавила она с кокетливой улыбкой. — Оно у тебя есть?

— Нет. — Аликс была раздосадована. — Видишь ли, такой наряд мне никогда и не требовался.

— Тогда ты должна пойти и купить все необходимое завтра утром. Попроси у Прескотт совета, какое выбрать. Жаль, но я не смогу пойти с тобою. Я никогда не выхожу из номера в день представления.

— Хорошо. — Девушка отнеслась к словам матери со всей ответственностью.

— Уже решила, какое платье ты хочешь?

— Нет. — Аликс вспомнила бабушку. — Может, черное?

— Черное? Какой абсурд! — воскликнула Варони с неожиданным раздражением. — Ты хочешь выглядеть старухой?

— Н-нет. Белое будет лучше, — заверила девушка, поспешив растопить лед в глазах матери.

Нина никак не отреагировала на слова дочери. Певица развернулась и заговорила с Морлингом. Гордость Аликс была уязвлена.

— Нина, — мягко позвала она.

Ответа не последовало. Тогда девушка дотронулась до руки матери.

— В белом я буду выглядеть очень молодо, — настойчиво прошептала она.

Губы Варони тронула едва заметная улыбка.

— Белый тебе к лицу, — произнесла женщина не оборачиваясь, но незаметно пожала ладошку Аликс.

Итак, все решено.

На следующее утро Прескотт вручила ошеломленной девушке пять купюр по десять фунтов стерлингов каждая.

— Покупай все, что понравится, — уведомила ее секретарша. — Не забудь, тебе также понадобится приличное пальто. Знаешь, куда идти?

— Нет. — Аликс все никак не могла поверить в реальность пятидесяти фунтов, которые держала в руке.

Прескотт назвала ей несколько магазинов.

— И не вздумай говорить продавцам, что ты сестра Варони. Они сдерут с тебя втридорога, — с угрюмой ухмылкой добавила Прескотт. — А теперь иди.

Для девушки ее воспитания было непостижимым истратить на одежду целое состояние. Но сестра известной певицы должна одеваться соответственно. Поэтому Аликс перемерила десятки всевозможных нарядов.

Подходящее платье она приметила сразу, только взглянув на витрину очередного магазина. Из белого муслина, с закрытым горлом и длинными рукавами, одеяние подчеркивало ее стройную фигурку.

— Вы выглядите великолепно… и так молодо, — заметил продавец.

Платье было куплено без дальнейших раздумий. Еще Аликс приобрела бежевого цвета длинное пальто с капюшоном.

Возможности показать покупки Варони не оказалось. Девушка видела мать лишь мельком, та постоянно была занята. Прескотт же заметила:

— Очень скромно, но хуже тебе от скромного не будет.

Аликс расценила слова секретарши как похвалу. После полудня девушку подозвали к телефону. С огромной радостью она узнала в трубке голос Барри.

— Привет, Барри!

— И тебе привет, неуловимое создание.

— Как ты сказал? — удивленно переспросила та.

— Я звонил дважды вчера и еще раз сегодня утром. И каждый раз тебя не оказывалось на месте.

— Меня не было?.. То есть ты звонил?

— Отвечаю «да» на оба вопроса.

Аликс рассмеялась:

— Мне жаль. Вчерашний день я почти полностью провела с Ниной. А сегодня… я покупала платье, которое вечером надену в оперу!

— Значит, ты идешь в оперу?

— Да.

— Отлично. Увидимся там. — Барри призадумался на минутку. Потом спросил: — Какого цвета твое платье?

— Белое. А что?

— Да так, ничего. Хочу быть уверенным, что смогу узнать тебя в толпе. Скажи, ты поужинаешь со мной после представления?

— С удовольствием… — девушка насторожилась, — хотя… не знаю. Посмотрим.

Аликс не была готова так скоро предстать перед необходимостью выбора. Если Варони настолько остро отреагировала на цветы, что будет, когда девушка примет приглашение на ужин?

— Ну же, в чем дело? — В голосе мужчины послышались нотки веселья. — Придумываешь верный способ, как от меня отделаться?

— Нет! Что ты! Видишь ли… я не знаю, чем будет заниматься Нина…

— А ты должна во всем следовать ей? — раздраженно поинтересовался Барри.

— Нет. Но… Нине может не понравиться, если я начну строить планы на вечер, не посоветовавшись с ней. А сейчас я не могу ее беспокоить… она отдыхает.

— Какая ты обязательная и ответственная сестра!

Аликс сама подумала, что такие отношения между сестрами должны казаться странными.

— Барри, ты очень расстроишься, если я скажу «нет»?

— Да. Просто ужасно! Твой отказ испортит мне весь вечер, — с напускным трагизмом произнес он.

— Мне жаль.

— О нет. Тебе вовсе не жаль. Ты надеешься получить расположение Варони, возложив на ее алтарь очередную жертву.

— Барри, как ты можешь!

Она услышала в трубке его хрипловатый смех.

— Не важно. Увидимся вечером. И возможно, к концу второго акта я признаю право Варони требовать от тебя любые жертвы.

— Она так замечательно поет?

— Ну… сегодня сама сможешь оценить. — Барри повесил трубку.

Пока Аликс одевалась, прибыла еще одна посылка с цветами. На сей раз — с белоснежными розами с блестящими насыщенно-зелеными листьями на ножках. Надпись в карточке гласила:


«Подходят под новое белое платье. Барри».


Вот, оказывается, зачем он хотел узнать цвет ее вечернего наряда. Как мило!

Варони уже уехала в оперный театр. Прескотт предупредила девушку, что ей необходимо дождаться Морлинга, и отправилась вслед за Ниной. Аликс поспешно приколола розы к платью и проскользнула в гостиную. Ничто так не злило великого дирижера, как опаздывающие.

Морлинг появился минута в минуту. Увидев девушку, он в изумлении остановился.

— Ах, — дирижер оглядел Аликс с ног до головы, — какая мы сегодня элегантная юная леди.

Уж куда лучше, чем скупая похвала Прескотт, и девушка счастливо заулыбалась.

— Вам нравится платье? Я сделала правильный выбор? — пролепетала Аликс, чувствуя растущее доверие к Морлингу.

— Превосходный выбор. Ты действительно очень красивая, дитя мое.

Он грациозно склонился и поцеловал руку девушки. Аликс, которой еще никто в жизни не целовал руки, почувствовала себя королевой. В машине она сидела, сияя от счастья. Морлинг наблюдал за ней со снисходительной улыбкой

Дирижер покинул девушку перед дверями величественного театра.

— Вот билет. Дорогу найдешь легко. Прескотт присоединится к тебе позже.

Аликс прошла в фойе, чуть дыша от восхищения. Она расслышала за спиной разговор двух женщин:

— Видели? Это Морлинг! Кто эта юная блондинка, что была с ним в машине?

— Скорее всего, и мадам В. хотела бы это знать. — Послышался чей-то ехидный смех.

— Чушь. Она в дочери ему годится.

— Будет вам! Он бы обиделся за такие слова. Взрослая дочь никак не вяжется с его моложавым видом и сенсационно черной шевелюрой!

Аликс зарделась от стыда. Она готова была бежать куда глаза глядят, но знакомый голос окликнул ее:

— Добрый вечер, Аликс. Поздравляю с удачным выбором платья.

— Барри! Спасибо за розы. Смотри, как чудесно они подходят к платью,

— Да, великолепно. — Но взгляд его серых Глаз был устремлен вовсе не на цветы.

Вместе они двинулись по мраморному коридору с огромными зеркалами в золоченой оправе.

— Барри, а сколько лет Морлингу? — поддавшись искушению, спросила Аликс.

— Понятия не имею, дитя мое. Это одна из величайших тайн оперного мира. А зачем тебе?

— Да так… Вот услышала несколько неприятных сплетен.

— О Морлинге?

— И о Нине тоже. Люди порой бывают несносны!

Барри бросил на девушку озадаченный взгляд и взял ее за руку.

— Бедная маленькая Аликс. Старайся не брать в голову. Такова расплата за известность. Видишь ли, Варони и Морлинг — собственность общественности. Любой может говорить о них все, что вздумается. Хорошее и плохое. Понемногу ты привыкнешь. Просто считай всех, кто говорит гадости, сбежавшими из больницы для умалишенных.

Девушка рассмеялась и покрепче ухватилась за руку спутника:

— Барри, с тобой мне так хорошо!

Они вошли в зал и расположились в партере. Барри занял место Прескотт. Секретарша так и не появилась к началу представления.

Впоследствии при звучании первых аккордов «Тоски» Аликс с восхищением вспоминала выступление Варони. Чего девушка ожидала от оперы? Изумительного пения, увидеть свою прекрасную мать на сцене, ощутить проникновенную драму. Но Аликс и представить не могла все богатство музыки и чувств бессмертной «Тоски»: чарующие звуки музыки — и трагедия во всеобъемлющем огне страсти. Это все равно что услышать голос самой судьбы… наблюдать, как переворачиваются страницы жизни. Чья заслуга в том — композитора, Морлинга или певицы — невозможно сказать. Но голос Варони потрясал до глубины души — то мягкий и чувственный, то сильный, наполненный болью и тревогой. Ее голос лился в зал, наполняя все вокруг сиянием красок самой жизни.

Аликс знала, что теперь ей никогда не стать прежней. Она отказалась выйти с Барри во время антракта. Девушка молча сидела в кресле, бледная и встревоженная, пытаясь покорить, что божественное создание, блистающее на сцене, — ее мать.

Однако во время следующего антракта Аликс позволила Барри вывести себя из зала. Кто-то коснулся ее руки.

— Аликс! Я надеялась встретить тебя здесь.

Повернувшись, девушка оказалась лицом к лицу с Дженни Денвер.

— Дженни! Как я рада тебя видеть! — Аликс бросилась верной подруге на шею. — Я думала, ты сейчас в Швейцарии.

— Была, до вчерашнего дня. Сегодня утром прилетела в Англию. И решила сходить вечером в оперу. Она великолепна, правда? Представить себе не могу, каково это — иметь такую восхитительную…

— Сестру? — резко закончила за подругу Аликс. И пока Дженни приходила в себя, девушка поспешила представить мистера Элтона.

Дженни не была дурой. И Аликс с облегчением вздохнула, когда подруга, делясь впечатлениями от представления, называла Нину не иначе как «твоя сестра». Когда Барри увидел в толпе знакомого и отлучился на минутку, Дженни тут же обернулась к однокласснице и спросила со всей прямотой:

— Значит, ты фигурируешь как ее сестра?

— Да. Нельзя ничего поделать. Понимаешь, Нине непозволительно иметь взрослую дочь.

— Да, понимаю.

— Но в том нет ее вины.

— Естественно. Скажи, а в жизни она такая же великолепная, как и на сцене?

— О да.

— Я бы хотела с ней познакомиться.

— Дженни, конечно! Приходи за кулисы после представления.

— Нет, милая, не получится. Я здесь с целой толпой. Мы собираемся пойти на танцы после оперы. Я подумала, может, ты и Барри… как его там? Не важно. Вы могли бы к нам присоединиться…

— Вот здорово! — Глаза Аликс радостно заблестели. Варони конечно же разрешит дочери повидаться с подругой. И вероятнее всего, девушке даже не придется упоминать, что Барри пойдет с ней. Наконец-то она сможет поболтать по душам с близким человеком! Но Дженни вдруг посмотрела на подругу с оттенком горечи.

— Я подумала… боюсь, ничего не получится, — сказала она.

— Но почему?

— Ну, я сказала некоторым друзьям из моей компании, что встречу в опере дочь Варони. Но если ты вынуждена скрывать правду… думаю, тебе лучше не показываться.

— Ты права. Я никуда не иду. К тому же Барри не должен узнать, что я дочь Нины, а не сестра. — Аликс чуть не разрыдалась от горького разочарования.

— Мне жаль. — Дженни с нежностью взглянула на подругу. А затем, не удержавшись, спросила: — Наверное, у тебя очень одинокая жизнь?

— Немного. Но я столько получаю взамен!

— Конечно.

Они замолчали. И пропасть непонимания начала расти. Затем Дженни попрощалась и ушла к своим друзьям.

Аликс вдруг почувствовала себя самой одинокой на свете. И хотя она не присоединилась к Дженни и ее друзьям лишь по случайности, во всем этом было нечто символическое.

Вокруг нее ходили люди, возвращались на свои места в оркестровой яме музыканты, но Аликс чувствовала себя одинокой даже посреди моря людей.

Какому миру она принадлежит? Не блистательному окружению по ту сторону рампы, но уже и не спокойному, тихому мирку старых друзей.

Девушка в панике смотрела по сторонам в поисках ответа на свой вопрос. Ни одного знакомого лица… И в этот миг увидела Барри Элтона.

Барри! Как она могла забыть о нем! И все вновь стало на свои места. С замиранием сердца Аликс смотрела, как он приближается — высокий, стройный блондин с озорным блеском серых глаз.

Барри вернулся к ней. Теперь все будет хорошо.

Загрузка...