Глава 8

Джули долгое время отрешенно сидела на каменном бортике у пруда. Ее нарядная вечерняя сумочка все еще валялась в траве, там, где упала, когда Саймон схватил ее и крепко сжал в своих объятиях.

Наконец она поднялась, схватила сумочку и пошла по тропинке, которая, как ей казалось, ведет к дому. Но тропинка вывела ее на площадку для парковки машин, где в числе прочих стояли машины Тьернанов. Навстречу ей шел Роб с Шарлоттой на руках.

– Что случилось? Чем я могу помочь? – заторопилась к ним Джули.

Оказалось, что у Шарлотты закружилась голова, и обеспокоенный Роб решил, не слушая ее возражений, немедленно отвести ее домой и вызвать доктора.

Джули открыла дверь машины, и Роб осторожно опустил жену на сиденье.

– А миссис Тьернан знает? – спросила Джули.

– Нет, и я категорически запрещаю вам сообщать ей об этом и портить всем вечер, – решительно заявила Шарлотта.

– Тогда я поеду с вами и присмотрю за тобой, – так же твердо заметила Джули.

– Я был бы тебе очень благодарен, Джули, – сказал Роб.

– Но тогда будет испорчен твой вечер. Я не нуждаюсь в присмотре, – запротестовала Шарлотта. – Я не больна. Это было легкое головокружение.

– Ты лучше вернись в дом, – обратилась Джули к Робу, проигнорировав слова Шарлотты, – и постарайся найти Саймона или одного из близнецов и расскажи им, что случилось. Когда твоя мама заметит, что нас нет, они смогут объяснить ей, что произошло, и она, возможно, не будет сильно беспокоиться.

– Боже, конечно, я даже не подумал об этом! Она страшно разволнуется, если мы не предупредим ее, – согласился Роб. – Я сейчас вернусь, – обернулся он к женщинам.

Через полтора часа Шарлотта уже была в кровати и пила горячее молоко. К этому времени Джули тоже пришла к выводу, что нет необходимости звонить доктору.

– Кстати, а что ты делала одна на стоянке машин? – спросила Шарлотта. – Неужели у тебя возникли какие-то проблемы с сопровождающим тебя в саду поклонником и тебе пришлось скрываться от него?

– Нет, конечно нет, – поспешно ответила Джули, не сумевшая скрыть своего волнения и покрасневшего лица от любопытной родственницы.

– А я уверена, что да! – воскликнула Шарлотта. – Кто это был, Джули? Лучше ничего не говори Саймону. Он придет в ярость.

– Там никого не было. Просто после танцев мне стало жарко, я выскользнула в сад и заблудилась. Что за дикие идеи приходят тебе в голову, Чарли?

– Что в них дикого? Сегодня все мужчины не сводили с тебя глаз, не так ли, Роб? Все только о тебе и говорили. Послушай, ты видишь, что со мной уже все в порядке, а еще нет и полуночи. Ты должен отвезти Джули назад к Юстейсам, дорогой.

– Нет, нет. Я не хочу возвращаться. Думаю, я тоже отправлюсь в постель, – сказала Джули.

– Но Саймон будет ждать тебя, – предположила Шарлотта. – Ты не должна заставлять его беспокоиться. Ему будет интересно, что произошло.

– Думаю, в этом случае он приедет сюда и все узнает. Позови меня, если Чарли почувствует себя хуже, Роб. Доброй ночи.

Выйдя на лестничную площадку, Джули услышала, как зазвенел телефон. Она спустилась вниз и сняла трубку.

– У телефона Джули Тем... Тьернан.

Это была ее свекровь, которая только что узнала о недомогании Чарли и очень обеспокоилась состоянием ее здоровья и интересовалась, вызвали ли Чарли врача. Джули объяснила, что случилось, прибавив, что, по ее мнению, нет никаких оснований для тревоги и, разумеется, миссис Тьернан не следует возвращаться домой.

– Ты уверена? – с сомнением в голосе спросила свекровь. – Но я буду настаивать, чтобы доктор Грей осмотрел ее завтра... Ах, я чуть не забыла... когда ты уехала, Саймон неожиданно получил сообщение, что в доме одного из его служащих случился пожар. Он отправился туда, чтобы оказать необходимую помощь, и просил передать тебе, чтобы ты не ждала его. Саймон может вернуться нескоро. Какое непредвиденное стечение обстоятельств!

После разговора со свекровью Джули поднялась в свою комнату и медленно разделась. Она была очень утомлена, но не физически, а эмоционально. В течение шести недель она жила в состоянии неослабевающего напряжения. Теперь все кончилось. Все ее сомнения и страхи разрушились. Джули не была счастлива, но ощущала удивительное спокойствие, к тому же, как ей казалось, теперь она стала гораздо старше и мудрее, чем была в начале вечера.

Когда Саймон так неистово и с таким чувством поцеловал ее в саду Юстейсов, проблема неразрешимого тупика в их отношениях исчезла и все стало выглядеть простым и ясным.

Удивительно, что потребовалась такая пылкая развязка, чтобы она наконец посмотрела правде в глаза. Она любила его, и ничто не могло заглушить в ней это чувство.

Саймон, любимый, она никогда не сможет оставить его. Лучше хоть что-нибудь, чем ничего. Иногда следует быть благодарным даже за крохи, которые тебе дают. С этой минуты, какую бы часть себя он ни отдал ей, она примет это покорно и с благодарностью.

* * *

Проснувшись на следующее утро, Джули с удивлением обнаружила, что уже половина десятого. Дверь в гардеробную была приоткрыта, как это было прошлой ночью. Когда она выскользнула из кровати и заглянула туда, стало ясно, что Саймон дома не ночевал. Постель была не тронута, а пижама лежала на подушке, там, где ее накануне положила горничная.

Но все же муж возвращался домой. Дверь гардероба была открыта, и Джули заметила его вечерний костюм, аккуратно висящий на плечиках.

Джули быстро приняла душ, оделась и спустилась вниз. Но на террасе она увидела только свекровь.

– Простите, я сегодня слишком поздно встала. А где Саймон? – спросила она.

– Он уехал на фабрику, дорогая. Он вернулся около трех, за завтраком сказал, что ты крепко спала и он не стал тебя беспокоить. Я уверена, Саймон расскажет тебе о пожаре за ланчем. Кстати, приезжал доктор Грей и не нашел у Шарлотты ничего страшного.

К половине одиннадцатого Джули с таким лихорадочным нетерпением ожидала Саймона, что почувствовала: находясь дома, она не выдержит еще двух часов ожидания. Она собрала свои купальные принадлежности и сказала миссис Тьернан, что поедет на машине на пляж.

– О, ты думаешь, это разумно, моя девочка? Сегодня такое ветреное утро, и я заметила, что барометр падает. Море может быть очень неспокойным.

– Если так и будет, я не стану купаться, – пообещала Джули. – Я просто немного прогуляюсь и скоро вернусь. В последнее время мне приходилось мало двигаться. Я чувствую, что выхожу из формы.

К тому времени, как Джули добралась до пляжа, ветер усилился и на небе появилось много облаков. Но солнце все так же сияло, и за пенистой полосой прибоя море было не очень бурным.

Конечно, это было не то утро, когда неопытному пловцу можно было отважиться войти в воду, но Джули не сомневалась в своих способностях: она ведь прекрасно плавала.

Вокруг не было ни души. Казалось, весь пляж принадлежит ей одной. Дождавшись, когда на берег шумно обрушится особенно большая волна, девушка, даже не надевая купальной шапочки, бросилась в воду. Сначала плавание в волнующемся море показалось ей очень веселым. Но Джули переоценила свои возможности: сейчас она находилась не в такой форме, как тогда, когда впервые приплыла на Барбадос. Несколько месяцев назад она могла бы плавать в воде часа два, не ощущая усталости. А теперь прошло всего полчаса, как она почувствовала, что ей пора возвращаться на берег.

К этому времени волны следовали одна за другой почти непрерывно, закрывая от нее береговую линию, и ей приходилось бороться с ними, чтобы держаться на поверхности. Если волны выбросят меня на берег, подумала Джули, то хорошо бы, чтобы это не случилось вблизи каких-либо скал. Проверяя свое местонахождение, она приподнялась в воде и с удивлением увидела на берегу Саймона, с бешеной скоростью сбрасывающего с себя одежду.

Когда Джули подняла руку, чтобы помахать ему, ее накрыла огромная волна, и она обнаружила, что барахтается под водой. Наглотавшись соленой воды, Джули не испугалась; такое часто с ней случалось раньше. Тем не менее всегда было неприятно чувствовать себя захваченной врасплох и мгновенно утратившей самоконтроль.

Вынырнув на поверхность, кашляя и задыхаясь, она оказалась лицом к морю, и на нее устремилась следующая волна. Джули едва успела сделать глоток воздуха, прежде чем та обрушилась на нее. Затем ее подхватило течение и потащило за собой. Все продолжалось несколько секунд, но этого было вполне достаточно, чтобы затянуть девушку еще глубже. Поскольку у нее не было времени наполнить легкие воздухом, она почувствовала боль в груди от его недостатка и устремилась к поверхности. Когда она вынырнула из воды и открыла рот, над ней нависла следующая волна. С сокрушительной силой она вновь втолкнула ее под воду.

Я тону, в панике подумала Джули... И тогда сильные руки сжали ей плечи и вытолкнули на поверхность.

Через пять минут Саймон выбрался на берег, держа девушку в объятиях. Он бережно положил ее на песок в укрытом от ветра месте за скалами. Несколько минут она лежала, тяжело дыша в полном изнеможении, затем слабым движением откинула с лица волосы и открыла глаза. Саймон склонился над ней, как в тот раз, когда она очнулась от обморока на Урагане.

– Не шевелись, – предупредил он. – Я принесу твою одежду.

Когда он вернулся, Джули уже стояла на ногах. Спина и руки были исцарапаны песком, песок застрял в мокрых волосах. Она знала, что выглядит ужасно, но сейчас ей было все равно. Саймон уже надел брюки.

– Бесполезно пытаться согреть тебя здесь. Сейчас нужна только горячая ванна, – коротко сказал он, помогая ей одеться, как будто она маленький ребенок.

Затем он собрал их остальные вещи и снова взял ее на руки.

– Ты не должен меня нести. Я могу идти сама, – задыхаясь, запротестовала Джули, но голос ее прозвучал неубедительно. Она все еще была слабой и нетвердо стояла на ногах.

Саймон молча донес ее до своей машины и опустил на сиденье.

– Твоя машина на какое-то время останется здесь. Сейчас ты не в состоянии ее вести.

Когда он сел за руль, Джули сказала:

– Прости, что я заставила тебя волноваться. Твоя мама предупреждала меня, что море неспокойное, но я думала, что справлюсь. Если бы ты не приехал, я могла бы не выбраться из воды.

Он коротко взглянул на нее и быстро включил двигатель.

Когда они добрались до Роуз-Холла, миссис Тьернан поспешно вышла навстречу. Увидев сына, обнаженного до пояса, она воскликнула:

– Ах, Джули, почему ты не послушалась меня... Слава богу, что я догадалась позвонить Саймону и послать его за тобой. Я чувствовала, что ты попала в беду. Что стряслось?

– Не сейчас, мама. Ей немедленно нужна горячая ванна. С ней все в порядке. Не волнуйся.

Он поторопил Джули подняться наверх, наполнил ванну и заставил ее залезть в нее.

Когда двадцать минут спустя Джули вышла из ванной в белом махровом халате и с полотенцем, намотанным на голову в виде чалмы, Саймон стоял у окна, переодетый в чистую рубашку и брюки, и пил кофе.

– Чувствуешь себя лучше? – без всякого участия спросил он.

– Да, спасибо.

Он налил кофе и передал ей, а сам уселся в одно из двух кресел, стоящих около окна. Джули выпила кофе и поставила чашку обратно на поднос. Она запланировала сказать ему то, что должна была сказать, и сделать то, что должна была сделать после ланча. Саймон обычно выходил прогуляться в сад, и она намеревалась последовать за ним. Но сейчас ждать было нельзя. Не имело значения, что он сердит на нее или что она выглядит не так, как хотела. Наступил момент... сейчас или никогда. И Джули заговорила:

– Саймон, прошлой ночью ты сказал мне, чтобы я не играла с огнем до тех пор, пока не буду готова взять на себя ответственность за последствия.

Он весь напрягся и пристально посмотрел ей в глаза. Выдержав взгляд мужа, Джули подошла к нему и села на подлокотник его кресла.

– Так вот, я готова, – мягко сказала она, наклонилась и нежно поцеловала мужа.

Саймон словно застыл от ее признания. Несколько мгновений он не шевелился, и ни один мускул не дрогнул на его лице. Затем он схватил ее, посадил к себе на колени и поцеловал так же нетерпеливо и страстно, как накануне ночью, только на этот раз она крепко обняла его за шею и прижалась к нему.

Потом он вдруг резко отстранился и в упор взглянул на нее:

– Ты уверена? О боже, ты уверена в этом? И почему сейчас? Почему именно сейчас Джули?

– Потому... – улыбнулась она.

Он сорвал полотенце с волос и прижал ее мокрую голову к своему плечу.

– Но это не просто... из чувства благодарности?

– Ах, Саймон, нет! Конечно нет. Я... – Она остановилась, чуть было не сказав: «Я люблю тебя». – Все изменила прошлая ночь... когда ты поцеловал меня, – объяснила она. – Тебе следовало бы сделать это раньше, дорогой.

По его телу пробежала дрожь, и он хрипло пробормотал:

– Когда я увидел тебя в воде... скрывающуюся под... Я подумал, что ты сделала это... нарочно.

Поняв, что он имел в виду, она резко выпрямилась и удивленно посмотрела на него:

– Ты думал, я решила утонуть? Но почему? Какая у меня могла быть причина?

– Вчера я нарушил свое обещание, а ты боялась меня... – Казалось, он с трудом выталкивает из себя эти слова.

Она подняла руку и ласково коснулась его лица.

– Ты любишь меня, – прошептала она. – Ты любишь меня. – И уронила голову ему на плечо, плача и смеясь, ощущая такую ликующую радость, которая почти граничила с истерикой.

Когда она наконец успокоилась, он сказал:

– Я полюбил тебя сразу, как только увидел. Ты вышла из зарослей на Солитэре, и я не поверил своим глазам. Ты была самым прекрасным диким созданием, какое мне когда-либо приходилось встречать. Ева... в красном бикини, с парой ласт в руках.

– Но почему ты не сказал мне об этом? Почему ты никогда не говорил: «Я люблю тебя, Джули»? Все время в течение нашей помолвки ты держался так... по-братски.

– Я знал, что ты не любила меня тогда. Если бы это было не так, тебе не потребовалось бы двадцать четыре часа на обдумывание моего предложение. Ты бы сразу сказала «да». Поэтому я боялся напугать тебя. Я понимал, что должен быть мягким и терпеливым с тобой.

Она сидела и с необыкновенной теплотой смотрела на него.

– Дорогой Саймон, я полюбила тебя с того ужасного утра, когда решила, что ты женат на Шарлотте. Причина, по которой я не сказала «да» в тот день на фабрике, заключается в том, что я просто не могла поверить, что ты можешь захотеть жениться на мне. И еще, конечно, я была обеспокоена тем, что бросаю Гизелу.

– Но ты же говорила, что не выносишь, когда я прикасаюсь к тебе. Помнишь, после нашей свадьбы ты утверждала...

– Я знаю... но это не так. Я должна была сказать тебе... – Она судорожно вздохнула и затем продолжила: – Саймон, ты как-то бросил вскользь, что тебе не нравятся методы Гизелы. Что ты имел в виду?

– Разве? Не помню. Какое это теперь имеет значение? Послушай, Джули...

– Это имеет большое значение. Пожалуйста, ответь мне, – перебила она.

– Ну, хорошо, если тебе необходимо знать, пусть будет по-твоему. Она вытянула из меня огромную сумму денег. Когда я завел разговор о покупке Солитэра, она удвоила цену, о которой я договорился с твоим отцом.

– И ты не послал ее к черту после этого?

– Мне был нужен этот остров для тебя... и для наших детей.

Джули выскользнула из его рук и подошла к окну, стиснув в руках пояс от своего халата. Ее буквально колотило от вероломства мачехи, и, с трудом взяв себя в руки, она рассказала Саймону о беседе с Гизелой непосредственно после свадьбы.

– Боже мой! Эта хитрая маленькая... – Он проглотил оскорбительный эпитет, и Джули услышала, как он заскрежетал зубами.

Когда он поднялся с кресла, то был в такой ярости, что Джули испугалась: если она не остановит его сейчас, то Саймон совершит какой-нибудь необдуманный поступок.

– Я знаю... она дьявол, Саймон. Но, пожалуйста, не делай ничего сгоряча. Я прошу тебя, дорогой, ведь все уже позади.

– И ты собираешься позволить ей удрать с добычей? Будь я проклят, если разрешу ей сделать это! Когда я разберусь с ней, она пожалеет, что вообще родилась на свет!

Джули никогда не видела его в таком состоянии: глаза, горящие от гнева, руки, судорожно сжатые в кулаки, он был готов к отмщению. Вздрогнув от мрачных мыслей, промелькнувших в ее голове, она стремительно бросилась к нему и крепко обняла мужа.

– Саймон... пожалуйста, успокойся, забудем о ней, – умоляла Джули.

На мгновение ей показалось, что он вырвется из ее рук. Потом она почувствовала, что он глубоко вздохнул и, как ребенок, которого обидели, уткнулся ей в шею.

– Как ты могла поверить в такую отъявленную фабрикацию? – наконец тихо проговорил он.

– У нее это прозвучало достаточно убедительно и объясняло, почему ты был таким... непохожим на влюбленного.

– Что ты знаешь о влюбленных и о том, как они выглядят? – засмеялся он.

– Я читала в книгах.

Саймон приподнял ее подбородок.

– Если ты чувствовала, что я не решаюсь приблизиться к тебе, почему не поощрила меня? – поинтересовался он. – Кстати, я все еще не в состоянии понять: если ты любила меня, то зачем вела себя так, будто тебе противен даже мой вид?

– Мне казалось, я не вынесу... твоего притворства, – пояснила она. – И только прошлой ночью я вдруг поняла, что у меня не осталось больше сил, чтобы бороться с любовью к тебе. Ах, Саймон, ты простишь меня за ужасное поведение в домике Бенсонов?

– Ты была чертовски жестока. К счастью, я очень забывчивый человек. – И он привлек девушку к себе.

Он покрывал жаркими поцелуями ее губы, глаза, волосы, и это были поцелуи человека, охваченного таким глубоким и сильным чувством, что Джули, наслаждаясь его прикосновениями, никак не могла поверить, что все это происходит наяву. Его искусные ласки возбуждали ее все сильнее, создавая ощущения, о существовании которых она никогда не знала.

Внизу прозвучал гонг. Саймон проигнорировал его, но через минуту или две Джули сказала, задыхаясь:

– Дорогой, мы должны спуститься. Они подумают, что мы не слышали его, и кто-нибудь придет сюда за нами.

– Я скажу, что отправил тебя в постель и принесу поднос сюда, – сказал он, неохотно выпуская ее. – Я вернусь через пять минут.

Пока он отсутствовал, Джули сменила халат на хорошенькую ночную рубашку, слегка подушилась «Vent Vert» и чуть подкрасила губы.

На подносе, принесенном Саймоном, стояла бутылка шампанского. Он поставил его на столик у окна, затем выпрямился и бросил на ее наряд взгляд, заставивший ее сердце учащенно забиться.

– Я сказал Робу, что сегодня больше не поеду на фабрику, – сказал он, открывая шампанское.

– Им не покажется это странным? – вспыхнула Джули.

– Почему? Я отсутствовал полночи. К тому же они не подозревают, что это наш свадебный завтрак. – Он наполнил бокалы и протянул один ей.

– Ты думаешь, они ничего не знали... о нас. Горничным должно было казаться странным, что ты спишь в гардеробной.

– Шесть недель! Они тянулись, как шесть месяцев, – с упреком бросил он. – С каждым днем ты становилась все прелестнее, и каждую ночь я должен был закрываться в этой проклятой гардеробной и пытаться забыть, что ты находишься всего в нескольких ярдах от меня. – Он коснулся своим бокалом ее бокала с шампанским. – За нас. Чтобы больше не было тайн, недоразумений и запертых дверей.

– За нас! – эхом откликнулась Джули, глаза ее сияли.

Шампанское было похоже на нектар. Саймон посмотрел на поднос с едой.

– Ты хочешь есть? – спросил он серьезно, но глаза его весело искрились.

Она еще больше покраснела и покачала головой. Саймон взял у нее из рук бокал и поставил на поднос рядом со своим. Затем подошел к двери, ведущей в гостиную, и запер ее.

Когда он повернулся к ней, Джули бросилась в его объятия. Саймон прильнул к ее губам, и Джули чуть не задохнулась от блаженного ощущения, охватившего ее.

Существовало много видов счастья, какие-то из них уже были ей известны, другие только предстояло узнать. Но, несомненно, самым высшим наслаждением было: любить, быть любимой и начинать новую жизнь вместе.

Загрузка...