— Я передумал. Не хочу пуговицы, лучше крючки.
— Крючки?
Корсет. Розалинда застыла.
— Крючки, — твердо повторил Линч.
— А вы играете по-крупному, сэр, — выдохнула она.
Невероятно, что он пошел на такое. Какого черта она когда-либо считала его бесстрастным?
И зачем, дьявол побери, начала эту игру?
«Если вы начнете игру… я ее закончу».
По телу побежали мурашки. Розалинда в жизни не испытывала такого волнения.
«Что ты творишь?»
Он голубокровный. Но ее представление о враге начало рушиться. Она не могла смотреть на этого мужчину, который редко улыбался и жестко контролировал свою жажду, и относиться к нему так же, как к другим. Линч совершенно не походил на представителей Эшелона.
Будто по собственной воле пальцы скользнули к первому крючку корсета. Затем ко второму и третьему. С тихим шелестом кружева разошлись, и открылась бледно-розовая, почти белоснежная кожа. Корсет приподнимал упругую грудь, едва ее сдерживая. Роза ступила на опасную дорожку, но безрассудство толкало ее все дальше. Она не могла собой управлять. И так отчаянно хотела Линча, что бедра покрылись влагой.
— Моя очередь, — сказал он, поерзав в кресле. — Как вы познакомились с мужем?
Словно ушат холодной воды в лицо. Чувство вины — замечательный способ держать в узде основные инстинкты.
— Натаниэль работал в «Лондонском стандарте». Он писал статью, касающуюся одного из моих прежних работодателей, и пригласил меня на ужин. Мы поженились неделю спустя по специальной лицензии.
— Как импульсивно.
— Почему вас так интересует мой муж?
Линч не ответил; однако Розалинда увидела в его глазах правду, и сердце екнуло. Он хотел ее и не только в постели. Линч смягчился, Роза стала ему небезразлична. Однако вместо радости она застыла и, задыхаясь, уставилась на него.
Розалинда позабыла одно из основных правил манипулирования: никогда не привязывайся к своему противнику. Она балансировала на краю обрыва. При таком напоре невозможно остаться безразличной.
«Я справлюсь». Она поджала губы.
— Как я понимаю, с меня еще одна пуговица, — вырвал ее из ступора Линч.
Он опустил руки, и Роза жадно проследила за его движением.
«Сосредоточься. Ты тут не просто так, черт побери!»
— Моя очередь, — сказала Роза и вздохнула так, что грудь приподнялась, приковав внимание серых глаз.
— В самом деле.
Розалинда облизнула губы:
— Вы сказали, что охотитесь за гуманистами, сэр. Кого-то уже поймали?
Хоть Линч и пялился на ее грудь, но тут же посмотрел в глаза, и Роза засомневалась, не зашла ли слишком далеко. Такой мужчина не мог полностью окунуться в ее очарование. Забыться на мгновение — да, но дать себя одурачить? Вот уж нет.
— Парочку.
Проклятие. Под таким взглядом невозможно просить большего. Но по крайней мере ответ дарил надежду. Улыбнувшись, Роза расстегнула еще крючок. Из-под кружева стали видны соски.
Линч с трудом сглотнул.
— Ваша очередь, — напомнила она.
— Черт, я даже не знаю, о чем спросить. — Он провел рукой по губам и снова поерзал на стуле. — Какой ваш любимый цвет?
Розалинда улыбнулась, не в силах оторвать от него взгляда.
— Сейчас серый. — Осмелится ли она? Да. — Я не могу расстегнуть крючок. Не поможете?
Линч застыл, в его глазах блеснул опасный огонек.
— Роза.
— Вы же сказали, что закончите игру, — прошептала она.
На одно затянувшееся мгновение Розалинде показалось, что она переступила грань. Но тут он вскочил, отшвырнул столик с шахматами и бросился к ней.
Черно-белые фигурки рассыпались, и Роза шумно вдохнула. Линч раздвинул ее ноги своими и встал коленями на край кресла, прижав ее юбки.
— Кажется, ты хочешь, чтобы я ее закончил, — сказал он, держа Розалинду за подбородок. — Ты просто дьяволица.
— Крючок, сэр, — невинно прошептала она.
— Ах вот как. — Он обхватил ладонью ее грудь. — Так сложно. Понимаю, почему ты не справилась. — И ловким движением пальцев расстегнул корсет.
Сосок вырвался из — под кромки кружева. Линч резко втянул воздух. Розалинда не двигалась. Колено между ее ног опасно искушало.
— Задавай вопрос, — потребовал он.
Она подняла голову:
— Я тебе снюсь?
— Да, — прошипел Линч сквозь стиснутые зубы и потянулся к ширинке, но Роза была быстрее и схватила его за запястье.
— Позволь мне.
Он уронил руки:
— Я мечтаю, как ты гладишь меня по бедрам, не снимая перчаток. — Жилка на его виске запульсировала. — Чертовы перчатки. Не могу выбросить их из головы.
Тело охватил жар. Розалинда легонько провела ладонями по бедрам Линча, нахально глядя ему в глаза. Бугор под ширинкой был горячим и твердым. Она не сдержалась и погладила его раз, другой, лаская все сильнее, сжимая плоть.
— Прошу прощения, я никак не могу найти пуговицу, — выдохнула она.
Линч зарылся пальцами в ее волосы и зашипел:
— Ремня бы тебе за это.
Затем прижал ее своим телом к мягким подушкам. Его глаза снова почернели, но на сей раз Роза не боялась, так как точно знала, какую именно жажду в нем пробудила.
Она выигрывала.
Роза выгнула спину, скользя руками по мускулистой груди.
— А так вам нравится, милорд? Хотите, чтобы я нагнулась у стола и сняла панталоны?
Линч застонал и провел пальцами по ее губам.
— Проклятье. Ты за это заплатишь. Я хочу тебя поцеловать, Роза.
— Так давай, — жарко выдохнула она.
В нее впились ястребиные глаза.
— Мне нельзя.
Опасные глаза. Неужели она когда-то считала его холодным и безжалостным? Розалинда вздохнула. Как она ошибалась. В нем столько огня, столько страсти.
— Давай, — прошептала она.
Линч взглянул на ее губы.
— Не твой милый ротик. — Приподняв колено, он задрал юбки, взял правую руку Розы и направил ей между ног. — Откройся мне.
Она изумленно ахнула, а потом тело охватило возбуждение. Роза чуть не умерла, поняв замысел Линча.
— Милорд!
— Когда дело касается тебя, уже не так весело? Я же говорил, что завершу игру. Ну, давай.
Он прижал ее пальцы к повлажневшим панталонам. По спине побежали мурашки.
Его прохладная ладонь была шершавой и властной. Розалинда напряглась, не в силах пошевелиться. Она почти не видела их руки под юбками и оборками, но ощущала давление пальцев Линча, который направлял ее кисть к заветному местечку.
— Вы меня удивляете, — прошептала она у самых его губ.
Отчаянно хотелось прижаться к нему, попробовать на вкус, свести с ума. Но Роза сдержалась. Новая игра, новые правила. А Линч настоящий мастер.
Закрыв глаза, она раскрыла прорезь на панталонах, ощущая прохладный воздух.
— Готово.
— Точно?
Она едва не закричала, едва не потянулась к Линчу, но он опустил голову, обхватил губами сосок и принялся гладить шелковый корсет, лаская его, будто обнаженную кожу. Роза от души пожалела, что не разделась полностью, что Линч не покрывает поцелуями ее тело, мучая сладкой пыткой.
Он вцепился в ее юбки, и Розалинда выдохнула. Она не могла поверить в происходящее.
— О боже, — прошептала, стискивая железными пальцами мягкую подушку под ягодицами.
В дверь постучали.
«Нет!»
Розалинда подняла голову, пытаясь отдышаться. Линч застыл.
— Отошли их прочь, — прошептала она.
В его серых глазах пылал огонь. Линч с трудом сглотнул и оглянулся, нервно сжимая ткань.
— Кто это, черт побери? — крикнул он, голосом обещая жуткие последствия тому, кто нарушил его уединение.
— Гаррет, сэр. — Помощник тихо кашлянул. — Я понимаю, что вы заняты, но парнишка у ворот очень хочет с вами поговорить. Один из ваших подручных, сэр.
— Проклятие, — пробормотал Линч, не сводя глаз с Розы. — Проклятие! — И спросил, повысив голос: — Который из них?
— Мериветер.
Линч закрыл глаза и стиснул зубы.
— Мне надо идти, — хрипло прошептал он. — Никуда не уходи.
Розалинда схватила его за руку:
— Останься, пусть Гаррет сам разберется.
Линч беспомощно взглянул на нее, и она поняла, как ему хочется остаться.
— Не могу. — Он поправил на ней юбки. — Я больше месяца ждал этого сообщения. Оставайся тут. Мы еще не закончили.
— Я и сама справлюсь, — ответила Роза, выпрямляясь.
Бедра подрагивали от неудовлетворенного желания
Линч как раз вставал, но, услышав ее, схватил за запястье и прижал к себе.
— Нет. — Он жестко поцеловал и тут же отпихнул ее. — Жди меня.
Розалинда наткнулась на подлокотник, а Линч пошел к двери, застегивая пуговицы на штанах. Он казался почти безразличным, а она осталась сидеть в облаке юбок и расстегнутом корсете.
Он ее уничтожил. Одним движением лишил самообладания. Опасный мужчина, которого Роза отчаянно желала.
О боже, что она наделала? Надо обязательно взять себя в руки и вспомнить о цели.
— Шах, — прошептала Розалинда.
Игра в самом разгаре.
***
— Проклятье, зачем ты встал с постели? — спросил Линч, закрыв дверь.
Бледный как снег Гаррет проницательно посмотрел на командира:
— Фитц приказал мне обходить здание по меньшей мере три раза в день. Так что я вызвался доставить тебе сообщение.
— Ужасно выглядишь. Лучше бы прилег.
Гаррет поморщился:
— Перри сводит меня с ума, взбивает подушки, постоянно предлагает принести мне что-нибудь.
— Она едва не потеряла тебя и испугалась.
Вообще-то Линч и сам испугался, хотя как истинный мужчина в жизни в этом не признается.
Гаррет попытался пойти рядом, но быстро сбил дыхание.
— Сэр, может и хорошо, что ранили меня.
Линч остановился и посмотрел на своего первого помощника:
— Почему?
Тот вскинул бровь:
— Ты пахнешь лимонной вербеной. Мой тебе совет: лучше помойся, прежде чем встретишься еще с кем-то. Хотя, может, ты и не хочешь это скрывать.
Линч стиснул зубы:
— Воспользуюсь твоим советом. Но если проболтаешься, опять окажешься в лазарете.
Гаррет привычно лениво улыбнулся:
— Тебе давно пора завести женщину. К тому же, если она тебя смягчит, то и нам лучше станет.
— Я бы на это не рассчитывал.
— Поживем — увидим, сэр.