– Привет, Бен! Как Хелен?
– Энни, девочка, привет! – Голос Бена зазвучал в мобильном телефоне. – Идет на поправку. Врач сказал, что на следующей неделе мы можем ехать домой.
– Отлично! – Зажав трубку между плечом и подбородком, Энни, стоя под большим ореховым деревом на заднем дворе, раскачивала качели, привязанные к нижней ветке.
– Она будет жалеть, что не поговорила с тобой, – сказал Бен. – Дочка повезла ее на процедуры. Физиотерапевт сказал, что Хелен у нее звезда.
– Пожелай ей так держать и дальше. Похоже, ты не успеешь оглянуться, как он вытащит тебя на танцы.
– Не исключено. Как ты там?
– Отлично.
– Сиделка все еще у тебя?
– Она побудет здесь еще несколько дней, мне пока еще нельзя поднимать Маделин.
Энни еще раз толкнула качели. Ребенок весело засмеялся.
– Слышу, как смеется эта маленькая озорница, – сказал Бен. – Что она делает?
– Качается на качелях во дворе. Я по мобильному говорю.
Энни увидела почти воочию, что Бен нахмурился.
– Я слышал, что эти телефоны мозги высушивают.
– Слишком поздно, мои уже скукожились. Кроме того, у меня есть о чем беспокоиться и кроме этого.
– Имеешь в виду адвоката из Талсы?
Энни вздохнула. Последний раз, когда Бен звонил ей, она ему рассказала о неожиданном появлении Джейка.
– Новые проблемы? – серьезно спросил Бен.
– Началась бессонница.
– Почему?
«Почему-почему. Целует слишком горячо». Энни старалась выбросить подобные мысли из головы, но они упорно возвращались.
Она старалась убедить себя, что это не более чем импульсивный порыв, но у нее ничего не получалось.
Никогда раньше ни один поцелуй не оставлял после себя такого впечатления. Он все изменил.
Изменил ее. Но Энни никак не могла объяснить или даже понять как. Это все потому, что они совместно произвели на свет ребенка, говорила она себе. Но это ведь не объясняло того первого впечатления, которое Джейк произвел на нее.
– Энни? Ты слышишь меня? – Да.
– Что там нового по поводу отцовства? Энни переложила трубку под другое ухо.
– Анализ крови показал, что Джейк – отец Маделин. Последовало долгое молчание.
– Я знаю, что ты этого не хотела, – проворчал Бен, – но может, для Маделин это и неплохо, Энни. Отец важен для ребенка.
– Возможно, – мягко сказала она.
– Мне кажется, главное здесь, что вы оба беспокоитесь о девочке. Ты ведь говорила, что он очень добр к Маделин.
– Да. Терпелив и ласков, он заставляет ее смеяться. Джейк ей все больше нравится.
– Знаешь, собаки и дети хорошо чувствуют людей. Я понял, что наша такса тоже от него не убегает.
Энни фыркнула:
– Да она следует за ним, как нитка за иголкой. Бен поцокал языком.
– Ну вот видишь! Этот парень как будто со всеми подружился – разве что только не с тобой. – Последовала многозначительная пауза. – Как вы ладите?
Физически все слишком уж хорошо. Энни еще раз толкнула качели.
– Мы очень разные. Он любит, чтобы все было четко, ясно, распланировано наперед.
Бен почмокал языком.
– Представляю, как это плохо совмещается с твоим характером.
– Да, как я уже сказала, мы полные противоположности.
– Может, это и хорошо. Создает какой-то баланс между вами. Для Маделин хорошо.
– Наверное, – вздохнула Энни. – Но, Бен, ты не можешь себе представить, как мне ненавистна мысль, что я с кем-то должна ее делить.
– А он этого хочет?
– Он хочет прав на совместное воспитание, на совместную опеку родителей. И Генри утверждает, что он скорее всего этого добьется.
– Ты все еще боишься, что он может увезти ее?
– Нет, теперь, когда получше его узнала, я так не думаю. Джейк понимает, насколько Маделин привязана ко мне, а он действительно беспокоится за нее.
– А что он чувствует по отношению к тебе?
– Ко мне?! – вскрикнула Энни. – Какое это имеет отношение ко всему остальному? Да и откуда мне знать?
Бен засмеялся:
– Вы, девушки, знаете обо всем. Он ведь не женат. Не так ли?
Энни нахмурилась. И эту мысль она старалась гнать от себя прочь.
– Он вдовец, но не собирается вступать с кем-либо в серьезные отношения.
– Мужчины вообще не стремятся к браку, но у большинства из них есть глаза, Энни, девочка. – Бен минуту помолчал. – Роман между вами решил бы кучу проблем. Случались и более странные вещи.
– Не тот вариант. Он сказал, что никто никогда не сравнится с его женой, а я не хочу играть роль второй скрипки. Со мной это уже было в моем первом браке. – Энни опять переложила телефон к другому уху. – А потом, мы слишком уж разные.
– Ну, ты знаешь, что говорится о противоположностях. А потом, если он похож на Маделин, то не может быть безобразным.
– О, он совсем не безобразный!
Бен снова поцокал языком. Энни покраснела, поняв, что попалась на его приманку.
Она с облегчением увидела, как во двор вышла миссис Форест. Прикрыв ладонью трубку, Энни вопросительно посмотрела на нее.
– Не хотелось бы вас беспокоить, Энни, но у вас гостья, – сказала женщина.
– Мне нужно идти, Бен, – сказала Энни в трубку, – ко мне кто-то пришел.
Энни попрощалась с Беном и выключила телефон.
– Кто это?
– Сьюзен Моррисон.
Имя ничего Энни не говорило.
– Она сказала, что ей нужно?
– Нет. Сказала только, что хочет видеть вас и Маделин.
– Не объяснила зачем?
Вид у миссис Форест был обескураженный.
– Дама сказала, что она бабушка Маделин.
– Бабушка Маделин? – Родителей Джейка нет в живых, а мать Энни в Европе.
Энни, наверное, выглядела слишком растерянной, потому что глаза сиделки округлились.
– Она упомянула, что она неофициальная бабушка или что-то в этом роде. Я подумала, что, может, это ваша мачеха. Я удивилась, потому что ваш муж, когда нанимал меня, сказал, что у вас нет родных…
– Он мне не муж, – автоматически возразила Энни. Морщина между бровями у миссис Форест стала глубже.
– О, я хотела сказать – бывший муж.
Энни не стала ее разуверять. И так все слишком запутано. Видимо, эти сложности будут преследовать ее всю жизнь. Она тяжело вздохнула:
– Не важно. Посмотрите за Маделин?
– Конечно.
Энни вошла в дом через черный ход и направилась через прихожую к входной двери. Открыв ее, она увидела высокую темноволосую женщину в дорогом черном брючном костюме, с теплой улыбкой на милом лице.
– Привет, – сказала женщина. – Я Сьюзен Моррисон, теща Джейка. – Она протянула руку.
Энни пожала ее, пытаясь что-то понять.
– Ваша дочь была женой Джейка?
– Да.
– Я Энни Холлистер, приятно познакомиться. – Если Рейчел походила на свою мать, то неудивительно, что Джейк до сих пор не может ее забыть. Сьюзен была на редкость привлекательна – красива той холодной, ухоженной красотой, которая всегда вызывала у Энни восхищение. – Джейк рассказывал мне о несчастье. Мне очень жаль.
Сьюзен кивнула. На какой-то момент ее глаза затуманила грусть, но она, вздохнув, улыбнулась:
– Я знаю, что мой визит может показаться вам странным, но я боялась, что если позвоню вам, то вы откажетесь встретиться со мной.
– Почему?
– Ну… потому, что ситуация очень необычная. Я не знала, что вы чувствуете по отношению к Джейку и захотите ли встретиться с его семьей. – Сьюзен улыбнулась. – Мы не кровные родственники, конечно, но Джейк для меня все равно что сын.
Женщина была такой искренней, что не могла не понравиться Энни.
– Я рада познакомиться с вами. Проходите, пожалуйста. – Широко распахнув дверь, она отступила назад.
Сьюзен последовала за ней в гостиную, восхищенно осматриваясь.
– Какой великолепный антиквариат! – Она ласково погладила маленький столик.
– Благодарю вас. Все это принадлежало моим прадедушке и прабабушке.
Женщина остановилась возле шкафчика для лекарств.
– Очаровательно, просто как из музея.
– Мой прапрадедушка в 1800 году владел в Салине аптекой. И лекарства тут еще сохранились с тех пор, он сам их придумал.
Сьюзен, наклонившись, рассматривала содержимое шкафчика.
– Тогда действительно пользовались «Весенним тоником»?
Энни улыбнулась:
– Боюсь, что да. Моя бабушка говорила мне, что помнит, как мама заставляла ее пить его.
– Бог мой, мыло, мази, лосьоны – и какой ассортимент чая!
Энни кивнула. Интересно, рассказал ли Джейк Сьюзен об их семейном даре гадать по чайной заварке. Решив не выяснять это, она показала на диван:
– Садитесь, пожалуйста.
– Спасибо. – Сьюзен присела на краешек, аккуратно подобрав длинные ноги. – Я еще раз прошу меня извинить за то, что я вот так, без предупреждения, приехала к вам. Меня потрясла новость, что у Джейка есть дочь. – Ее темные глаза смотрели тепло и дружелюбно. – Джейк и Рейчел на протяжении нескольких лет пытались завести ребенка. Известие, что у Джейка есть ребенок, сначала покоробило меня, должна вам признаться. Но потом я поняла, что это реальный шанс для меня стать бабушкой. Поэтому я набралась мужества и приехала к вам.
– Я рада, что вы это сделали. – В действительности так и было. От Сьюзен исходило такое тепло и обаяние, что Энни показалось, будто они давно дружат. К тому же это дает ей возможность побольше узнать об отце Маделин. – Как давно вы знаете Джека? – спросила она, устраиваясь рядом на стул.
– Да почти уже двадцать лет.
– Двадцать лет? – удивилась Энни. Сьюзен кивнула:
– Мы были ближайшими соседями Джейка и его родителей. Они жили в соседнем доме, когда Рейчел и Джейк были подростками.
– Я этого не знала.
– О да! Они были влюблены друг в друга со школы.
В силе непонятных причин это известие опечалило Энни.
– Вы хорошо знали родителей Джейка? Сьюзен кивнула:
– Мы были членами одного и того же клуба, и я помогала собирать средства на исследования, которые они проводили.
– Значит, вы были близкими друзьями. Сьюзен задумалась.
– Да, мы были друзьями, но я не знаю, что вы называете «близкими друзьями». Не думаю, что они были по-настоящему близки с кем-то. Они отдавали все свое время работе и мало общались с окружающими. К тому же им приходилось часто уезжать.
– Для Джейка это, наверное, было тяжело.
– Думаю, что да. Он хотел заслужить их одобрение, но, по-моему, так и не получил его. Они были очень заняты…
Энни вспомнила о намерении Джейка проводить как можно больше времени с Маделин.
– Джейк практически жил у нас, когда был подростком, – продолжала Сьюзен. – Он всегда был очень серьезным молодым человеком. Во всем стремился добиться наивысшего результата. Рейчел была на него в этом плане похожа.
– Она тоже была адвокатом?
– Нет, экономистом. Рейчел была очень прагматичной личностью. Она считала, что юриспруденция – это не ее, так как много всяких уловок и ходов. – Сьюзен улыбнулась. – Пожалуй, я не знала никого другого, кто еще в подростковом возрасте так распланировал свою жизнь. Она знала, когда и чего должна достичь. И достигала.
– Она, видимо, была незаурядной личностью. Сьюзен кивнула, тяжело сморгнув:
– Рейчел была очень целеустремленной. Теперь мне кажется, что она чувствовала, что ей отпущено мало времени. – Несмотря на усилия Сьюзен сдержать слезы, две слезинки покатились по ее щекам.
Не говоря ни слова, Энни, пересев на диван, погладила ее по плечу. Женщина схватила ее за руку:
– Извините меня, я плачу каждый раз, когда говорю о ней.
– Это вполне естественно, – мягко сказала Энни.
– Мой врач говорит то же самое. – Открыв сумочку, Сьюзен достала носовой платок. – Сразу после случившегося я не могла плакать. Все держала в себе. Мне казалось, что если я дам горю выход, оно разорвет меня.
Сердце Энни переполняли жалость и чувство симпатии.
– Это, должно быть, ужасно.
– Да. Подруга наконец вытащила меня к врачу. Теперь я чувствую себя лучше. – Сьюзен грустно улыбнулась. – Но не всегда. Я плачу по любому поводу.
– Моя бабушка говорила, что выплакаться полезно.
– Правда? Ваша бабушка была мудрой женщиной. Моя бабушка учила мою мать и меня, что леди никогда не должна показывать своих чувств. Она была правильной дамой с Юга. «Леди, – говорила она, – всегда должна быть приятной и сдержанной. Не говоря уже о том, что ухоженной и гостеприимной».
Энни усмехнулась:
– Не забудьте еще добавить: лояльна, храбра и чтобы на нее можно было положиться.
Сьюзен засмеялась:
– Мы говорим о дамах или скаутах?
– Наверное, о тех и других.
– Я не уверена, что бабушке понравилось бы утверждение о храбрости. Это потребовало бы мужества, а оно в те времена не котировалось.
– А я считаю это большим достоинством.
– Я тоже, дорогая. – Женщина улыбнулась. – И должна сказать, что вы им обладаете.
– Вы тоже, иначе не приехали бы сюда.
Они улыбнулись друг другу. Энни показалось, что она знает эту женщину всю свою жизнь.
– Вы бы хотели увидеть Маделин? – спросила она.
– О, очень!
– Тогда пойдемте. Она во дворе.
– О, Том, она такая чудесная! Ты даже не можешь себе представить. – Голос Сьюзен был полон энтузиазма, когда она рассказывала мужу о Маделин. – Она так похожа на Джейка. У нее его темные густые волосы, его карие глаза. А улыбка! Да при виде ее изюм может из булок выскочить.
Том нахмурился. Он сидел за своим столом красного дерева и барабанил по нему кончиком карандаша. Он был откровенно недоволен.
– У меня просто в голове не укладывается, как ты могла к ней поехать.
Настроение у Сьюзен испортилось.
– Почему нет? Это ребенок Джейка.
– Ребенок, тайно зачатый женщиной, которую он никогда не видел.
– Да, но ребенок-то не виноват. И Энни во всей этой путанице виновата не больше, чем Джейк. Вся ответственность лежит на враче.
– Черт побери, Сьюзен, какая разница, кто виноват? Важно лишь то, что это ошибка. А ты все еще больше усложняешь, стараясь сделать эту незнакомку и ее ребенка чуть ли не членом нашей семьи.
– Это не ошибка, это ребенок.
– Ты упряма, как трактор.
– А ты рассуждаешь как осел.
Том вытаращил глаза. Сьюзен испуганно прижала руку ко рту. Впервые в жизни она сказала такое.
Ее муж сжал губы, на шее у него запульсировала жилка.
– Думаю, что ты не это хотела сказать. – Он сжал в руке карандаш. – Та Сьюзен, которую я знаю, так не разговаривает. Ты говоришь как моя мать после того, как приняла слишком много таблеток.
– Антидепрессанты действуют иначе, чем транквилизаторы, которые пила твоя мать, – ответила Сьюзен. – Они, наоборот, помогают людям мыслить более ясно.
Том скривил губы:
– Значит, поразмыслив, ты сознательно назвала меня ослом?
– Я не сказала, что ты осел. Я сказала, что ты рассуждаешь, как осел. И уж если продолжать эту тему, то ты и ведешь себя соответственно.
– Хватит, Сьюзен.
– Да, я тоже так думаю.
Поднявшись со стула, Сьюзен стремительно вышла из его офиса и прошла в холл. Она почти пересекла его, когда столкнулась с высокой блондинкой, шедшей ей навстречу. Та уронила сумочку.
– О, простите. – Сьюзен, наклонившись, помогла женщине собрать все, что высыпалось из сумки. – Мне надо было смотреть перед собой. – Сьюзен подобрала с ковра губную помаду, золотой брелок для ключей и жвачку для свежести дыхания. Она протянула их женщине, длинные волосы которой закрывали лицо. – Ну вот, – сказала Сьюзен, – по-моему, это все. Хотя подождите, около вашей ноги еще что-то валяется.
Она подняла яркий пластиковый пакетик. Протягивая его женщине, Сьюзен поняла, что это две упаковки презервативов. Сьюзен почувствовала, что краснеет.
– Извините, – еще раз пробормотала она.
Блондинка бросила презервативы в сумочку, затем выпрямилась и откинула с лица волосы. Сьюзен показалось, что в лицо ей выплеснули стакан ледяной воды.
Это была Келли – та женщина из аэропорта, которую она видела с Томом. На ней был огненно-красный костюм с короткой юбкой и приталенным жакетом, и она выглядела как пять огнетушителей. У Сьюзен сжалось горло, как под петлей палача, но воспитание и многолетняя тренировка помогли ей улыбнуться.
– Келли, как приятно снова встретиться с вами.
– Да. – Келли защелкнула сумочку и повесила ее на плечо.
– Извините, что я налетела на вас.
– Пустяки, – натянуто улыбнулась Келли.
– Вы… вы к Тому?
– Да. – Келли поправила волосы, затем передвинула в центр декольте кулон в форме сердца. – Нам надо обсудить важные деловые вопросы.
«Держу пари, что очень надо. И две упаковки презервативов крайне необходимы». Сьюзен почувствовала тошноту.
– Том говорил мне, что вы работаете вместе.
– Да.
Женщина больше ничего не добавила. Глаза ее были холодными и враждебными.
Между ними повисла тягостная и напряженная тишина.
– Что ж, – наконец сумела выговорить Сьюзен. – Мне пора.
– Да. – Не сказав больше ни слова, блондинка повернулась и, покачивая стройными бедрами, пошла дальше.
Сьюзен мечтала побыстрее выйти из здания, чтобы не разрыдаться на глазах у персонала.
И тут она услышала за спиной голос Джейка:
– Сьюзен, секретарь сказала, что вы заходили ко мне. Сьюзен медленно повернулась. В дверях кабинета стоял Джейк и внимательно смотрел на нее.
– С вами все в порядке?
– Все хорошо, – задыхаясь, ответила она.
На лбу у Джейка четче обозначилась морщина. Шагнув вперед, он взял ее под руку:
– Давайте зайдем ко мне.
Усадив ее на стул напротив письменного стола, он сел рядом.
– Что случилось?
– Ни… ничего. – Сьюзен опустила глаза. Она не могла говорить о Келли.
– Нет, что-то не так. Это касается ребенка?
Сьюзен позвонила ему утром и сказала, что собирается поехать в Лаки, и спросила дорогу. Она потрепала его по руке:
– О нет! Маделин просто чудо, Джейк, чудо. Она так похожа на тебя.
На лице Джейка появилась улыбка, осветившая все его лицо. Такой улыбки Сьюзен не видела у него ни разу после гибели Рейчел.
– Мне и Энни очень понравилась, – продолжала Сьюзен. – Она очень теплый человек, с ней легко общаться. Похоже, она прекрасная мать.
Джейк кивнул, глаза его сияли.
– Она обожает Маделин.
– А Маделин обожает ее. У твоего ребенка прекрасный дом.
Улыбка на лице Джейка увяла.
– Да, похоже. И как бы я ни стремился стать частью жизни Маделин, я не хочу вносить туда смуту.
– Я уверена, что вы с Энни найдете взаимоприемлемое решение, – сказала Сьюзен. – По-моему, она очень неглупый и гибкий человек. – Ее рот сжался. – В отличие от некоторых.
– Том? Она кивнула.
– Ему, наверное, не понравилось, что вы ездили в Лаки?
– Да он просто в ярости. Он не хочет, чтобы я общалась с Энни и девочкой. Он также против твоего решения удочерить ее.
Джейк, откинувшись на спинку стула, вздохнул:
– Я знаю.
– Он не прав, не обращай внимания. Джейк наклонился вперед:
– Я ценю вашу поддержку. Вы так разнервничались, потому что ссорились из-за ребенка?
– Дело не в этом. Точнее, не только в этом.
– Тогда в чем же?
К досаде Сьюзен, у нее на глазах выступили слезы. Она смахнула их рукой.
– Ну же, Сьюзен, – мягко подтолкнул ее Джейк. – В чем дело? Вы же говорили мне, что ваш врач уверял вас, что подавлять свои эмоции вредно.
Тяжело вздохнув, она кивнула. Ей действительно нужно с кем-то поделиться. А еще больше она хотела знать правду.
– Я встретилась в холле с Келли. Глаза Джейка тут же стали грустными.
– Келли Бэньон?
– Да. – Собравшись с духом, она посмотрела ему в глаза. – Я хочу задать тебе один вопрос. И пожалуйста, скажи мне правду, какой бы болезненной она ни была. Между ней и Томом что-то есть?
Джейк помолчал.
– Почему вы спрашиваете об этом?
– Потому что мне нужно знать.
– Сьюзен, я не могу представить, чтобы Том изменял вам.
– Я тоже не могла до последнего времени. Но потом… Он изменился. И эта женщина… – Сьюзен поколебалась. – От нее исходит что-то зловещее.
– Зловещее?
– Я не знаю, как это описать. Враждебное. Кажется, что она ненавидит меня. Но она меня совсем не знает!
Джейк неловко поежился.
– Она могла прийти к Тому по делу? – настаивала Сьюзен.
Джейк кивнул:
– Они работают над приложением к соглашению о слиянии фирм.
Это хоть немного успокаивало.
– Она часто приходит сюда? Джейк колебался.
Сьюзен медленно вздохнула:
– Вот этого я и боялась. Джейк наклонился к ней:
– Сьюзен, я не думаю, что между ними что-то есть. Том не тот человек, но вот Келли… – Проведя рукой по волосам, он вздохнул: – Ну короче, она… пытается. – Он похлопал ее по руке: – Послушайте, вам нечего опасаться. Вы красивая женщина. Том любит вас. Вы были для него целым миром на протяжении… Сколько вы женаты?
– Тридцать три года.
– …тридцати трех лет, – продолжил Джейк. – Я знаю, что вы не спрашиваете у меня совета, и тем не менее я намерен вам его дать.
Сьюзен слабо улыбнулась:
– Думаю, ты не удержишься. Адвокат же как-никак. Джейк улыбнулся в ответ:
– Я советую вам вернуться домой и забыть про Келли. Вы не успеете оглянуться, как она, покрутившись здесь, отправится на поиски более легкой добычи.
Протянув руку, Сьюзен ласково потрепала Джейка по щеке:
– Милый ты мой. Неудивительно, что Рейчел тебя обожала.
– Том любит вас, помните об этом. Идите домой, забудьте обо всем и поддерживайте огонь в очаге.
Сьюзен, быстро кивнув, направилась к двери, в горле у нее стоял ком размером с Техас. Она не решилась сказать Джейку, что огонь в очаге уже погас и его не раздуть.
Джейк, коротко постучав в закрытую дверь кабинета Тома, вошел туда, не дожидаясь приглашения. Том сидел за своим столом, на котором лежал контракт. Келли стояла рядом, прильнув грудью к его плечу и указывая на какой-то пункт документа.
Том поднял на Джейка глаза:
– Да?
– Нам надо кое-что уточнить, – сказал Джейк.
– Хорошо. Я загляну к тебе, как только мы закончим.
– Ладно, я подожду. – Джейк демонстративно уселся на стуле напротив.
Том отстранился от Келли. Она наклонилась ближе. Ее длинный с красным маникюром палец указал на какую-то строчку.
– Я бы хотела, чтобы вы посмотрели повнимательнее вот тут, – пробормотала она.
Том, поправив галстук, кивнул:
– Я… ээ… посмотрю это и пошлю вам.
– Почему бы нам не обсудить все завтра за ленчем? – предложила Келли.
Том почесал подбородок:
– Ну, я…
– О, – вмешался Джейк. – Разве ты не приглашен на завтрак музейной корпорацией?
Бросив колючий взгляд на Джейка, Том повернулся к Келли:
– Боюсь, что завтра не получится.
– Хорошо, тогда я позвоню вам завтра утром, вы уточните свое расписание, и мы можем встретиться позднее.
– А почему бы вам не позвонить секретарю и не попросить ее прислать вам факс? – предложил Джейк. – Так вы отнимете у Тома меньше времени.
Если бы взглядом можно было убить, то Джейк был бы уже мертв.
– Тут есть кое-какие моменты, которые требуют доработки, – осторожно сказала Келли. Взяв со стола сумочку, она повернулась к двери.
Том вежливо поднялся и обошел стол.
– Спасибо, что зашли.
– Мне тоже было приятно встретиться. Поговорим завтра. – Она направилась к двери, завлекающе покачивая бедрами. Том проводил ее.
– Пока, – сказал Джейк, умышленно оставаясь сидеть, хотя полученное им воспитание требовало от него другого.
Судя по презрительному взгляду, который Келли бросила на него, его грубость не осталась незамеченной.
– Закройте, пожалуйста, за собой дверь, – попросил Джейк.
Скривив губы в подобии улыбки, Келли выполнила его просьбу.
Том, усевшись за письменный стол, сердито посмотрел на Джейка:
– Что ты себе позволяешь?
– Просто оказываю тебе услугу.
– Услугу?
– Ну да. Спасаю тебя от челюстей пираньи. Том фыркнул:
– Келли хороший адвокат, но я думаю, что уж как-нибудь выстою против нее.
– Я говорю не о ее профессионализме.
– Тогда, черт побери, о чем ты?
Наклонившись вперед и взяв в руки серебряный нож для разрезания бумаги, Джейк сказал:
– Будет тебе, Том. Келли – сексуальная хищница. Она намечает мужчину и прет на него, как хорошо оснащенный охотник. Она хочет приобщить тебя к своей коллекции.
– Если ты намеревался меня развлечь, то у тебя это не получилось.
– Я не пытаюсь тебя развлечь. Я пытаюсь быть другом. – Джейк остановился, чтобы слова дошли до Тома. – Другом тебе… и Сьюзен.
Шея Тома пошла красными пятнами.
– Такой женщине, как Келли, нет надобности гоняться за мужчинами, ей скорее надо палкой от них отбиваться.
– Держу пари, что она пользуется не этим инструментом.
– Очень смешно, Джейк. Очень смешно.
– Я не стараюсь тебя забавлять, – повторил Джейк, глядя Тому в глаза. – Послушай, сплетничают, что в списке одержанных ею побед сенатор и бывший губернатор. Келли умеет справляться с женатыми мужчинами: богатыми, влиятельными и старше себя.
Том скептически улыбнулся:
– Что ж, значит, я не подхожу ей.
– Нет, подходишь. На три четверти. Том помрачнел:
– Какого черта, что ты от меня хочешь, Джейк?
– Ничего. Я считаю, что ты должен знать про ее репутацию, вот и все.
Том избегал смотреть Джейку в глаза.
– Хорошо. Считай, что ты меня просветил.
– Отлично. – Джейк внимательно на него посмотрел. – Думаю, тебе лучше знать, что Сьюзен видела ее здесь сегодня. Она расстроена.
Теперь долго молчал Том, потом он покачал головой:
– Сьюзен была расстроена по другому поводу. Она переживает из-за нашей ссоры. Мы поссорились, потому что она поехала к той женщине. – Том холодно посмотрел на Джейка. – Я не хочу, чтобы Сьюзен впутывалась в это. Эта женщина и ее ребенок – не члены нашей семьи.
Это была любимая тактика Тома – переходить от обороны к нападению. Но то, что хорошо в суде, не всегда срабатывает в жизни.
Джейк медленно поднялся:
– Это моя дочь, и потому она член моей семьи. – Его голос был спокоен, но тверд как сталь. – Я всегда считал тебя и Сьюзен своей семьей и не хотел бы ничего менять. Но ты никак не поймешь: у меня есть ребенок, и я буду ему отцом. Маделин теперь часть моей жизни, а значит, и часть жизни близких мне людей. Сьюзен понимает это. Она понимает и готова встретить Маделин с распростертыми объятиями. Надеюсь, что ты решишь действовать так же. – Джейк повернулся и вышел из кабинета.
Том смотрел Джейку вслед. У него было тягостное чувство, что все, что ему было дорого, уходит, как вода во время отлива. Он развернул кресло к стене, чтобы видеть висевшие на ней фотографии.
Рейчел – ей лет восемь – сидит у него на коленях вот в этом самом кресле и восторженно смотрит на любимого папу. Рейчел держит в руках лосося, которого поймала во время их совместной поездки на рыбалку на озеро Тенкиллер, ей тут двенадцать. Рейчел в черной мантии с гордостью показывает диплом колледжа.
Рейчел. Она была светом его жизни, осью его мира, ласковым, нежным центром его сердца. Никакие его профессиональные победы, никакие деньги не могли сравниться с той гордостью и радостью, которые дарила ему дочь.
И вот теперь у Джейка есть дочь. И он, Том, не хочет признавать его право быть отцом. Черт, а имеет ли он на это право? Том прислонился головой к спинке кресла и закрыл глаза.
– Сьюзен права, – пробормотал он, – я действительно упрямый осел.
Он развернул стул к письменному столу и оперся на локти. Он не может требовать от Джейка, чтобы тот отказался от ребенка. А потом, дело не в ребенке.
Дело в матери ребенка. Эта женщина – эта Энни Холлистер – займет место Рейчел. Том должен придумать, как избавиться от нее. Он должен помочь Джейку получить единоличные права на воспитание ребенка.
У каждого своя тайна, свой скелет в шкафу. Если он будет копать особенно тщательно, он найдет его и в шкафу этой девицы.
Откинувшись на спинку кресла, Том нажал кнопку на телефоне. По интеркому откликнулся голос секретарши.
– Да?
– Позвоните секретарю Джеффа Блейда и узнайте имя и номер частного детектива, услугами которого он пользовался в деле Хендерсона. – Его друг и соратник Джефф как-то сказал, что знает детектива, гарантирующего абсолютный результат. «Он ищейка, – сказал Джефф. – Под любой скалой отыщет жука».
– Да, сэр, – откликнулась секретарша. – Что-нибудь еще?
– Нет. – Том постучал карандашом по крышке стола. – Мне нужен только номер телефона и имя.