Глава 17

— Ceud mile failte, — важно сказал Старый Нед, приглашая ее в маленькую гостиную своего коттеджа. — Это традиционное гэльское приветствие, означающее «Сто тысяч раз добро пожаловать».

— Спасибо, сэр, — вежливо поблагодарила Тори.

— Только не так церемонно. Просто Старый Нед.

— Тогда не будете ли вы так любезны называть меня просто Тори?

— Не знаю, смогу ли я, мисс Сторм, но вы уж не обижайтесь, если разок-другой у меня вырвется старомодное «девушка». — В глазах Старого Неда блеснул огонек.

Старая дворняга подбежала к Тори, виляя хвостом, и лизнула ей руку, требуя своей доли внимания.

— А это кто? — спросила девушка, поглаживая собаку по голове.

— Это Старый Тоби. Мы давно уже вместе, Старый Тоби и я, — ответил старик.

— Я захватила с собой кое-какие продукты из замка, — сказала Тори, протягивая ему небольшую корзинку. — Миссис Макграбб взяла с меня слово передать вам ваши любимые пирожные к чаю.

— Она никогда не забывает прислать Старому Неду его «данди», — улыбнулся он, явно польщенный. Он взял корзинку на удивление твердой для девяностотрехлетнего старика рукой и, взглянув на часы на простой каминной полке, разочарованно отметил: — Рановато для чая.

Тори вдруг вспомнила, что выполнила поручение кухарки не до конца.

— На дне корзины пара хороших костей для собаки и объедки, завернутые в старые газеты.

Старый Нед удовлетворенно кивнул: «Она и про Старого Тоби никогда не забывает» — и предложил девушке — занять одно из кресел-качалок, расположенных у очага. Правда, огонь не был разожжен в этот прекрасный августовский день.

Старый Тоби поплелся за ними, не переставая помахивать хвостом, и, когда его хозяин уселся, тут же свернулся калачиком у его ног.

Очевидно, Старый Нед считал, что почтенный возраст дает ему некоторые привилегии. Поэтому перешел прямо к делу и обратился к ней просто:

— Итак, девушка, ты намерена стать невестой Сторма?

— Сторма?

— Хозяина замка.

Ну конечно, он говорит о Митчелле. У нее мгновенно отнялся язык, и она запинаясь пролепетала:

— Я… а-а…

— Ты любишь его, — уточнил свою мысль старик. — Это видно так же ясно, как твой хорошенький носик на твоем хорошеньком личике.

— Но откуда…

— У Старого Неда еще остались глаза, которые видят, и уши, которые слышат, — назидательно заметил он. — Вчера Сторм катал тебя на своем ялике. Наверное, показывал остров?

Тори поняла, что нет никакого смысла запираться.

— Да, мы были там.

— Мы со Старым Тоби видели вас, когда вы вернулись и поднимались от лодочного домика по тропинке. Любой, кто увидел бы вас, сказал бы, что вы без памяти влюблены друг в друга. — Он несколько раз причмокнул губами, потом весело хлопнул себя по костлявому колену. — Ты любишь его.

Тори вздохнула и разгладила пальцами кружевную салфетку, наброшенную на подлокотник кресла и приколотую к обивке поржавевшей булавкой.

— Да, я люблю его.

Старый Нед утвердительно кивнул:

— Это будет великий день, когда две враждующие ветви клана Стормов воссоединятся опять под знаменем любви. Да, это будет великий день.

У нее не хватило духу сказать ему, что этот день никогда не наступит.

— Вчера на острове Митчелл показал мне огромное дерево.

— А-а, дерево Робби Бернса, — улыбнулся старик.

— Да. А правда, что он написал под этим деревом одно из лучших своих стихотворений?

— Так говорят.

— Мы нашли еще странные знаки, вырезанные на дереве. — Тори положила руки на колени и сказала, стараясь не выдать волнения: — Я подумала, может быть, вы знаете, что означают эти знаки.

— Старый Нед знает, — подтвердил старик, покачиваясь в кресле.

Тори насторожилась:

— И что они означают?

На этот раз он уклонился от прямого ответа:

— Видишь ли, девушка, много лет назад это дерево носило другое имя.

Старик помолчал, раскачиваясь в кресле. Скрип половиц под ним успокаивал и убаюкивал. Старый Нед, казалось, не торопился. Какой смысл торопиться в его возрасте? Тори подумала, что скорее всего будет вести себя так же, когда ей будет девяносто три года.

Наконец, устав ждать, девушка решила подойти к вопросу с другого конца:

— А как вы думаете, сколько этому дереву лет?

— Я не думаю, девушка. Я знаю.

Тори изо всех сил старалась сохранять спокойствие.

— Знаете?

Старый Нед закивал в такт покачивавшемуся креслу. Потом постучал себя по голове узловатым пальцем:

— Все знания хранятся здесь. Они передаются из поколения в поколение, от отца к сыну, от Старого Неда следующему Неду.

Ей было известно о существующей на островах традиции передавать семейные предания из уст в уста.

— А эти знания где-нибудь записаны? Он отрицательно покачал головой.

— А что, если со Старым Недом что-нибудь случится? — Эта мысль показалась ей ужасной. — Знания будут утрачены.

— Нет, девушка, они останутся здесь, — успокоил он ее, похлопав себя по груди там, где находилось сердце. —

Но мы говорили о дереве. Мы знаем, что оно росло там — конечно, тогда оно было не таким огромным, как сейчас, — еще в те времена, когда Брюс сражался под Баннокберном против слабого, всеми презираемого Эдуарда, сына Эдуарда Длинноногого.

«Надо как следует проштудировать учебник по истории Шотландии», — подумала про себя Тори.

— Это было в 1314 году, девушка.

Она быстро заморгала и повторила:

— В 1314-м. — Потом быстро сделала в уме вычисления. — Получается, что дереву как минимум семьсот лет.

— Наверное.

Тори опять вернулась к прежнему вопросу:

— А как называлось это дерево раньше? И снова Старый Нед ушел от ответа.

— Говорят, она была хорошая, красивая девушка, — задумчиво проговорил старик. — Единственная дочь главы клана Стормов. Это был ее остров и ее дерево. И когда она полюбила, то выбрала именно это место для свиданий с юношей, хотя его нельзя было назвать юношей.

— Значит, этот остров был местом свиданий влюбленной пары?

Тори до сих пор не знала имени девушки, но не сомневалась, что рано или поздно Старый Нед откроет его ей.

— Удивительно. Хотя если вдуматься, то не так уж и удивительно, — сказал старик, опять погрузившись в свои мысли.

— О чем вы?

— Вас зовут Тори.

— Это уменьшительное от Виктории.

— Так звали и ее, девушка.

— Ее звали Викторией? Старый Нед кивнул:

— Леди Виктория. Поэтому первым названием этого дерева было «Место свиданий Виктории».

— Тогда становится понятным, почему один из знаков напоминает букву «В», — пробормотала она. — Да, конечно, это была буква «В».

В голосе старика неожиданно зазвучали неодобрительные нотки:

— Ее приятель носил шотландское имя, оно означало «Подобный Богу». Но тот, кто назвал его так, сильно ошибся.

— Он оказался недобрым человеком? Старый Нед презрительно поджал губы:

— Он не подходил такой девушке, как леди Виктория из клана Стормов.

— И как же звали человека, которого она полюбила?

— Мичел, — коротко ответил старик. Что-то уж слишком много совпадений. Пытаясь унять дрожь в голосе, Тори проговорила:

— «В» и «М» — Виктория и Мичел.

— Это трагическая история о любви и предательстве, мисс Сторм. — Старый Нед вытащил из кармана небольшой острый ножик, взял со стола, стоявшего рядом с креслом, кусок дерева и начал резать. — Я люблю работать, когда рассказываю.

Может быть, это просто выдумка Старого Неда? Или отчасти правда, отчасти легенда, передаваемая из уст в уста на протяжении столетий?

Тори несколько минут наблюдала за стариком, завороженная быстрыми и точными движениями его руки. Она поразилась остроте его зрения, которое позволяло ему выполнять тонкую сложную резьбу.

— А что вы вырезаете? — спросила она, заинтересовавшись его работой.

— Лицо, девушка.

— А чье лицо?

— Лицо, скрытое в дереве.

Он поднес к ней поближе небольшой деревянный брусок. На его гладкой поверхности выделялся причудливой формы сучок.

— Сначала я изучаю структуру древесины, выбираю подходящий сучок, — объяснил старик. — Потом и форму самого сучка, до тех пор, пока не смогу прочитать историю, которую рассказывает лицо. Ну а дальше остается только взять нож и вырезать это лицо.

— Как интересно! — воскликнула девушка.

— Обычно такие деревянные изображения вешают на стену дома, выбирая самое видное место.

— А для чего это делают?

— Это могущественный талисман. — Старый Нед пристально посмотрел на Тори. — Он оберегает дом и семью от зла.

Что ж, такую вещь не помешает иметь каждому!

— Так вот, история их любви была трагичной, — продолжил свой рассказ Старый Нед.

— История любви Виктории и Мичела? Он кивнул головой.

— Что-то в этой истории правда, что-то — красивый вымысел, а что-то, я думаю, навсегда осталось утраченным для потомков.

Тори вздохнула. Ей очень хотелось, чтобы большая часть истории все же сохранилась в памяти людей.

— Это случилось во время войны за независимость Шотландии. Тогда стране были очень нужны сильные крепкие мужчины, способные воевать; мужчины, у которых были собственное оружие и лошади. В это-то самое время и пришел на нашу землю великий рыцарь Мичел со своими воинами.

— Откуда он пришел? Старый Нед пожал плечами:

— Никто не знал наверняка. Некоторые говорили, что он был членом одной из ветвей клана Стормов и что он вернулся в Шотландию после похода на Святую землю. Другие говорили, что несколько лет он скрывался от самого Папы Римского и Филиппа Французского.

— А почему он должен был скрываться?

— Ходили слухи, что в юности Мичел постригся в монахи и жил среди тех, кто называл себя тамплиерами.

— Монахи, участвовавшие в крестовых походах, — задумчиво проговорила Тори.

— Но к тому времени тамплиеров уже не существовало. Большинство из них сожгли на кострах, а имущество их забрал себе жадный французский король.

— Итак, кто бы ни был этот Мичел, он вернулся и спрятался на острове Сторм.

— Верно, девушка. — Старый Нед говорил и продолжал резать, по временам прекращая работу, чтобы оценить результат. — Некоторые говорили, что Мичел и его рыцари привезли с собой большие богатства. А некоторые даже утверждали, что это сокровища тамплиеров, вывезенные из Франции перед казнью Великого магистра.

— Так, значит, были еще и сокровища.

— Это может быть правдой, а может — и легендой, девушка. Но что касается предательства, то оно было настоящим.

— Кто был предателем?

— Сам Мичел. — Старый Нед прервал работу и, помолчав, добавил: — И Виктория.

— Как это произошло? — спросила Тори.

— Рыцарь совершил ошибку. Он считал, что любовь женщины к мужчине сильнее ее преданности клану.

— И ошибся, — тихо сказала Тори.

— Этот остров всегда был естественной крепостью. И тот, кто хотел завоевать его, должен был сначала узнать о тайных подходах с моря.

Внезапно Тори поняла:

— Мичел хотел, чтобы леди Виктория предала свой народ и помогла проникнуть в крепость.

— Все было именно так, девушка.

— Но она этого не сделала.

— Она не могла предать свой клан.

— Кто родился в клане Стормов, тот остается ему предан до конца.

— Я вижу, ты понимаешь это. И леди Виктория тоже это понимала. Но ей пришлось заплатить высокую цену.

— И какова была цена?

— Она загубила свою бессмертную душу. И жизнь человека, которого любила.

Тори почувствовала, как мороз побежал у нее по коже.

— Леди Виктория убила Мичела?

— Так же верно, как если бы вонзила кинжал в его сердце. — Старый Нед подул на деревянный брусок, который держал в руках, и опилки полетели ему на рубашку.

Старый Тоби, потянувшись, встал на ноги, встряхнулся и положил голову на колени Тори. Она молча наклонилась к нему, почесала за ухом и погладила лохматую голову.

— Вы приобрели себе друга, мисс Сторм.

— Я люблю собак, — просто ответила она.

— А вы заметили недалеко от моего дома холм с заросшими травой каменными ступенями?

— Да. — Тори обратила внимание на большие каменные плиты, выложенные по склону холма.

— А вы заметили на вершине холма небольшую часовенку?

— Да, заметила.

Старого Неда удовлетворили ее ответы. Он кивнул и сказал:

— Это ее часовня.

— Ее?

— Святой Виктории.

— Леди Виктория стала святой Викторией?!

— Ее канонизировали в пятнадцатом веке. Много лет спустя после всех этих событий, конечно. — Старый Нед повертел свою работу в свете солнечного луча, пробивавшегося в окно гостиной. — Вы должны подняться в эту часовню. Знаете, она до сих пор там.

— Святая Виктория?

Он коротко кивнул головой.

— Она построила часовню на вершине холма и каждый день поднималась по каменным ступеням, чтобы несколько часов провести на коленях в молитве. Она заранее приготовила себе могилу, и, когда умерла, ее похоронили под окном, выходящим на море и Камни.

— Камни?

Старика потрясло ее неведение:

— Вы не знакомы с этой частью острова?

— Пока нет.

— Так вы еще не видели Камни?

— Нет, не видела.

— И никто не рассказывал вам о Стоящих Камнях? Она покачала головой.

— На той стороне острова море опасное, — сказал он, и Тори приняла это как предупреждение. — Во время отлива там мелко, вы можете перейти вброд весь пролив, не говоря уж о том, чтобы проехать там верхом на лошади. Но приливы там приходят и уходят совершенно неожиданно. Течения в этом месте тоже очень странные и сильные. Человек может не почувствовать, как воды увлекают его в пучину, до тех пор пока она не поглотит его.

Тори невольно вздрогнула.

— И что сделала леди Виктория?

— Леди Виктория знала о планах своего возлюбленного рыцаря, догадывалась, что он собирается захватить в плен либо убить членов ее клана и объявить себя владыкой острова Сторм. И обещала помочь ему. Она даже открыла ему великую тайну, которая была известна всем членам клана, но которую не знал ни один враг, — она сказала ему время отлива. Мичел со своими рыцарями уверенно вошел в мелководье. Никто не знал об их приближении. Тайком они подбирались к крепости и уже ощущали вкус победы на своих губах. Им казалось, что они не подвергаются никакой опасности, пересекая пролив.

— Но опасность существовала. Старый Нед кивнул:

— Леди Виктория забралась на вершину холма, на то самое место, где позже построила часовню, и оттуда наблюдала за ними.

Голос Тори внезапно стал до неузнаваемости хриплым.

— Она видела, как подступил прилив, как сильное течение подхватило ее возлюбленного, а затем море поглотило его.

Старый Нед опять кивнул головой. Тори была потрясена.

— Мичел и его люди погибали прямо у нее на глазах! — едва слышно проговорила она.

— Не знаю, правда это или нет, но говорят, что, когда он исчез в волнах нахлынувшего прилива, она в последний раз выкрикнула его имя. И больше за всю жизнь не произнесла ни слова.

Прошла минута или две, или даже больше, прежде чем Виктория смогла говорить.

— А сколько еще прожила леди Виктория, после того как Мичел… утонул?

— Пятьдесят лет.

Тори ахнула и поднесла руку ко рту:

— Боже мой, пятьдесят лет!

— Она посвятила всю оставшуюся жизнь служению людям: помогала больным, беднякам, старикам и умирающим. Она была отзывчивой женщиной, с добрым сердцем и нежными руками. Но леди Виктория дала обет молчания и до конца дней соблюдала его.

— Эта несчастная девушка стала монахиней?

— Можно сказать и так. Она обрезала свои прекрасные длинные косы — говорят, они были у нее золотисто-рыжими, цвета заходящего солнца, когда оно садится в море по ту сторону острова, — и носила только простое грубое платье. Жила она в маленькой комнате, все убранство которой составляли соломенный тюфяк на полу да кувшин с водой для питья и умывания. Ела простую пищу и очень немного. И каждый день поднималась по каменным ступеням в часовню просить Господа о прощении — прощении для Мичела и для себя.

— Я хочу сходить в часовню святой Виктории, — решительно объявила Тори.

— Я бы с удовольствием проводил тебя, девушка, но у меня больные ноги и я не гожусь для таких прогулок. — Старый Нед поднялся с кресла, осмотрел деревянный брусок, который держал в руке, и протянул его Тори. — Лицо проявилось. Я дарю его тебе, девушка. Оно будет оберегать тебя от всякого зла и охранять твой покой.

Тори была тронута этим необыкновенным подарком.

— Спасибо.

Старик проводил ее до калитки. Каменные ступени начинались прямо за оградой сада, окружавшего его дом. Крошечная часовня виднелась на вершине холма.

— Однажды я видел ее, — вдруг сказал старик.

— Кого?

— Святую Викторию. — Старый Нед погладил ласкавшуюся к нему собаку. — Она стояла у подножия лестницы на коленях, склонив голову в молитве.

Боясь обидеть старика, Тори не решилась подвергнуть его слова сомнению.

— Каждый год в годовщину смерти Мичела и ее предательства леди Виктория поднимается на вершину на коленях — такое она себе выбрала наказание. Как раз в один из таких дней я и увидел ее. Она обернулась и посмотрела на меня — с нежностью, как мне показалось, — а потом поднялась с колен и исчезла.

Тори молчала.

— Там есть алтарь и могильный камень, обращенный к морю, — сказал старик и, помолчав, добавил: — В предании говорится, что после смерти Мичел и его люди превратились в огромные каменные глыбы, которые можно увидеть во время отлива.

Тори застывшим взглядом смотрела вверх, на часовню.

— И так она все время смотрит на него.

— В жизни и в смерти, навечно. Тори оглянулась:

— Спасибо за талисман.

— Не стоит, девушка.

— Я поднимусь в часовню прямо сейчас…

— Старый Тоби составит тебе компанию.

Девушка дотронулась до руки Старого Неда:

— Можно, я буду вас навещать?

— Ты всегда желанная гостья, девушка. В следующий раз приходи к чаю, и мы отведаем моих любимых «данди».

Тори начала подниматься по каменной лестнице. Потом остановилась и обернулась, чтобы помахать Старому Неду. Но он уже скрылся в доме.

Старый Тоби стоял рядом с ней повизгивая, словно спрашивал, подниматься ему дальше или нет.

— Идем, Старый Тоби, — сказала Тори, дружески потрепав его по загривку. — Давай поднимемся на вершину, к самому небу.

Загрузка...