Глава седьмая

— Не могу выразить, как высоко мы ценим вашу помощь в поисках Памфи, — выдохнула в ухо Люку Сьюзетт Харрис. — С тех пор, как он пропал, Сьюзи сама не своя.

— Барни тоже, — пробормотал Люк. Он засунул руки в карманы и наблюдал, как мечется по комнате его партнер. Рыжеволосая и большеглазая Сьюзи прижималась к его руке. Барни надел смокинг. На Сьюзи был лоскут ярко-голубой ткани, которая словно приклеилась к телу. Они напоминали гангстера и его маруху. Люк с удовольствием бы посмеялся над приятелем, если бы не мечтательное выражение на обычно мрачном лице Барни. Что касается Сьюзи, то она казалась чуть озабоченной. Люк подозревал, что девушка нервничала из-за своего плана провести каникулы в Европе.

— Барни как крепость, — призналась Сьюзетт. — Не знаю, что бы мы делали без него. — Она посмотрела на пару, и легкая тень набежала на лицо, недавно перенесшее испытание дорогой подтяжкой. — Надеюсь, он найдет нашего Памфи.

— И я надеюсь, — согласился Люк. Чем раньше все это кончится, тем лучше будет для всех.

— Если вы простите меня, Люк, я подойду посмотрю, как она. — Тень стала заметнее. — Она выглядит… огорченной.

Люк проводил мамашу взглядом. Сьюзетт спешила к дочери. Сьюзи не казалась ему огорченной. В конце концов, она отправится в свое путешествие. Благодаря Барни. От этой мысли Люк поморщился. Если Сьюзи уедет в Европу, это будет совсем неплохо. Он только надеялся, что она уедет раньше, чем Барни чрезмерно привяжется к ней.

Он посмотрел на часы. Десять. Джереми и Вики вместе уже два часа.

Итак, она осталась с парнем. У Джереми есть все, что она, по ее словам, хотела найти в мужчине. Хотя это далеко не все, что ей надо. Он убеждал себя, что Вики всего лишь пустая светская особа. Но ничего не получалось. Лаборатория — не светская гостиная.

— Ну? — Барни будто из воздуха материализовался у локтя Люка. — Ты уже заметил что-нибудь подозрительное?

— Нет. — Люк вспомнил причину, по какой он оказался здесь, и окинул взглядом публику. Модно одетые мужчины и женщины разного возраста. Они пили вино и ели деликатесы. Никто не походил на похитителя собак. — А ты?

— Только тебя, — проворчал Барни. — Ты смотришь на этих людей так, будто собираешься расстрелять их. Ты заставляешь Сьюзи нервничать.

Люк вопросительно посмотрел в ее сторону. Она разговаривала с матерью, но смотрела на Барни.

— Ну как, Вики и Джереми встретились?

— Когда я уходил, все было в порядке. Теперь они, наверно, уже договорились обручиться.

— Жуть. — Барни показал все зубы в волчьем оскале. — Если все будет удачно, они проведут вместе ночь. А завтра наше краткое превращение в службу знакомств будет закончено.

— Проведут вместе ночь? — Люк представил, как Джереми своими тщательно вымытыми руками трогает Вики, и бисеринки пота скатились на брови.

— Если она хочет поймать мужа, то прыгнет к нему в постель на первом же свидании. Она решит, что это лучший способ.

— Вики не такая! — Люк похолодел. — Она немного старомодная. Ты бы видел ее квартиру. Только антиквариат… и около двух тысяч растений.

— Растения — не пожилая тетя, которая сторожит нравственность.

— Вики не нужна пожилая тетя. — Люк провел ладонью по лицу. Правда, Джереми не выглядит очень настойчивым, но внешность бывает обманчива. Наверно, надо было поговорить с ней, прежде чем оставлять наедине с мужчиной.

Теперь Люк и вправду запаниковал.


Вики допила вино и кивнула внимательному официанту, чтобы он снова наполнил бокал. Она уже выпила достаточно, но вино помогало выдержать вечер с Джереми.

Она хотела лучше его узнать. И узнала. За два часа в его обществе Вики сделала несколько открытий. У него хорошее происхождение. У него респектабельная профессия. У него замечательно чистые руки. И он мог бы стать отличным лекарством от бессонницы.

Однако Вики не страдала бессонницей.

Джереми промокнул краешком салфетки уголки рта и круто изменил тему разговора:

— Виктория, что заставило вас переехать из Бостона в Майами?

— Я не хотела оставлять Бостон. Но в «Океане» лучшее в Северной Америке исследовательское оборудование.

— В «Океане»? А, вы имеете в виду станцию морских растений. — Джереми надул губы. — Вы работаете там?

— Да, я там работаю. — Какие тонкие у него губы, отметила Вики. Не созданы для поцелуев. — Мои исследования…

— Исследования? — Джереми вежливо и вопросительно вскинул брови. — Это немного… необычно, — он насупился и потрепал ее по руке. — Конечно, когда вы выйдете замуж, у вас появятся другие интересы.

— Какие другие интересы?

— Во-первых, общественная жизнь. Отец говорит, что у семейных пар есть множество общественных обязанностей. Долг жены — справляться с ними. И кроме того, дети, — бубнил Джереми. — Найти для них школу… Хотя в моем случае это нетрудно. Я учился в Суилтоне. Там же будут учиться и мои дети. Нельзя забывать и клуб «Глен Медоуз». — Джереми продолжал перечислять обязанности будущей жены. — Моя мать уже много лет в правлении. Естественно, моя жена должна будет работать вместе с ней.

— Я плохой организатор… — Вики съежилась в кресле.

— А еще дом. Мать каждый год приглашает нового декоратора. Она говорит, что таким образом не дает дому потерять стиль. У родителей очаровательный дом в Уэстхиллсе. Я намерен купить такой же.

— В Уэстхиллсе? — Если она выйдет замуж за Джереми, у нее не останется времени на работу. Она будет искать школу-пансионат для своих малышей, участвовать в мероприятиях клуба «Глен Медоуз», заново меблировать дом… Она смотрела, как Джереми пережевывает кусочек бифштекса. Нет, это невозможно.

— Что-то случилось, Виктория? — Джереми поднял голову от тарелки.

— Нет, конечно, нет. — Она взяла вилку. Придется провести с Джереми еще некоторое время. Потом она позвонит Люку, и неважно, который будет час. Она скажет ему все, что думает.

Джина предупреждала, что хорошего происхождения недостаточно. Видимо, она была права. Наверно, для мужа другие качества так же важны, как и его предки.


Вики варила кофе и поздравляла себя с тем, что пережила этот вечер. Вдруг кто-то постучал в дверь. В глазок она увидела Люка. По-прежнему в строгом костюме. Значит, он не заезжал домой переодеться. Видимо, свидание оказалось неудачным. Отлично. Это ему в наказание за то, что свел ее с Джереми.

— Люк? — спросила она, открывая дверь.

— Привет, Вики. — Он заглянул через ее плечо в квартиру. — Я был по соседству и решил, что могу заскочить к вам. Узнать, как идут дела.

Без галстука, с расстегнутой верхней пуговицей рубашки он так потрясающе выглядел, что Вики почти забыла свою обиду.

— С кем?

— С Джереми. — Люк заглянул в гостиную. — Он еще здесь?

— Нет. — Вики открыла буфет. — Хотите кофе?

— Конечно. Чем вам не угодил Джереми? — Он наблюдал, как она вынула из буфета две фарфоровые кружки. — Я думал, он тот, кто вам нужен. И когда я уходил, он казался заинтересованным.

— Он и был заинтересован. — Вики разлила кофе по кружкам. — Но когда я сообщила, что собираюсь провести следующие три месяца в Южной Америке, он огорчился. — Она отнесла кружки на стол и села. — И сказал, что ему пора идти.

— Вы собираетесь в Южную Америку? — удивленно моргнул Люк.

— Конечно, нет.

— Вы хотите сказать, что сочинили все это? — вытаращил глаза Люк.

— Вот именно. — Вики почувствовала необходимость оправдаться. — Обычно я никого не обманываю.

Люк наклонился к ней и посмотрел в глаза.

— Что случилось? Джереми пытался вас подпоить?

— Нет, — ответила Вики. — Но для того, чтобы пережить вечер в компании Джереми, человек вынужден выпить несколько бокалов. — Она с удовольствием сделала глоток черного крепкого кофе и посмотрела на Люка. — Ради Бога, почему вы меня свели с ним?

— Он подходит вам по всем статьям. Он из хорошей семьи. У него респектабельная профессия. И ногти у него…

— Не говорите о ногтях, — перебила его Вики. — У этого мужчины самые ухоженные руки, какие я видела. Он считает, что женщины должны играть в гольф и… организовывать светские мероприятия в кантри-клубе!

— А вы не хотите этим заниматься? — догадался Люк.

— Нет! И кроме того, если я займусь этим, когда я буду работать? Весь смысл поисков мужа в Майами заключается в том, чтобы остаться работать в «Океане». — Она покачала головой. — Выйдя замуж за Джереми, я бы не смогла продолжать исследования.

— Определенно, это минус, — согласился Люк.

— Пусть у Джереми хорошее происхождение и чистые ногти, но это единственные его достоинства. Он скучный, бесцветный, а самомнение размером с Массачусетс. Он ни о чем не способен говорить, кроме своей карьеры. Он даже выщипывает брови. И он начисто лишен чувства юмора. Вы должны найти мне другого. На этот раз мне нужен человек с чувством юмора. И чтобы он положительно относился к моей работе.

— Хорошо, — согласился ошеломленный Люк. — Происхождение. Респектабельная профессия. Чистые, но не слишком, ногти. Чувство юмора и положительное отношение к науке. Это все?

— Наверно, нет, — задумалась Вики. — Но для начала хватит.

Загрузка...