Глава 1 Ларк

Почему я всегда оказываюсь втянутым в подобные дела?

Может, на моем лбу просто красуется татуировка «Сделаю все что угодно для своего племянника»?

Видимо, у моего старшего брата, Спарроу, все же есть шестое чувство по поводу того дерьма, которое он передал своему ребенку.

Соблазнительный женский голос тихо мурлычет:

— Борода тебе идет, Ларк.

Я оборачиваюсь и бросаю взгляд полный сарказма на красивую девушку, которая за последний год стала моей лучшей подругой.

— А пивной животик? — Да’Ника Мартин изображает обморок и обмахивает рукой свое лицо цвета карамели. — Ух, как горячо.

— Черт, забери свои слова обратно, — строгий тон голоса сопровождается тем, что я показываю на фальшивый живот, — это все печенье, спасибо большое.

Из нее вырывается хихиканье, но Да’Ника быстро пытается поймать его ладонями своих изящных рук.

Из всех людей, с которыми мне приходилось это делать, я, честно признаюсь, рад, что рядом со мной именно она. Притворяться Сантой перед группой дошкольников — это один из страшных кошмаров, но быть Сантой вместе с кем-то вроде Меган Сторвелл — женщиной, чья улыбка явно больше подходит для роли в фильме ужасов «Крампус», а не в каком-либо произведении, связанном с классической праздничной франшизой Тима Аллена[1] — заставило бы меня поджечь мои каштаны на открытом огне. К счастью, с Да’Никой в роли моего соучастника праздничного преступления, я точно знаю, что меня ждет следующие два с половиной часа. Наша дружба началась со спора о том, кто возьмет последнее печенье во время культурного мероприятия, на котором мы присутствовали из-за ребят, управляющих нашей жизнью, несмотря на то, что они не являются непосредственно нашими детьми. Крестница Да’Ники и мой племянник Орен не только учатся в одном классе, но и часто любят играть друг с другом.

По сути, они две части одного шоколадного печенья.

И, странным образом, мы тоже.

Она поднимает свои крошечные очки миссис Клаус:

— Хочешь сказать, что стоит благодарить за твои новоприобретенные килограммы — печенье или кексы?

Намек на то, чем я занимаюсь вне этого душного, вызывающего зуд красного костюма, вызывает у меня смех.

— Эй, почему бы нам не оставить кексы для Санты? В любом случае я больше люблю кексы.

— Потому что традиции настаивают на печенье.

— Эм. Зависит от обычаев.

— Это… действительно тот спор, который ты хочешь начать за две минуты до начала шоу?

— Не-а, — небрежно отмахиваюсь я, — но после него? Мы обязательно уладим это дерьмо за пиццей, пивом Guinness и хоккейным матчем.

Волнение мгновенно отражается в ее темно-карих глазах.

Наша общая любовь к хоккею одна из тех причин, из-за которых мы дружим.

Также помогает то, что мы любим одну и ту же команду.

Вперед, «Дальвеганские Драконы»!

Я киваю в сторону двери, намекая на то, что нам пора, и Да’Ника поворачивается к ней, чтобы выйти. Мы вдвоем покидаем класс, предназначенный для хранения наших вещей в частном детском саду «Маленькие эльфы» и идем дальше по коридору в комнату, где проходит мероприятие и нас ждут родители.

Все здесь, в Мислтоу[2], штате Монтана, посвящено Рождеству, вплоть до услуг по уборке снега. Мислтоу был создан для того, чтобы праздничная рождественская тематика охватывала весь год, особенно учитывая высокий туристический поток даже не в сезон. Из названия города становится понятно, почему решение придерживаться этой темы важно для выживания любого бизнеса, независимо от того, большой он или маленький.

И школы не исключения.

Так же, как и районы.

Ничто не звучит более мужественно, как то, что ты говоришь цыпочкам, которых надеешься трахнуть, что живешь в Пряничной Роще.

— Не могу поверить, что я отказываюсь от одного из моих единственных выходных, которые могу потратить на сон, чтобы позволить странным детям плакать у меня на коленях, — ворчу я, подходя немного ближе к дверям, через которые мы должны войти. — Ты знаешь, чем бы я мог заняться вместо этого?

— Чем угодно, — хихикает Да’Ника. — Буквально любое другое занятие выигрывает перед хождением в этих костюмах и наблюдением, как дети будут чихать и вытирать глазурь о нас, словно мы гигантские салфетки.

Ничто не в силах изменить то, как передернулось мое лицо.

Блядь, она права.

Настолько, что я уже практически вижу сопли, прилипшие к моей куртке.

— Да, — бормочу в согласии, в то же время восхищаясь чистотой своей одежды, — лучше заняться чем-нибудь другим.

— Ларк! — неожиданно зовет меня скрипучий голос. — Ларк, дорогой!

Хорошо.

Почти всем, чем угодно.

Я осторожно поднимаю голову, чтобы посмотреть на маму и папу, отчаянно машущих мне руками.

Двое родителей, которые, как ни странно, выглядят как потомки династии Киблеров, что нелегко игнорировать, несмотря на то, машут ли они счастливо, словно сумасшедшие, или ругают вас, потому что вы тайком пробрались домой в три утра после неудачной попытки потерять девственность с Шелли Вега — первокурсницей средней школы. Также тяжело не обращать внимания на тот факт, что они оба ростом ниже ста пятидесяти двух сантиметров, а двое сыновей вымахали выше их по крайней мере на тридцать сантиметров. Если хорошо подумать, то внук сможет смотреть на них свысока уже после своего первого дня, проведенного в детском саду.

Папа привлекает мое внимание.

— Привет, сынок!

— Это твои родители? — спрашивает Да’Ника себе под нос, опустив руку, вместо того чтобы потянуться к ручке двери. — Или… эльфы-помощники?

— Мои. Родители, — неохотно отвечаю я, прежде чем поприветствовать их. — Привет!

Они наконец подходят ко мне, и я сразу же заключаю их в теплые объятия. После этого отстраняюсь и быстро спрашиваю:

— Что вы тут делаете? Вы же знаете, что теперь холодный воздух вреден для вас.

Им нужен более теплый климат из-за того, что они стали старше и у них возникли проблемы с дыханием. Вот почему они покинули все, что когда-либо знали и любили здесь, и переехали на юг, где теперь греются под солнцем и являются ярыми членами клуба садоводов.

— Мы знаем, знаем, — вздыхает мама, любовно махнув рукой в мою сторону, — но раз уж ни один из вас, мальчиков, не смог приехать навестить нас, то мы подумали, черт возьми, почему бы нам просто не пожаловать к вам.

— Из-за папиных легких, твоих коленей и того факта, что никто из вас не должен тащиться по снегу.

Папа закатывает глаза в ответ.

— Мы никогда не позволим такой мелочи, как снег, помешать нам увидеть обоих наших мальчиков.

— Кроме того, мы решили, что это действительно тяжелое Рождество для твоего брата, но особенное для тебя, поэтому не могли это пропустить! — Мама говорит быстрее, чем я успеваю ее остановить. — Итак, это она? Твоя невеста? Она будущая миссис Веллингтон?

Да’Ника склоняет голову в замешательстве.

— Будущая миссис Кто?

— Ага, — быстро киваю я, повторяя слова так, будто это чистая правда, а не продолжение сказанной мной лжи. — Невеста. Она. — Я неопределенно показываю головой в сторону подруги. — Будущая… миссис… Обручальное. Кольцо. Эм… — Я пытаюсь избавиться от того, что не могу связно составить предложение. — Это Да’Ника. Да’Ника, это Агата и Уолтер, мои родители.

Несмотря на ее замешательство, она хрипит:

— Здравствуйте?

— Привет! Привет! Привет! — Мама поет и обхватывает руками талию Да’Ники. — Так приятно, наконец, познакомиться с тобой!

Да’Ника стреляет в меня взглядом, в котором читается близость моей скорой смерти, и я быстро отдираю маму от нее, к которой та словно приклеилась.

— Мама, папа, — начинаю я, — думаю, вы пришли вместе со Спарроу и Ореном, которые, вероятно, сейчас как на иголках и ждут, пока вы присоединитесь к ним у одной из стоек с печеньем, так почему бы вам не вернуться к ним, а потом мы все вместе наверстаем упущенное.

Как только мама оказывается рядом с отцом, дуясь, я выдавливаю широкую ухмылку.

— Договорились?

— Хорошо.

Ее большие голубые глаза, которые мы со Спарроу унаследовали, вперились в мою подругу.

— Хотела сказать тебе, что ты симпатичнее, чем я думала.

— Ой, — сладко воркует Да’Ника в ответ. — Спасибо.

Она радостно кивает, хлопает меня по груди и проталкивается мимо нас к дверям, через которые мы должны вместе выйти.

Как только мы снова остаемся в пустом коридоре одни, я ворчу:

— Я не знаю, как, черт возьми, оценить ее последние слова. — Наши глаза встречаются. — Моя мама только что сказала, что у меня ужасный вкус на цыпочек?

— Она права.

— Нет.

— У тебя определено плохой вкус.

— Я…

— Была Морин, девушка-лесоруб, чье имя определенно единственное, что есть в ней от женщины. Помнишь маленькую бородку, которой она гордилась?

На моем лице появляется небольшая гримаса.

— Также была Тоня, водитель грузовика с монобровью и зарослями из восьмидесятых, с которой ты переспал в туалете той закусочной, находящейся прямо на окраине города.

Я сжал губы вместе.

— И не забудь Син, ту девчонку, с которой ты познакомился в интернете, и к которой ехал на встречу больше часа в город, где она живет, только затем, чтобы узнать, что она использовала фото двойника своей сестры Кристины Апплгейт, чтобы заманить тебя туда, и действительно выглядела как кудрявая, волосатая лесбиянка из «Работающих мам» с неудачно сделанной грудью.

Ага, это было до того, как я, блядь, отказался от попытки «вырваться из своей скорлупы».

И смирился с тем, что у меня никогда не будет того, что и у родителей.

Что было у Спарроу.

Работа станет моей женой, а записи хоккейных матчей — любовницей.

— Теперь мы можем перемотать эти ошибки и вернуться к маленькому моменту крошки Тима?[3] Я имею в виду… Мне просто нужно знать, у тебя инсульт, вызванный нафталиновым париком или у меня? Потому что, кажется, ты только что сказал родителям, что мы обручены.

— Ага.

— Но… мы не обручены.

— Разве мы не можем притвориться?

Выражение недоумения обратно возвращается на ее лицо.

— Слушай… я… был не в настроении выслушивать очередные ворчания о том, что снова один в Рождество, или о том, что у детей Милли есть дети, и они не могут дождаться, когда я подарю им внуков. Мне просто хотелось хотя бы один год, вместо того чтобы слушать речи «когда ты, наконец, остепенишься», съесть свою рождественскую ветчину в спокойствии… или смотря фильм «Кошмар перед Рождеством». Никто никогда не будет слишком старым для этого.

— Верно.

— Я сказал им, что не смогу приехать на Рождество, потому что планирую сделать предложение своей девушке за несколько дней до торжества и хотел провести наше первое Рождество вдвоем здесь, в месте, где все ему посвящено. И поклялся, что уберу их со своего пути, а не заставлю их сесть на первый же рейс сюда, чтобы остаться в моем доме, потому что они всегда там останавливаются, когда бывают в городе.

Да’Ника медленно качает головой, помпон на ее шапке болтается из стороны в сторону.

— Итак… ты соврал.

— Что-то вроде маленькой безобидной лжи.

Она тут же качает головой, возражая.

— Хорошая ложь, у которой большой, красный нос Рудольфа[4].

— Ты же знаешь, что за это дерьмо, в чулке увидишь уголь вместо подарка.[5]

Я не могу не присоединиться к ее тихому смеху.

— Поможешь мне выпутаться?

Ее медово-коричневые брови, так подходящие к цвету ее волос, вопросительно поднимаются.

— Это всего на несколько дней. Всего пара появлений на публике. Я расскажу им, что ничего не вышло, когда они вернутся во Флориду, купят новых садовых гномов и будут счастливы снова оказаться в жаре. Обещаю.

Молчание длится дольше, чем мне бы хотелось, прежде чем она поднимает руки в воздух.

— Уф. Хорошо.

Я немедленно вскидываю руку в победном жесте.

— Но это будет не бесплатно.

— Чего ты хочешь?

— Потому что я хорошая подруга…

— Великолепная подруга.

— Все, что я прошу, так это бесплатный кофе из твоего магазина в течение следующего года?

— Всего следующего года?

— Это всего лишь триста шестьдесят чашек, с учетом того, что я буду их пить каждый день, но если пропущу один, то могу перенести его на следующий или получить два кофе одновременно — таким образом, моя чашка кофе, заработанная трудом, не пропадет зря. Я могу отдать его Пэмми, угостив ее на работе, или, может быть, иногда Сьюзи, хотя она любит только чай с латте, а это не мой любимый напиток.

— Почему мне кажется, что ты просто ждала повода, чтобы заключить эту сделку?

— Потому что кофе — дорогая привычка, и ты не хуже меня знаешь, что в твоем магазине хоть он и вкусный, но стоит больших денег.

Из меня тут же вырывается громкий, наполненный фырканьем смех, и трудно не принимать во внимание тот факт, что она одна из немногих, кроме Спарроу и Орена, кто может меня так рассмешить. Я широко улыбаюсь и протягиваю ей руку:

— Договорились.

Когда мы опускаем их после рукопожатия, я вздыхаю.

— Хорошо, миссис Клаус. Давай устроим шоу для детей и моих родителей.

Загрузка...