Маг-экзорт — маг-ренегат, работающий на Тайную службу.
Рингари — третий месяц зимы.
Лорд канцлер — глава правительства Эльлора.
Конклав Рестрикторов (от лат. restriction — ограничивать) был создан для надзирания за магами и наложения ограничений на их деятельность, одновременно фискальный и карательный орган контроля. Практически аналог Святой инквизиции, только светского происхождения.
Люминар — магическая световая граната.
Таринна — столица Шиэтры.
Йаван — второй месяц лета.
«Киридиса» на староэльлорском означает «Принцесса Травы», в сказках одноименной фее приписывались всевозможные добрые чудеса от благополучного возвращения домой заблудившихся детей до воссоединения сердец разлученных влюбленных.
Метопоскопия — предсказание судьбы и определение характера по линиям на лбу; френология — определение умственных и физических способностей по форме черепа; хирогномия — определение характера и наклонностей по форме пальцев; хиромантия — предсказание судьбы по руке.
Аэрофаг — редкое магическое оружие, создающее эффект удушья в радиусе ста метров.
Каси — вождь-пророк.
Феи-риилисы — сказочные создания, хранящие детские сны.
Эрдорэш — название императорского дворца.
Пучеглазые — оскорбительное прозвище дамодарцев, у которых на флагах изображен Глаз ВсеТворца.
Милитантки — так звали тех, кто боролся за предоставление избирательных и прочих прав женщинам.
Речной карбас — небольшое парусное судно для рыбного промысла, перевозки грузов.
Ат-нил-нэнил — второй день третьей недели месяца нэнил (т. е. 22-е число).
Кайн-нил-нэнил — десятый день третьей недели месяца нэнил, т. е. 30-е число — последний день месяца.
Дебаркадер — название станционной железнодорожной платформы с навесом.
Иерейский — второй по старшинству частный титул эльлорского духовенства.
Фея-лаиссмика — добрый дух, покровительствующий милосердным и щедрым людям.
Шесть с четвертью лот — 1 метр 90 см.
Принцесса Стрекозка — персонаж детских сказок.
Рест — примерно 1,068 км.
Эрройна— женщина из народа эрройя.
Казнозарядные ружья — ружья, которые заряжают с казенной части ствола заранее заготовленными патронами.
Тол-ат-арис — 18-й день арис-месяца.
Ми, ат, нил, кан, лем — раз, два, три, четыре, пять.
Пирэолофор — буквально «влекомое огненным ветром» (в нашем мире так называл свой двигатель внутреннего сгорания, работающий на угольной пыли, французский изобретатель Нисефор Ньепс).
Куртина — средняя часть крепостного бастионного фронта, соединяющая фланги смежных бастионов.
Ат-нил-арис — первый день третьей декады арис-месяца (21 арис).
Сочники — растения-суккуленты, имеющие специальные ткани для запаса воды, произрастающие в местах с сильно засушливым климатом.
Двоекрыл — в нашем мире биплан.
Пробойник — поршень для утрамбовывания пороха, забивания пыжей и деревянных пробок и досылания снарядов до дна канала ствола.
Протравник — игла для чистки затравочного отверстия и протыкания картуза.
Картуз — шерстяной мешок с зарядом пороха для пушки, мортиры.
Запальное отверстие — отверстие для зажигания пороха.
Капсюльная трубка — трубка, заполненная порохом, используемая в качестве замедлителя взрыва.
Банник — щетка на длинной ручке для удаления тлеющих остатков пороха, картуза, пыжей.