Глава 4

Заботы об устройстве ее нового офиса с головой захватили мисс Дайзерт. Она не знала устали и была дотошна донельзя. Двигалась мебель, перевешивались навесные полки. Поиски оптимального варианта расстановки оборудования длились часами.

— Нет, нет, боюсь, это еще не то, что нужно. Может, мне лучше будет сидеть спиной к окну?

— Хм… наверное, ты права, — подумав, согласилась Линда. Обе девушки чуть не прыснули со смеху, услышав, как грузчики замороченные их прежними указаниями, застонали, потеряв терпение.

— Хозяюшка, дай передохнуть, — запротестовал старший рабочий.

— Извините, — засмеялась Луиза, — просто я никак…

— Не приготовишь ли ты лучше нам чайку или чашечку кофе на этой чудо-кухне? — предложил рабочий. — А мы уж тут без вас как-нибудь управимся. Договорились?

— Лучшее предложение за все утро! — с восторгом согласилась Линда. — Честно говоря, я и сама не отказалась бы от глотка горячего кофе!

— А я бы сейчас отдала многое, лишь бы отлежаться в горячей ванне, — устало призналась Луиза. — Сегодня я окончательно убедилась, что переезд на другую квартиру или в другой офис — дело, достойное перелетных птиц или людей, способных на подвиг.

Слово «чудо», по всеобщему мнению, точно характеризует не только кухню, но и всю обстановку офиса. А кухня действительно уютная. Луиза с удовольствием засуетилась у плиты, в то время как Линда распаковывала новую посуду. Кажется, они никогда не привыкнут к мысли, что являются хозяйками трех просторных комнат, шикарной ванной и современной кухни. Плюс ко всему у них самая модная офисная мебель!

Однако на душе у Луизы было неспокойно. Она волновалась за будущее своего нового предприятия. В последнее время обанкротилось столько фирм! Может быть, и ей вскоре суждено узнать горечь поражения, как это случилось с прежним хозяином офиса?

— Бедняга еще не успел толком мебель распаковать, как был уже разорен подчистую и улетел в Африку, — рассказал Мартин Джексон, указывая на красивую современную обстановку, когда они впервые пересекли порог своих новых владений. — Однако для вас это обернулось везением. Осталось пожелать вам удачи, милые дамы! — добавил Мартин с улыбкой, отдавая новой хозяйке ключи и оставляя ее один на один с неизвестным будущим.

Луиза прекрасно сознавала, что, когда начинаешь новое дело, гнев и ненависть плохие советчики. Такое предприятие требует хладнокровия и объективности. С другой стороны, дерзость и напор тоже не лишние качества.

Мартин Джексон оказался на удивление щедрым. Луиза была благодарна ему за ту непринужденность, с какой он воспринял ее согласие заняться организацией нового театрального агентства. Она позвонила ему тогда, будучи на грани истерики, но, поговорив с Мартином, таким доброжелательным и вселяющим уверенность, почти успокоилась. В последующие их встречи, в которых принимала участие и Линда, недавно принятая на должность личного секретаря, Джексон изложил основную концепцию своего участия в их бизнесе.

— Вы можете пользоваться этим офисным помещением бесплатно в течение двенадцати месяцев, — объяснил он. — Я готов вложить достаточную сумму, чтобы покрыть текущие расходы и вашу зарплату, что, надеюсь, поможет вам быстро встать на ноги и развернуть новое дело.

Упомянув конкретную сумму, от величины которой Луиза и Линда онемели, ибо, по их понятиям, это была просто астрономическая цифра, Мартин строго предупредил:

— Мне бы не хотелось, чтобы у вас закружилась голова от успешного начала. Сейчас двенадцать месяцев кажутся достаточно большим сроком, но совсем скоро вы убедитесь, что это время пролетит очень быстро. Особенно если дела пойдут в гору и вам придется как следует покрутиться, чтобы везде успеть. Вы так же убедитесь, что я жестко ставлю задачи и требую их исполнения в срок.

Между тем Луизу позабавила одна маленькая деталь, которая не смогла укрыться от проницательного женского глаза: строгие инструкции Мартин сопровождал теплой улыбкой, которая явно адресовывалась Линде. Без сомнения, их новый шеф не остался равнодушным к прелестям миниатюрной жизнерадостной блондинки.

— Поскольку я не ожидаю, что мои затраты станут очень быстро окупаться, — продолжал он, — я буду регулярно проверять счета. Это на тот случай, чтобы предупредить возможные ошибки и убедиться, что вы на правильном пути.

Он дал Луизе несколько ценных советов.

— Во-первых, важно, чтобы с самого начала с тобой работал опытный бухгалтер, приходящий, скажем, один раз в неделю. Во-вторых, никогда не экономь на обслуживающем персонале. Потому что, если ты возьмешь на себя всю скучную монотонную работу, у тебя не останется времени на то, чтобы заниматься своими непосредственными обязанностями, — работать на телефоне, встречаться с нужными людьми, устанавливать необходимые контакты, без чего невозможно преуспеть в своем деле.

Луиза подготовила все необходимое для регистрации фирмы, но никак не могла придумать название агентству. Она перебрала тысячи вариантов, и вдруг ее осенило! Надо сказать, что мисс Дайзерт еле сдерживала смех, пока ехала регистрировать название, на котором остановилась. Однако, зная, что Линда не будет в восторге от ее затеи, она даже порадовалась, что обе они были очень загружены в последние дни, и времени на обсуждение щекотливого вопроса просто не хватило. Теперь оставалось надеяться, что, когда приятельница обо всем узнает, дело уже будет сделано и обсуждать ничего не придется.

Это было горячее время! За две короткие недели, между принятием предложения Мартина и переездом в новый офис, Луиза провела много часов у телефона, ведя бесконечные переговоры с известными директорами и молодыми театральными продюсерами, имена которых зазвучали совсем недавно, со всеми, с кем в прошлом удачно складывалось сотрудничество.

Начинающему руководителю театрального агентства рано или поздно придется столкнуться с трудно разрешимой проблемой. Во-первых, мисс Дайзерт предстоит заручиться перспективной ролью в каком-либо фильме или спектакле, которой можно заинтересовать актера с именем. С другой стороны, необходим внушительный список прославленных актерских фамилий, который мог бы заинтересовать директоров картин. Замкнутый круг, разорвать который порой новичку просто не под силу. Бывали минуты, когда Луизу начинали одолевать сомнения, не взвалила ли она на себя больше, чем сможет везти?

Но в эти нелегкие дни ею всегда ощущалось надежное плечо помощницы. Луиза, такая живая и здравомыслящая, не позволяла впадать в панику и решительно отметала мало-мальские сомнения по поводу грядущего успеха их предприятия.

— Не будь смешной! Конечно, тебе это удастся! Я уверена на все сто процентов, что фильм будет иметь ошеломляющий успех, — так говорила Линда Джонс каждый раз, когда неуверенность и мучительные сомнения начинали терзать душу мисс Дайзерт.

— Не забывай, у нас с тобой море контактов в этой сфере. Вполне возможно, что скоро на нас свалится больше работы, чем мы сможем выполнить. И ради всего святого, перестань заботиться о том, как на это посмотрит Майк Дэй, — решительно требовала Линда. — Не могу даже понять, почему тебя заботит его реакция на твои действия? В конце концов, мистер Дэй — это признанная акула зрелищного бизнеса! Какое ему, спрашивается, дело до таких мелких рыбешек, как мы с тобой?

Во всем, что говорила и делала Линда Джонс, был здравый смысл. Но, несмотря на это, в душе Луиза была уверена: мистер Дэй не придет в большой восторг от ее деловых начинаний. Человек, несомненно, воспримет это — и будет абсолютно прав! — как дерзкий выпад против него лично. Однако эту сторону своих отношений с Майком мисс Дайзерт не могла ни под каким видом обсуждать со своей деятельной секретаршей.

В отношении всего остального она старалась быть предельно откровенной с Линдой. Ну, насколько это возможно. Линду вполне устроило объяснение, что мисс Дайзерт порвала деловые отношения с мистером Дэем после крупной размолвки, детали которой не имеют никакого отношения к их с мисс Джонс деятельности. Что было почти правдой.

— Я хочу, чтобы ты не заблуждалась по поводу нашего положения, — предупредила Луиза свою подчиненную, — мы с мистером Дэем теперь на ножах. Не будет преувеличением сказать, что мы ненавидим друг друга! И поскольку ты всегда была его личной секретаршей, он, вполне вероятно, не самым лучшим образом отреагирует на твое нынешнее сотрудничество со мной. Когда Дэй обнаружит, что я открыла свое агентство, да еще в одном с ним здании, не сомневайся — человек просто придет в бешенство!

Но Линда отказывалась воспринимать эти предупреждения всерьез.

— Послушай, вы поссорились и расстались. И что из этого? Такое не редкость в театральном мире. Возможно, все происходит от того, что агентствам приходится иметь дело со всеми этими капризными и непредсказуемыми звездами, — спокойно рассуждала мисс Джонс. — И потом, как тебе известно, я звонила Дэю пару месяцев назад и интересовалась, нет ли у него для меня работы. Но, выяснилось: у него теперь превосходная секретарша, которая совершенно не намерена покидать свое место.

Луиза согласно кивнула:

— Хоть я и недолюбливаю Сьюзен, должна признать, что она прекрасно знает свое дело, к тому же по-собачьи предана хозяину.

— Вот видишь, — настаивала Линда, — если мистер Дэй не мог предложить мне работу, вполне естественно, что я нашла ее в другом месте. И поверь, я проработала с этим человеком не один год, мне ли не знать, каким трудным и несговорчивым он порой бывает, но чтобы Майк Дэй оказался мстительным и способным на подлость! Уволь — не поверю! Полная ерунда!

Хорошо, если бы так, подумала Луиза, разливая кофе по чашкам. Вполне вероятно, что она проявила определенную слабость характера, излишне беспокоясь о реакции Майка Дэя, человека, привыкшего бросаться женщинами. Мисс Дайзерт не пришлось бы начинать собственное дело, если бы он не выкинул ее из своего агентства, выкинул хладнокровно и обдуманно. Хорош, одним словом! Взять эту его типично мужскую высокомерную уверенность в том, что уволенная будет рада продолжать с ним прежние отношения. Только, мол, пожалуйста, на стороне, подальше от сферы его бизнеса. Хорошо, что она, Луиза Дайзерт, дала ясно понять, насколько непривлекательна для нее эта идиотская затея.

— Извини, дорогуша, — старший рабочий заглянул в дверь, прервав невеселые размышления Луизы.

— Мы будем сию минуту, — сразу же заторопившись, ответила она.

— Да нет. Я только хотел предупредить. Тут какой-то лощеный франт разгуливает по офису и хочет поговорить с главным. Вид у него, прямо скажу, довольно мрачноватый, — добавил он, скорчив гримасу, передразнивающую выражение лица сердитого незнакомца.

— Понятия не имею, кто бы это мог быть. — Луиза нахмурила брови. И поскольку Линда также выразила сосредоточенное недоумение, она пожала плечами и пошла по коридору следом за мастером.

Яркие солнечные лучи, бившие в окно самой большой офисной комнаты, на мгновение ослепили ее. Она видела только темный мужской силуэт, вырисовывающийся на светлом фоне. Но ей не пришлось долго гадать, кто стоит у окна. Луиза узнала знакомую высокую фигуру еще до того, как Майк Дэй повернулся на звук приближавшихся шагов.

— Так, значит, это правда! — Негодующий тон мистера Дэя не оставлял никаких сомнений в том, что он думает по поводу нового агентства. — Когда Сьюзен сказала мне, что помещение арендовано под новую фирму и что она видела, как ты входила сюда, я не поверил своим ушам!

— Сьюзен всегда была несносной доносчицей. Пора бы ей знать свое место. — Запальчиво ответила Луиза, горько сожалея, что Майк застал ее врасплох. Надо же было такому случиться! Он, как всегда, великолепен, а она стоит перед ним замухрышкой — в джинсах и рубашке с распахнутым воротом, без косметики и с копной взлохмаченных волос! Все это никак не соответствовало той идеальной картине их встречи, которую она не раз рисовала в своем воображении.

— Оставь в покое хотя бы мою секретаршу!

— Нет проблем. Особенно если учесть, что я никогда не взяла бы на работу такое пугало, — сердито ответила Луиза, краем глаза отметив, что рабочие предпочли быстро ретироваться в соседнюю комнату.

— Да, я действительно не мог поверить, что речь вдет о тебе, — продолжал возмущаться Майк, игнорируя резкие слова мисс Дайзерт. — Как ты могла так поступить со мной? Где твои хваленые принципы?

— Не тебе рассуждать о принципах! — Луиза уже разозлилась не на шутку. — Мы оба знаем, что тебе неизвестно значение этого понятия!

— Ты снова взялась за свои дурацкие выдумки! Уж с тобой-то я был до конца честен и открыто высказал причины, по которым оказался вынужденным попросить тебя уйти из агентства. Меня нельзя обвинить в том, что я состряпал дельце у кого-то за спиной, что я подобно тебе интригую за чужой спиной. Надо же — тихой сапой влезла в это здание!..

— Достаточно! — воскликнула возмущенная мисс Дайзерт. — У тебя нет права ни на меня, ни на это здание. Поскольку я не подписывала с тобой эксклюзивный контракт, согласно которому мне бы запрещалось работать вблизи твоей фирмы, я надеюсь, имею полное право занять под свой бизнес то помещение, которое считаю наиболее подходящим.

— Ты просто смешна! Да что тебе вообще известно о том, как нужно вести дела? Насколько я понимаю, твой единственный опыт составляет университетское образование плюс некоторые навыки, приобретенные за время работы в моем театральном агентстве?

— Забавно, что именно ты упомянул об этом… — вкрадчиво промурлыкала мисс Дайзерт, вдруг почувствовав сумасшедшую радость. Не зря гласит старая поговорка, что месть сладка! Сейчас она поняла это особенно отчетливо. Еще как сладка! — Знаешь, я тоже пришла к выводу, что ничего другого я делать не умею. Зато в нашем с тобой деле, кое-что, согласись, мне по силам.

— Не может быть… не хочешь же ты сказать?..

Ответом ему была ослепительная улыбка.

— Поскольку я многим тебе обязана, хочу, чтобы ты первым узнал, что я открываю свое собственное театральное агентство.

— Только через мой труп! — Серые глаза Майка Дэя потемнели от гнева.

— Ну уж! Обойдемся без трупов. — Луиза с трудом сдерживалась, чтобы не расхохотаться при виде бессильной ярости, в которую впал ее бывший шеф. И тогда она решила подлить масло в огонь. — Мне-то казалось, что ты обрадуешься. Особенно если учесть, что я по-прежнему смогу присматривать за некоторыми из твоих старых клиентов.

— Кого ты имеешь в виду под старыми клиентами? — спросил Майк угрожающим тоном. — Если я поймаю тебя на том, что ты пытаешься перехватить кого-нибудь из моих актеров, я… Ты глазом не моргнешь, как окажешься в суде. И это не простая угроза, прошу тебя заметить, это твердое обещание! — Приблизившись, Майк положил руки на плечи Луизе и посмотрел ей в глаза. Взгляд его с достаточной убедительностью говорил, что этот человек данное им слово сдержит.

Луиза упрямо вскинула подбородок. Но не успела она сказать, чтобы непрошеный гость убирался прочь, как тот грубо прижал ее к себе. Да еще с такой силой, что молодая женщина чуть не задохнулась в его неласковом объятии. Луиза почувствовала, как ее грудь распласталась на мускулистой груди Майка. Крепко прижав ее к себе одной рукой, другую он запустил в разметавшиеся волосы и больно потянул их, подняв таким образом ее лицо к своему.

— Не знаю, что ты задумала, — мстительно прошипел Майк, — но должен сказать, что это безумие необходимо остановить. Если ты полагаешь, что я буду спокойно взирать на то, что мой бывший сотрудник открывает свой офис у меня под носом, то ты глубоко заблуждаешься?

Не в силах шевельнуться в его сильных объятиях, она видела, как багровая краска гнева постепенно заливает его загорелые скулы, как твердо сжался рот. Чувственные губы скривились в жестокой улыбке.

— Ты… ты не сможешь помешать мне! — воскликнула Луиза, пытаясь игнорировать предательскую реакцию своего тела на прикосновение к мускулистым мужским бедрам.

Всегда одно и то же, в отчаянии подумала она. Каждый раз, когда она находится в непосредственной близости от Майка, происходило одно и то же. Вот и сейчас — в одно мгновение рушилась с таким трудом воздвигнутая преграда, которая хоть в какой-то мере могла защитить ее от фатальных чувств.

— Пусти меня! — крикнула Луиза охрипшим от волнения голосом, тщетно пытаясь вырваться из железных объятий. — Ты не сможешь помешать мне работать в этом офисе, и… Одним словом, убирайся туда, откуда пришел!

К ее изумлению, мистер Дэй ответил на откровенную грубость низким раскатистым смехом. Под пристальным взглядом неотразимых серых глаз гнев Луизы постепенно стал испаряться.

— Хорошо же, любимая! — прошептал Майк ей в самое ухо. — Если ты решила играть по таким правилам, не сетуй на последствия!

Мисс Дайзерт не сразу поняла, что означает этот опасный блеск в потемневших серых глазах, пока губы Майка не впились в ее рот. Поцелуй был настойчивым, почти агрессивным. К своему стыду, Луиза почувствовала, как предательская теплая волна потекла от живота к паху, где тепло превратилось в жар, который жег и требовал, чтобы она подчинилась. Руки Майка скользнули вниз, исследуя выразительные изгибы прелестной женской фигуры. Он крепко прижался к ней бедрами, и Луиза почувствовала, как тверда его возбужденная плоть.

Постепенно грубые прикосновения Майка стали нежнее, губы согрели ее рот теплом, язык ласкал ее нёбо, как бы умоляя не сопротивляться. Луизу внезапно осенила догадка: Майк, как и она, был жертвой той же беспощадной страсти, пленившей их тела и заставившей стоять неподвижно, тесно прижавшись друг к другу.

Вдруг женщина почувствовала, что ее неожиданно освободили от пытки. Ощущение походило на шок. Она повисла на руках Майка словно тряпичная кукла. Ей потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя и вернуться к действительности. Собравшись с последними силами, Луиза сконцентрировала сознание на том, чтобы решительно отстраниться от Майка и не потерять при этом сознания. Она даже не сразу поняла, почему Майк оставил свои домогательства, и, рассердившись на что-то, тихо выругался.

Проследив за его взглядом, она с ужасом увидела в дверях Линду и рабочих, замерших с открытыми ртами. По тому, как некоторые из них понимающе заулыбались, стало ясно, что они появились здесь не сию минуту и, очевидно, имели прекрасную возможность наблюдать весь спектакль, не пропустив ни одной мизансцены.

От унижения и стыда Луиза покраснела до корней волос. Она отчаянно пыталась придумать что-то в свое оправдание, ну хоть какое-нибудь объяснение, которое помогло бы ей выйти из крайне неловкой ситуации, сохранив при этом остатки достоинства. Но на сей раз задача оказалась невыполнимой.

Линда, кажется, очнулась первой и, надо понимать, по достоинству оценила ситуацию. Ее попытка быстро покинуть комнату не увенчалась успехом, поскольку в дверях толпились рабочие. Заметив смущение на лице своей помощницы, начальница тем не менее не смогла ни сдвинуться с места, ни что-нибудь произнести. К счастью, для мистера Дэя подобных проблем не существовало.

— Убирайтесь все к черту! Немедленно! Сию же минуту! — рявкнул он на непрошеных свидетелей. Рабочие, толкая друг друга, поспешили выйти. — К тебе это не относится, Линда, — раздраженно бросил Майк вздрогнувшей от неожиданности девушке. — Я бы хотел обсудить кое-что с тобой!

— Нет… не думаю, что мне следует вмешиваться…

— Ну смотри, как бы хуже не стало! Тебе следовало подумать прежде, чем ты решилась связаться с этим безумным и глупым в своей основе предприятием, — прорычал Дэй. Линда тем временем пыталась протиснуться к выходу. — Знаешь, кто ты? Ты… ты предательница…

— Кто? Я? — вскрикнула Линда, резко обернувшись и удивленно уставившись на Майка Дэя. — Господи, что ты имеешь в виду?

— Минуту! Послушайте меня! — Луиза наконец обрела способность говорить.

— Если ты способна на подобные шаги, видимо, не обойтись без помощи психиатра! — Майк так разошелся, что совершенно проигнорировал и гнев Луизы, и даже ее неуклюжую попытку пнуть его коленом в пах.

— Нет, мистер Дэй. Мне не требуется врач! Я отдаю отчет в своих действиях. И уж никак нельзя назвать меня предательницей! — горячо возразила мисс Джонс. — Я честно пыталась вернуться на работу в ваше агентство несколько месяцев назад, но мне было сказано, что вакансий не предвидится. И что мне оставалось делать? — спросила она и выжидательно посмотрела на Майка. — По-твоему, я должна была сидеть дома на пособии по безработице и не допускать мысли, чтобы устроиться на службу в другом месте? Тебя послушать, я совершила какое-то страшное преступление.

— Во всяком случае, ты допустила серьезную ошибку в день, когда согласилась работать с этой… — Майк скрипнул зубами и, отвернувшись от Линды, бросил взгляд, преисполненный непримиримой ненависти на ту, которую только что так страстно сжимал в своих объятиях. — Слушай меня внимательно, Луиза, и запомни: даже если мне больше не суждено совершить ничего путного в этой жизни, я все равно пойду на все и позабочусь, чтобы твоя фирма развалилась! И как можно быстрее! — обрушивая на голову несчастной женщины свои страшные проклятия, Дэй с удовлетворением отметил, что лицо у той побелело как мел. — В конце концов ты еще пожалеешь, что вообще на свет родилась! А когда… — Он неожиданно замолчал, потому что Линда неожиданно разразилась презрительным смехом.

— Это уже слишком, Майк Дэй! Не ожидала от тебя подобной глупости! — воскликнула она. — Почему бы нам всем не успокоиться и не поговорить как разумные люди?

— Когда мне понадобится твой совет, я непременно сообщу тебе об этом!

— Тогда тебе придется потерпеть, потому что я намерена дать тебе совет в любом случае, хочешь ты того или нет, — спокойно и решительно ответила Линда, нисколько не робея перед разгневанным мужчиной. — Конечно, ты можешь подсуетиться и внести наши имена в черный список, или что там еще у тебя на уме? Но чего ты добьешься? Сам рассуди. Первый вопрос, который при этом возникнет, будет непременно таким: почему мистер Майк Дэй, владелец одного из наиболее процветающих и престижных театральных агентств, так обеспокоен деятельностью маленького коллектива новой фирмы?

Выдержав эффектную паузу, чтобы смысл ее слов дошел до слушателя, она продолжила свою мысль:

— На месте любого директора киностудии я бы подумала, что ты начинаешь сдавать позиции. Что же касается твоих клиентов… Наверное, не тебе рассказывать, какими они бывают мнительными и неуравновешенными. Особенно если им вдруг покажется, что ты больше занят интригами, пытаясь утопить новую фирму, чем заботам об их интересах и их драгоценном успехе. — Линда усмехнулась. — Не исключено, что они предпочтут расстаться с МД-2 и заключить контракты с новой фирмой, которая доставляет тебе столько хлопот.

— Это ты правильно подметила, Линда, — кивнула мисс Дайзерт. — Большинство актеров приходят в отчаяние от одной только мысли, что могут оказаться в лодке, идущей ко дну.

— Да помолчи ты! — грубо оборвал ее Майк, после чего снова обратил свое внимание на Линду.

— Безусловно, самым разумным выходом для тебя будет постараться забыть все, что произошло сегодня, — терпеливо растолковывала Линда мистеру Дэю. — Я более чем уверена, что твой стол ломится от кип самых захватывающих и супердорогих контрактов. Не говоря уже о планируемых сделках. Так зачем же тебе тратить время на войну с маленькой фирмой, которая, в сущности, даже еще не начала работать?

Майк Дэй с минуту молча смотрел на двух женщин.

— Возможно, мне и грозит опасность потерять позиции, как вы выразились, но я все еще в состоянии понять, когда меня обводят вокруг пальца! — В словах его звучала как ни странно, откровенная горечь. Затем он тяжело вздохнул и не спеша вышел из комнаты, не забыв закрыть за собой дверь.

— Ф-у-у… — с облегчением вздохнула Линда. — Вот она, поступь небожителя! — усмехнулась она, услышав, как входная дверь офиса громко хлопнула, ознаменовав тот факт, что мистер Дэй соизволил покинуть помещение фирмы.

— Сожалею, — пробормотала Луиза и без сил опустилась в ближайшее кресло, закрыв лицо руками. — Мне жаль, что я оказалась такой слабой… Но я просто ничего не могла с собой поделать.

— И неудивительно! — воскликнула Линда, озабоченно посматривая на сгорбленную, дрожащую фигуру своей начальницы. — Ты в порядке?

— В условном… Дай мне минуту, и я успокоюсь, — неуверенно ответила Луиза. — К тому же я еще не расплатилась с рабочими. Хотя не представляю, как после всей этой сцены я смогу смотреть им в глаза.

— Оставь это мне, — решительно предложила мисс Джонс. — А потом нам обеим не помешает выпить чего-нибудь покрепче. Поэтому пока просто постарайся расслабиться — я скоро приду.

— А вот и я! — Линда вернулась, неся в руках два бокала, наполненных чем-то янтарным. Один бокал она протянула Луизе. — Я с ними расплатилась. Думаю, с остальным мы справимся сами. Я позаимствовала бутылку бренди в соседнем офисе. Кажется, эта фирма занимается организацией деловых поездок. Там находятся только два субъекта, причем довольно обшарпанного вида. Возможно, мне удастся запудрить им мозги и заполучить когда-нибудь два бесплатных авиабилета все равно на какой рейс, все равно в какую сторону.

— Ты неисправима! — Луиза слабо улыбнулась девушке.

— По крайней мере, у меня в перспективе есть кое-что поинтереснее, чем скорбь по бывшему шефу! Почему ты сразу не сказала мне, что по уши влюблена в Майка Дэя?

— Ты с ума сошла! — Луиза нервно расхохоталась, но смех прозвучал фальшиво, это было ясно даже ей самой. — Я честно тебя предупредила, что мы с мистером Дэем не выносим друг друга. Как только тебе могло прийти такое в голову?.. Я хочу сказать, ну разве я могу полюбить… этого грубого, несносного и чудовищно самодовольного типа, который к тому же натуральная свинья?

— А в самом деле, как? — полюбопытствовала Линда.

— Да если хочешь знать правду, я просто ненавижу, всей душой ненавижу его! — продолжала кипятиться Луиза в надежде, что если начнет повторять свои мысли часто и вслух, то убедит себя и окружающих в том, что говорит чистую правду.

— Допустим, — вздохнула Линда, начиная понимать, что ее работа будет связана с весьма неожиданными осложнениями, последствия которых не дано предвидеть. — Я очень постараюсь и сделаю вид, что никогда не видела этих пылких, безумных объятий. Очевидно, я должна пойти и купить себе темные очки.

— Так пойди и купи! — огрызнулась Луиза и тут же устыдилась своей резкости. — Извини, — прошептала она, опустив голову, — просто день был такой… сущий ад, а не день…

— Все в порядке. И не нужно плакать, — смутилась Линда и обняла приятельницу. Та сидела в кресле, сжавшись в комочек. Слезы градом катились по побледневшим щекам. — Ты, во всяком случае, не первая и, разумеется, не последняя, кто совершил роковую ошибку, поддавшись неотразимым чарам сластолюбивого ловеласа.

— Я все понимаю… — Луиза чихнула и торопливо полезла в карман джинсов, чтобы достать носовой платок. — Именно поэтому я всегда была очень осторожна и не хотела, чтобы Майк или кто-то еще догадался, что я влюблена в него. Но потом… потом мы вдвоем полетели на острова… — Новый поток слез не дал ей договорить.

— Успокойся. Расскажи мне все, как было, и тебе станет легче. Любовь порой толкает нас на странные поступки, — философски заметила Линда. — А теперь вытри слезы и выговорись.

— Что же сказать… — Луиза поколебалась немного, но потом, перемежая слова тяжкими вздохами, стала рассказывать по порядку все, что произошло между нею и Майком в душной атмосфере экзотического маленького островка в Океании. — И потом, когда он неожиданно заставил меня уволиться, я… я просто взорвалась, — призналась она и рассказала, как Майк сразу же после ничем не оправданного увольнения отдал весьма перспективное место в новом австралийском офисе абсолютно некомпетентному сотруднику.

— С моей точки зрения, это был циничный расчет, и Майк даже не скрывал этого. А его последняя идея засунуть меня в эту убогую фирму Грегори Хеда переполнила чашу моего терпения. Особенно когда Дэй дал понять, что надеется на продолжение наших отношений, словно ничего и не случилось. — Луиза громко высморкалась и постаралась взять себя в руки. — Он, как мне показалось, был обеспокоен, когда я пригрозила, что подам в суд на него за необоснованное увольнение. Но, подумав хорошенько, я решила, что нет смысла усугублять и без того сложную ситуацию.

— Вот тут ты абсолютно права, — согласилась Линда. — Я читала в газете, что некоторые женщины подавали в суд на своих работодателей и выигрывали дела, но после оказывалось, что ни в одной другой фирме для них нет места. Конечно, это совершенно несправедливо, но они уже ничего не могли изменить.

Луиза кивнула и, продолжая вздыхать, стала рассказывать дальше:

— Боюсь, я наговорила Дэю много грубостей. Но и он не остался в долгу! В конце концов я выкинула его из квартиры, потом позвонила Мартину и дала согласие взяться за организацию нового дела.

— Как ты думаешь?.. — Линда немного подумала, прежде чем договорить свой вопрос. — Я вот что хотела спросить: тебе не кажется, что Майк может быть в курсе, что тебя финансирует Мартин Джексон?

— Понятия не имею. Но, безусловно, рано или поздно непременно узнает. И если эти старые слухи об отношениях Мартина Джексона и Доминик Дюмон имеют под собой хоть какую-нибудь почву, то в меня полетит очередной камень.

— Да уж, ситуация не из простых! — в раздумье произнесла Линда. — Однако, если это может хоть немного утешить жаждущую мести женщину, я должна сказать, что никогда не видела, чтобы мистер Дэй был столь резок или выходил из себя таким неподобающим образом, да еще при свидетелях, как сегодня. Должно быть, ты действительно задела его за живое!

Луиза снова высморкалась и кивнула в знак того, что Линда близка к правде.

— Как ни жаль, но вынуждена признать, что я тоже веду себя с ним не лучшим образом, — грустно сказала мисс Дайзерт. — Я никогда не любила ссор и тем более шумных скандалов, как некоторые, но сейчас мы с ним не можем и минуты находиться в одном помещении, чтобы не вцепиться друг другу в глотку. Честно говоря, я очень боюсь, что этот ненавистный мистер Дэй исполнит свою угрозу и действительно разорит нас, выкинув таким образом из театрального бизнеса раз и навсегда. И это будет вполне справедливо, так как у меня, признаюсь откровенно, просто руки чешутся залезть в список его клиентов и увести парочку самых талантливых и высокооплачиваемых актеров, — добавила она, фыркнув, но по лицу было непонятно, готова она рассмеяться или собирается расплакаться. — Поэтому, если ты передумаешь и решишь, что тебе будет лучше в другой фирме, я это пойму, и ты не услышишь ни слова упрека.

— Ну уж нет! — покачала пальцем Линда. — Пусть этот путь будет усеян шипами, но я ни за что не упущу случая стать свидетелем надвигающейся драмы века! Даже за все золото мира! К тому же работать личной секретаршей злополучного мистера Дэя не так уж сладко. Тебе прекрасно известно, что он требует от сотрудников такой же полной отдачи, с какой работает сам. Правда, надо отдать ему должное: поскольку я не боюсь трудной работы, то частенько получала кое-какое поощрение. Ведь все мы нуждаемся в чем-то большем — нам необходимо, чтобы нас ценили, чтобы видели в нас незаменимых работников, верных фирме, ведь правда? И неважно, какую должность ты при этом занимаешь.

— Я уверена, что Майк не хотел быть неблагодарным, — неуверенно произнесла Луиза, с изумлением замечая, что ей хочется защитить этого негодяя перед своей помощницей.

— Конечно нет. Я так и не думаю, — легко согласилась та.

Сделав выводы из того, что высказала мисс Джонс, и твердо решив никогда не забывать отмечать хорошую работу своей помощницы, мисс Дайзерт выказала готовность последовать ее мудрому совету и заняться делами.

К сожалению, она уже приняла пару решений, которые, как теперь стало ясно, никак нельзя назвать разумными. И каковы еще будут последствия, одному Богу известно! Если мистер Дэй узнает, что она выкинула на этот раз, можно не сомневаться — он пройдется по ее агентству ураганом!

Загрузка...