После того как Кэтти и Роберт ушли, Полли коротко изложила Мейсону все, что она думает по поводу его опрометчивого заявления. Потом она замолчала и принялась ходить по гостиной из угла в угол. Но Дик знал, что очередной взрыв – явление временное. О взрыве, впрочем, свидетельствовали плотно сжатые губы Полли и выражение ее бледного лица. И Мейсон не винил ее. Его поступок действительно был слишком смелым.
– Интересно, ты хоть на минутку задумался над тем, каково будет нашей дочери, когда она узнает, что ты солгал?
Дик поднял голову. Полли остановилась и сейчас стояла прямо перед ним. Трикотажная блузка мягко очерчивала контуры ее груди, глаза сердито блестели, и она вся кипела от злости.
Гнев явно украшает ее, решил Дик.
Когда-то давным-давно, лежа в объятиях Дика, она была похожа на себя нынешнюю. Только дрожала не от гнева, а от страсти. Мейсон вспомнил, как нежно прикасался к ее груди, животу… А затем устраивался между ее ног и…
– Ты слышишь меня? Что будет с Кэтти, когда ее надежды развеются как дым?
Дик нахмурился.
– Послушай, я лишь пытался помочь ей. Мне пришлось сказать то, что она ожидала услышать. Возможно, я ошибся.
– Ты солгал, а не ошибся. Это большая разница. Впрочем, в этом нет ничего удивительного.
Мейсон поднялся с дивана.
– Что ты имеешь в виду?
– Ничего! – коротко бросила Полли.
– Нет, погоди! – Дик схватил ее за плечо и повернул лицом к себе. – Ты всегда уходила от ответа, хотя любому дураку было ясно, что тебе есть что сказать!
– Я рада, что ты это понял, – саркастически усмехнулась Полли.
Мейсон побагровел.
– Не испытывай судьбу, детка!
– Иначе что? – Полли вздернула подбородок. – Ты ударишь меня?
Дик удивленно прищурился. За всю их совместную жизнь он ни разу не поднял на жену руки.
Полли и сама удивилась своим словам. Прежде случалось, что они с Диком спорили, но он никогда не бил ее. В качестве главного аргумента он использовал объятия и поцелуи…
О Боже, подумала Полли и похолодела, осознав, что провоцирует бывшего супруга на новый поцелуй. Она поспешила отстраниться от Мейсона.
– Пусти.
Он убрал руку, и Полли села на диван, потирая ноющие виски пальцами. Дик подошел к окну. Солнце уже взошло, и он невольно улыбнулся, представив себе, как Кэтти и Роберт подлетают сейчас к Гаити, где пройдет их медовый месяц.
– Мы подождем, пока наша пара вернется домой, – он повернулся к Полли, – а потом скажем им, вернее, я сам скажу, что не должен был обещать нашего с тобой воссоединения.
– Иными словами, ты скажешь правду?
– Да. Правду и ничего кроме правды.
– И тем самым очистишь свою совесть, – подвела черту Полли, поднимаясь и направляясь на кухню.
Мейсон медленно последовал за ней.
– Ты собираешься сварить новую порцию кофе? – поинтересовался он, наблюдая за ее действиями.
– Да.
– А больше у тебя ничего не найдется? Пива, например? – Дик подошел к холодильнику и заглянул внутрь.
– Нет. – Полли проскользнула под его рукой и захлопнула дверцу холодильника. – Я не пью пива.
Мейсон пристально посмотрел на нее.
– Готов спорить, что знаток английской словесности тоже игнорирует пиво.
Полли вспыхнула.
– Если ты ведешь речь о Шермане, то…
– Может быть, у тебя есть хотя бы минеральная вода? – перебил ее бывший супруг.
Полли вынула из холодильника бутылку и поставила на стол.
– Вот, пей.
– Не злись, – усмехнулся Дик.
– С чего ты взял, что я злюсь? – сердито спросила Полли.
– Я же вижу, что тебе что-то не дает покоя.
Она вздохнула.
– Если хорошенько подумать, то получается, что я тоже солгала Кэтти.
– Но ведь говорил я. Ты молчала.
– Вот именно. Я знала, что ты говоришь неправду, но промолчала.
– Значит, не один я обманщик.
– Да. Поэтому, когда дети вернутся, мы оба признаемся им, что исказили правду, хотя и из самых благих побуждений.
– Хорошо, – кивнул Дик, наливая минеральную воду в бокал.
Полли нервно потерла лоб.
– Кэтти обидится на нас.
– Ничего. Зато потом простит.
– Ты не понимаешь, Дик. Мы никогда не лгали дочери. Даже о разводе мы сказали ей правду.
Мейсон пристально посмотрел Полли в глаза.
– Что ж, – осторожно начал он, – есть еще другой путь. – Он помедлил. – Мы действительно можем попробовать сблизиться.
– Что? – изумленно воскликнула Полли.
– Не по-настоящему, разумеется, – поспешно пояснил Дик. – Просто сделаем вид. Будем встречаться время от времени, ужинать в ресторанах, беседовать… Ну ты понимаешь.
Полли смотрела на него во все глаза.
– Сделаем вид?
– Конечно! Только тогда мы сможем прямо посмотреть ребятам в глаза и сказать, что честно пытались найти общий язык, но у нас ничего не получилось.
– Нет, – покачала Полли головой.
– Нет?
– Я… не смогу.
– Почему?
Полли опустила взгляд, лихорадочно думая, что бы ответить. В самом деле, почему нет? Что мешает ей провести недельку, встречаясь со своим бывшим мужем? Нужно только рассматривать это как обычную сделку, заключенную ради счастья дочери.
Но Полли не чувствовала в себе сил для подобного спектакля. Встречаться с Диком? Сидеть с ним в ресторане, видеть его улыбку, слышать голос? Прогуливаться с ним рука об руку? Нет, это слишком!
– Так нельзя, – решительно произнесла она.
– Полл…
– Зачем нагромождать одну ложь на другую?
– Полл, послушай…
– Нет, Дик, этот план не сработает. Твоя затея не принесет пользы ни тебе, ни мне, ни кому бы то ни было еще.
– Кому еще? Никто ведь не узнает.
– А как же твоя невеста? – сдержанно поинтересовалась Полли.
– Кто?
– Синтия Стикс. Как ты объяснишь все это ей?
Мейсон помрачнел. Вот еще одна ложь, с которой приходится как-то управляться.
– Я просто скажу ей… Скажу то же самое, что ты скажешь своему упитанному пуделю! – вывернулся он.
Полли порозовела.
– Пожалуйста, выбирай выражения, Дик. Если тебе неприятно упоминать имя Шермана, ты мог бы назвать его преподавателем.
– Интересно, где ты познакомилась с этим малым? Конечно, если это не секрет.
– Он работает в школе, где училась Кэтти, – ответила Полли и пожала плечами.
– Ах да! – поморщился Мейсон. – Я должен был сам догадаться! И чему же он учит школьников? Как соблазнять замужних женщин?
– Я больше не замужняя женщина! – выкрикнула Полли, сверкнув глазами. – И заметь: ты постоянно делаешь акцент на внешности Шермана. Если таким образом ты намекаешь на то, что у него отсутствует интерес к слабому полу, то могу сообщить, что он не страдает ни половым бессилием, ни сексуальными извращениями.
Дик сложил руки на груди.
– Полагаю, все эти сведения ты почерпнула из личного опыта? – язвительно поинтересовался он, хотя сердце его больно сжалось в груди.
– Конечно! – парировала Полли, на этот раз почему-то не задумываясь, что произносит очередную ложь.
Мейсон стиснул зубы. Тут бы самое время ответить ей какой-нибудь колкостью, но как на грех в голову ничего не приходило. Хотя нет – в голове мелькали образы Полли и Шермана, страстно сжимающих друг друга в объятиях…
– Поздравляю вас обоих, – холодно произнес он.
– Благодарю! – Полли тряхнула головой.
– И когда же настанет знаменательный день?
– Знаменательный? А-а, это ты о свадьбе… Мы еще ни о чем конкретно не договаривались, – со смущенной улыбкой сказала Полли. – А ты?
– Что я?
– Когда ты вновь свяжешь себя узами брака?
Боже, как напыщенно! Дик усмехнулся про себя.
– Скоро.
– Ближе к осени? – уточнила Полли, прилагая усилия к тому, чтобы голос ее звучал как можно естественнее, хотя этому мешал комок в горле.
– Я еще не решил. Это зависит от того, как пройдет гала-концерт, задуманный мною в ознаменование десятилетнего юбилея фирмы.
– Ах да! Дело для тебя всегда стояло на первом месте, – поддела Полли бывшего супруга.
– Это очень важный проект, – пояснил тот.
– Не сомневаюсь. Не важных у тебя никогда не было, – ехидно заметила Полли. – Надеюсь, невеста тебя поймет.
– Не беспокойся. Она знает, что мне временами приходится много работать. Я постараюсь ей все объяснить.
– Вот и отлично! Пусть теперь она выслушивает твои объяснения, а с меня довольно того, что было.
– С меня тоже! – вспылил Мейсон.
Они уставились друг на друга, одновременно вспомнив о том, что им, к счастью, больше не нужно жить вместе. Через несколько секунд Дик отвернулся.
– Мне надо успеть на морской лайнер, – сухо сообщил он.
– Здорово! – Полли всплеснула руками. – Замутил воду, а теперь удираешь?
– А что же мне делать? У меня были свои планы до того, как здесь началась вся эта история. На мое имя забронирована двухместная каюта, а завтра я должен встретиться с самим Джерри Робинсоном, который сейчас отдыхает на Багамах. На острове Инагуа, если говорить точнее. Причем завтра последний день, потому что потом Джерри отбывает в Индию осматривать древние храмы. У него все распланировано, и ждать меня он не будет. Ты же знаешь, какими капризными бывают рок-звезды! – Мейсон вздохнул. – А мне необходимо получить согласие Джерри на участие в гала-концерте. Если он согласится, других исполнителей не нужно будет уговаривать. Все упирается в то, что к Робинсону нужен особый подход. Я не могу доверить это дело кому-либо из своих менеджеров.
– Ты хочешь сказать, что, если бы свадьба Кэтти была назначена на сегодня, ты отсутствовал бы? – спросила Полли, подозрительно глядя на него.
– Но ведь свадьба состоялась вчера, не так ли? – уклонился от ответа Мейсон. Затем он взглянул на часы. – Мне еще нужно забрать вещи из гостиницы.
– Ты едешь на Багамы с Синтией Стикс? – поинтересовалась Полли.
– Нет. – Дик удивленно взглянул на нее. – С чего ты взяла?
– Зачем же тебе понадобилась двухместная каюта?
– Когда я заказывал билеты, все одноместные уже были заняты. Осталась только одна двухместная и несколько больших семейных кают. Ждать следующего рейса я не мог, поэтому велел секретарше взять двухместную, – нетерпеливо пояснил Мейсон.
– Ладно, поезжай, – холодно бросила Полли, складывая руки на груди. – Хотя мы так и не успели поговорить и найти решение той проблемы, которую ты создал.
– Значит, ты хочешь поговорить? Отлично! Тогда отвези меня в Майами.
Полли на минутку задумалась. Ей не очень хотелось продлевать пребывание с бывшим супругом наедине, но, с другой стороны, им больше не представится возможности договориться о плане дальнейших действий. Ничего, решила наконец Полли, как-нибудь вытерплю эту поездку.
– Хорошо, – кивнула она, потом замялась, раздумывая, не переодеться ли ей. А зачем, собственно? Дик заслуживает того, чтобы его привезла в порт женщина в потертых джинсах и трикотажной блузке. – Ну, чего ты ждешь? – спросила Полли, направляясь в прихожую за сумочкой с документами и ключами от дома и автомобиля. – Поехали!
Пока Мейсон поднимался в гостиничный номер за дорожной сумкой, Полли ждала в «додже». Идея поездки с бывшим супругом в Майами теперь показалась ей еще менее удачной. Она чувствовала себя неловко, сидя рядом с ним в автомобиле. Дик казался ей чересчур большим. Когда автомобиль покачивало, он прикасался к Полли плечом или бедром, а запах его туалетной воды действовал на нее слишком сильно в небольшом пространстве салона.
Чем скорее она распрощается с Мейсоном, тем будет лучше.
– Боюсь, нам все же не успеть в порт вовремя, – озабоченно произнес тот, усаживаясь рядом с Полли.
– Успеем! – уверенно ответила она, заводя двигатель. – У нас еще масса времени.
Они действительно прибыли в порт минут за сорок до отплытия огромного морского лайнера. Посадка уже началась, и пассажиры поднимались по трапу.
Полли остановила «додж» у отметки «Парковка запрещена». Дик вышел из автомобиля.
– Спасибо, что довезла.
– Не за что, – кивнула Полли.
– Жаль, что мы так и не нашли оптимального решения.
– Да… – вздохнула она.
– Когда ребята вернутся…
– Я сообщу тебе об этом по телефону.
– Хорошо.
– Кэтти понятливая девочка. Она не станет нас строго судить, когда мы расскажем ей правду.
– Дик, тебе пора подниматься на борт, – напомнила Полли.
– Да-да, конечно… – Мейсон захлопнул дверцу «доджа». – Ну…
– До свидания, – сказала Полли, тут же начав подавать машину назад, чтобы можно было развернуться.
Но, свернув за угол, она остановилась, чувствуя, что нужно немного прийти в себя. Сердце отчаянно билось в груди, в горле стоял комок.
Почему они с Диком ссорились по пустякам полночи? Разве нельзя было поговорить спокойно?
– Потому что мы не подходим друг другу, – прошептала Полли. – И никогда не подходили… Если бы мне не было так хорошо с ним в постели, я давно бы это поняла!
В следующее мгновение ее внимание привлек какой-то предмет, темневший на полу возле пассажирского сиденья. Наклонившись, Полли подняла бумажник Мейсона. Должно быть, он выпал из кармана его брюк, когда Дик выходил из автомобиля.
Несколько секунд она задумчиво рассматривала его, потом выругалась и развернула «додж» в том направлении, откуда только что приехала.
Заперев автомобиль и положив ключи в сумочку, Полли поспешила к причалу. У трапа все еще толпились туристы. Посадка на лайнер продолжалась.
Где же Дик? Полли кусала губы, лихорадочно оглядывая толпу. Вскоре она заметила его и облегченно вздохнула.
– Дик! – крикнула она. – Дикки! Мейсон повернулся на ее голос.
– Полл? – радостно откликнулся он. – Полл! – повторил он с сияющим видом и раскинул руки, словно призывая ее к себе.
Неожиданно для себя самой Полли бросилась к нему в объятия. Должно быть, на нее подействовала атмосфера общего эмоционального подъема, витавшая над причалом, где одни отбывали в путешествие, а другие провожали отбывающих. Позже она сама не переставала удивляться своему поступку.
– Полл… – шепнул Дик. – Детка…
Ее руки будто сами собой обвили шею Мейсона. Тот с готовностью наклонился и прильнул к ее губам.
– Дикки, твой бумажник… – прошептала Полли через несколько мгновений.
– Хорошо-хорошо. Только не нужно ничего говорить. Просто поцелуй меня, – попросил он, и их губы снова встретились.
Позабыв обо всем, Полли воодушевленно отвечала на поцелуй бывшего мужа и испытывала при этом ту же радость, что и всегда, когда они это делали…
– Мама! Папа! – раздалось вдруг рядом. – Невероятно! Как вы здесь оказались?
Дик и Полли отскочили друг от друга словно ужаленные. Перед ними стояли Кэтти и Роберт.
Первой обрела дар речи Полли.
– Кэтти? – удивленно произнесла она. – И ты, Роб. Что вы здесь делаете?
– Вот именно! – поддержал ее Дик и прокашлялся. – Мы думали, что вы уже давно на месте.
– Мы решили, раз уж наши билеты на самолет пропали, плыть морем, – пояснила Кэтти. – Роб позвонил в кассы морского вокзала, и, на наше счастье, на этом лайнере, – она кивнула через плечо, – какая-то пара отказалась от каюты.
– Какое совпадение! – Мейсон вынул из бумажника билет. – Значит, поплывем вместе.
– Вот здорово! – воскликнула Кэтти. – Я и мечтать не могла, что вы тоже отправитесь в путешествие, да еще на одном корабле с нами!
– Кэтти, – начала Полли со вздохом. – Девочка моя…
– Полл! – перебил бывшую жену Дик, предупреждающе взглянув на нее.
Полли потупилась. Конечно, он прав. Сейчас не время выкладывать дочери правду.
– Что, мама?
– Я хочу, чтобы ты поняла… Еще ничего не решено, – быстро произнесла Полли. – Я имею в виду, между мной и папой.
– Понятно, – улыбнулась Кэтти, беря Роберта под руку. – Я только хотела сказать, что для меня очень важно, что вы с папой решили попытать счастья еще раз.
– Да, это так, но…
– Обещаю, что приму любое ваше решение, ведь я вижу, что вы действительно прилагаете усилия… Даже собрались отправиться вместе в путешествие.
– Кэтти… – снова попыталась что-то сказать Полли, но Дик сжал ей руку.
– Кстати, куда вы направляетесь? – спохватилась Кэтти.
– На остров Инагуа, – быстро произнес Мейсон, пока Полли не успела разъяснить дочери ее ошибку.
– Честно говоря, у меня были сомнения насчет того, что вы всерьез попытаетесь наладить отношения, – призналась Кэтти. – Но сейчас я уверена, что вы взялись за дело по-настоящему!
– Дорогая, – вмешался Роберт, выразительно взглянув на юную супругу, – не пора ли нам поспешить на посадку. Возможно твои родители, – он улыбнулся Полли и Дику, – хотят побыть вдвоем.
– Конечно! – подхватила Кэтти. – Увидимся на корабле. У нас шестьдесят четвертая каюта, заходите! – Затем она на мгновение прижалась щекой к щеке Полли и шепнула: – Я люблю тебя, мамочка!
– Солнышко, ты не понимаешь…
– Ошибаешься, я все-все понимаю и… переживаю за тебя. За вас обоих.
После того как Кэтти и Роберт поднялись по трапу, Полли в отчаянии взглянула на Мейсона.
– Что же делать, Дик? Ведь на корабле они увидят, что ты плывешь один.
– Отъезжающих прошу поторопиться! – раздался сверху голос из мегафона.
– Ты отправишься со мной, – решительно произнес Мейсон, подталкивая Полли к трапу.
– Ты с ума сошел! Это невозможно.
– Обратного пути тоже нет. Иди вперед и улыбайся. И давай обойдемся без сцен.
– Из этого все равно ничего не выйдет: у меня нет билета! – напомнила ему Полли.
– Ничего, как-нибудь уладим этот вопрос. В конце концов, я оплатил двухместную каюту. И весьма кстати, как оказалось! – усмехнулся Дик.
– Нет! Я никуда не пойду! – в отчаянии воскликнула Полли.
– Ты уже идешь, дорогая, – заметил Мейсон.
И действительно, они уже поднимались по трапу.
Ступив на борт корабля, Дик подал человеку в белом кителе сложенный вдвое билет. Тот принялся изучать его, а Полли, нервно улыбаясь, бросила взгляд назад. На трапе больше не было ни души. Все остальные пассажиры уже заняли места.
– Добро пожаловать, мистер Мейсон, – произнес стюард, прочитав имя Дика на билете. – А мадам?
– Мадам со мной. Это моя жена.
– Но здесь указано только ваше имя, – неуверенно пробормотал стюард. – Так не положено… Мне необходимо посоветоваться…
– Пройди вперед, дорогая, – обратился Дик к Полли и, когда она отошла на пару шагов, повернулся к стюарду. – Не нужно усложнять. За каюту уплачено? Уплачено. – Он вынул из бумажника банкноту и вложил ее в билет. – Просто моя жена решила ехать со мной в последнюю минуту. Понятно?
– Да, сэр, – сказал стюард с поклоном и вернул билет Мейсону, но уже без банкноты.
– Вот и отлично.