Глава 3

Кэролайн сидела за кухонным столом, держа в руках кружку с крепким чаем. Перед ней на столе стояло блюдо с нарезанными яблоками. Еще не было и семи, а она уже провела два часа в своем новом саду.

Переехав в Мирамонт, она по-прежнему проводила все свободное время, ухаживая за растениями. Жаль только, что здесь не было теплицы. Впрочем, надо будет обсудить эту проблему с мужем.

Кэролайн отхлебнула горячего чая и отправила в рот кусок яблока. В последние четыре дня по утрам она встречалась на кухне с Неддой и Дэвисом. Она прожила в Мирамонте меньше недели и видела их чаще, чем собственного мужа, который, судя по всему, не хотел иметь с ней ничего общего. И слава Богу.

После их ссоры в день свадьбы она избегала его общества, но не жалела о том, что наговорила ему много неприятных вещей.

Их комнаты были разделены всего одной стеной и маленькой дверкой без замка. Между ними не было даже гардеробной, но это не удивляло Кэролайн. Все супружеские пары имели соседние спальни, и они с Брентом не были исключением.

Ее комната ей, в общем, нравилась, хотя скромность обстановки нарушали только чудесные ярко-желтые кружевные занавески. Рядом с камином стояли два кресла, чуть поодаль — небольшой туалетный столик и удобная кровать, накрытая кружевным персиковым покрывалом. На полу, к сожалению, не было ковра.

Вчера, тайком заглянув в спальню мужа, она увидела на полу ковер. Обстановка была такой же простой, но ее украшала мебель красного дерева и насыщенно-синие цвета обивки. Кэролайн заметила, что кровать Брента была намного больше, чем ее.

Положив локти на стол, Кэролайн вздохнула, Дэвис чистил ногти, а Недда сновала по кухне в поисках съестного. Ее курчавые волосы вились вокруг полных щек.

— Приготовить вам яичницу, миледи? — с улыбкой спросила экономка.

Кэролайн взглянула на Дэвиса, сидевшего напротив за небольшим дубовым столом, и быстро отхлебнула чая. Недда была самой неумелой кухаркой во всей Англии.

— Не надо, Недда, — ответила она, выпрямив спину. — Я обойдусь тостом,

— Тостом? Хорошо. — Недда повернулась, чтобы нарезать хлеб.

— По-моему, мэм… — протянул Дэвис с улыбкой, — вам стоит нагулять бока. Вы слишком худая!

Кэролайн сурово взглянула на конюха. Она не собиралась это с ним обсуждать, да и, кроме того, не считала себя худой.

— Я тоже так думаю, — согласилась Недда, ножом поддевая масло. — Пожалуй, я все-таки сделаю яичницу на случай, если его светлость захочет есть.

Кэролайн хмыкнула. Его светлость вряд ли проснется до полудня, а если и проснется, то не покажется на кухне. Дэвис глотнул чая и откинулся на спинку стула.

— Как вы устроились в Мирамонте, леди Кэролайн? Она улыбнулась, но не стала отвечать на вопрос, задав свой:

— Откуда вы родом, Дэвис?

— Из Кентукки.

— Как-как? Он усмехнулся:

— Кентукки. Есть такой штат в Америке. Правда, когда я был маленьким, он еще не был штатом.

— Понятно… — Она взяла еще кусок яблока. — Вы бывали в Нью-Йорке?

Дэвис нахмурился.

— Я уехал оттуда тридцать два года назад и почти ничего не помню. Когда я здесь появился, графиня предложила мне работу, хорошо платила, и я остался. Это я научил его светлость обращаться с лошадями. Вы не видели, как он скачет верхом?

— Мой муж — наездник? — удивилась она.

— А что вообще вы знаете о своем муже, леди Кэролайн? — спросил конюх.

— Очень мало, — осторожно ответила она.

— Почему же вы не попросите его рассказать?

— Попросить его? Дэвис хохотнул:

— Спросите вашего мужа о его прошлом, сегодняшних делах и планах. Я думаю, вам интересно будет послушать.

— Именно этого мне не хватает по утрам. Кэролайн резко повернулась к двери. Ее муж стоял,

небрежно привалившись к створке. Его волосы были всклокочены, а мятая льняная рубашка наполовину заправлена в плотно облегающие брюки. У нее участился пульс.

— Вы поспели как раз к завтраку, — по-матерински заботливо сказала Недда. — Садитесь за стол.

Кэролайн подумала, что он найдет какой-нибудь предлог, чтобы уйти от нее и от несъедобного завтрака. Но, к ее удивлению, он потер глаза, медленно подошел и сел по правую руку от жены.

— Чаю? — спросила Кэролайн неестественным тоном. Молодожены общались друг с другом только во время еды, и так получалось, что до сего момента они ели вместе только за ужином. Честно говоря, она уже устала от этой глупой игры в молчанку.

— С удовольствием выпью чаю, — вежливо отозвался он.

Она посмотрела на него долгим взглядом, потом, натянуто улыбаясь, поднялась с кресла и подошла к кухонному столу.

— Ты выглядишь так, как будто только что побывал в аду, мой мальчик, — весело сказал Дэвис.

Брент откинулся на спинку стула.

— Я лег спать около двух часов ночи, и сегодня у меня куча дел. Днем я встречаюсь с преподобным Дрейкмондом.

Недда и Дэвис резко вскинули головы. Кэролайн поставила его кружку на стол и снова села.

— Завтра, — продолжал он, — я начну искать слуг и улаживать свои вопросы. Но скоро вернусь.

— Ты уезжаешь? — выпалила Кэролайн. Он обернулся к ней с лукавой усмешкой:

— Ты будешь скучать по мне, Кэролайн?

Она выпятила губки. Этот мужчина переоценивал свое значение в ее жизни.

Брент небрежно глотнул чая и сменил тему:

— Чем ты занимаешься в свободное время? Она быстро опустила глаза.

— Работаю в саду.

— Ах… ну конечно.

— И это здорово получается, — вставил Дэвис. Кэролайн просияла.

— Вот как? Ты посадила цветочек для меня, малышка?

— Нет, — отрывисто сказала она.

— Это хорошо, — мягко откликнулся Брент. — Он наверняка завял бы.

Кэролайн повела плечом.

— Только от недостатка внимания.

Она надеялась, что он поймет ее намек. Брент мгновение помолчал, потом прищурил глаза.

— Все когда-нибудь увядает, Кэролайн.

Он говорил так тихо, что она едва разбирала слова.

— То, о чем я забочусь, еще никогда не увядало, — прошептала она, наклонившись к Бренту. — Мои цветы вырастут большими и красивыми. Через несколько недель все комнаты Мирамонта будут наполнены чудесными букетами.

— Ты будешь так же хорошо заботиться о наших детях? Она отпрянула.

— Мои цветы — вот мои дети, — парировала она. Он усмехнулся:

— Но создавать сына гораздо интереснее.

Сердце Кэролайн забилось чаще, но отступать она не хотела.

— Откуда ты знаешь? У тебя уже есть сын? Недда громко охнула.

Дэвис усмехнулся.

Кэролайн не спускала глаз с мужа, ожидая его ответа.

Наконец Брент тихо засмеялся:

— Нет, Кэролайн, у меня еще нет сына.

— Будете завтракать? — прощебетала Недда, ставя перед каждым из них на тарелку с яичницей и жареным хлебом.

Брент посмотрел на еду. Им срочно нужна кухарка!

Все сели за стол. Брент мысленно улыбнулся. Когда! была жива его мать, он никогда не ел вместе с прислугой. В их положении это было невозможно. Но война лишила его чванливости. Там, на поле боя, ему приходилось есть из одного котла с людьми самого разного сорта. Когда сражаешься бок о бок со своими товарищами, многие вещи теряют свое значение. В этом огромном пустом доме не было никого, кроме них четверых, и было бы просто глупо кичиться своей избранностью. Впрочем, если бы они с Кэролайн захотели питаться отдельно, им пришлось бы завтракать, обедать и ужинать на полу.

Похоже, его молодая жена тоже не слишком переживала по этому поводу, и это его удивляло. Другая леди на ее месте упала бы в обморок, если бы узнала, что ей предстоит завтракать за простым деревянным столиком, в компании с экономкой и конюхом. Нет, все-таки его жена во многом необычна!

Ему было невероятно трудно не обращать внимания на Кэролайн всю последнюю неделю. Он пытался уходить от нее. Работа по восстановлению поместья, катание верхом, чтение книг хоть и занимали время, но не давали духовного равновесия. В его сердце поселилось что-то похожее на разочарование.

У него была жена. Жена, которая желала его физически, но не позволяла к себе прикоснуться. Он понял, что ее бывший любовник оказался плох в постели, потому-то она и отказывалась выполнять свой супружеский долг, боясь того, что на самом деле могло быть очень приятным. Брент решил повременить, хоть это давалось ему нелегко.

Он долго размышлял и, кажется, понял, почему отец Кэролайн так стремился выдать ее замуж. Человек безупречной репутации, он не мог позволить, чтобы в его доме жила незамужняя дочь, лишенная девственности. Если бы об этом узнали в свете, его имя было бы навсегда запятнано.

Но теперь она поселилась в Мирамонте, под присмотром мужа, и Брент надеялся, что скоро она пригласит его в свою постель.

Краем глаза он видел, как она ковыряет вилкой в тарелке. Сегодня на ней было то же платье, что и в день их знакомства, но сейчас он смотрел на нее по-другому. Ее темные густые волосы были собраны в невероятно тугой узел на затылке, а платье, исключительно уродливое по цвету и фасону, с высоким воротом и длинными рукавами, плотно обтягивало ее пышную грудь и подчеркивало фигурку…

Брент уткнулся в тарелку.

— Я уеду завтра на рассвете, — холодно сообщил он, прожевав тост, — вернусь через неделю. Но я хочу, чтобы ты спал в доме, Дэвис. Нельзя оставлять женщин одних. Конюх кивнул.

— Кэролайн, — сказал Брент, отхлебнув чая, — меня ждет работа, но я хотел бы поговорить с тобой до отъезда.

Не дожидаясь ответа, он резко поднялся и повернулся к жене.

— Мне бы хотелось, чтобы ты ходила по дому с распущенными волосами, — небрежно заметил он. — Моя жена не должна выглядеть как старуха в свои двадцать пять.

— Старуха? Дэвис хихикнул.

Недда изобразила шутливую гримасу.

Глаза Кэролайн сузились до маленьких щелочек.

— Не понимаю, какое тебе дело до моей прически. — Она медленно поднялась из-за стола. — Я предпочитаю носить пучок, потому что иначе волосы падают мне на глаза.

— Недда найдет для вас пару ленточек, — вставил Дэвис с усмешкой.

Кэролайн сурово взглянула на конюха.

— Что вы понимаете в женских прическах?

— У меня есть несколько ленточек. Я их с удовольствием дам, леди Кэролайн, — пропела Недда.

Кэролайн раздраженно вздохнула.

— Спасибо, но это мои волосы, и мне нравится, как они уложены.

— А мне нет, — протянул Брент, глядя на нее в упор, — а ведь я твой муж и хозяин дома.

— Да, ты хозяин…

— У вас красивые волосы, леди Кэролайн, — ласково перебил Дэвис. — Жаль, что вы затягиваете их в такой тугой узел.

Брент видел, что его жена уже не на шутку начинает сердиться. Странно, но ему нравилось выводить ее из себя.

— А потом вы скажете, что мне следует возиться в саду в более изысканном наряде — например, в жемчугах и шелковом платье.

Он чуть не рассмеялся. Что может быть лучше этого платья, которое подчеркивает каждый изгиб ее тела? Кэролайн сверкала глазами. Лицо ее пылало, щеки были пунцовыми. Он невольно залюбовался! Ему понадобилось усилие над собой, чтобы сохранить видимость равнодушия.

— К сожалению, жемчуга мне не по карману, — заявил он, окинув ее внимательным взором. — Надеюсь, это не единственный твой наряд?

Кэролайн с негодованием подхватила юбки и направилась к двери.

— У меня много платьев, — бросила она через плечо. Взглянув на экономку, она слегка улыбнулась: — Спасибо, Недда, завтрак был замечательный. — С этими словами она вышла во двор.

Дэвис и Недда весело переглянулись. Не обращая на них внимания, Брент прошагал к той двери, в которую входил.

— Пойду покатаюсь верхом, — устало сказал он и удалился.

— Кажется, он собирался работать, — заметила Недда. Дэвис подмигнул экономке.

— Мой мальчик влюблен по уши.

— Это точно, — согласилась Недда, — и она тоже.

— Ты думаешь?

Она кивнула, потом нагнулась к нему и лукаво произнесла:

— Я с удовольствием понаблюдаю, как они будут ругаться, а потом обниматься.

Дэвис засмеялся и, подняв свою чашку, шутливо произнес:

— Ну теперь посмотрим…

Загрузка...