Глава 7

Первый день тянулся целую вечность. Второй тоже, казалось, никогда не кончится. Третий день длился долго, как год. Четвертый день растянулся на декаду.

Райза выплескивала раздражение на охранника. Теперь ей было известно, что его зовут Большой Тим. Фамилии она так и не узнала. А может, Тим – это фамилия, а Большой – имя? Не знала она, откуда он родом и почему так предан Джерому Маккензи. Зато убедилась в том, что он неутомим. Каждый раз, едва она лишь чуть приоткрывала дверь, он оказывался на пороге.

Большой Тим был вежлив и молчалив. И неприступен, как железная решетка. Обойти его громадную фигуру не представлялось никакой возможности.

Джеремия приносил Райзе книги, прекрасно приготовленную еду, горячую воду для ванны, душистое мыло, журналы мод. В общем, все, что душе угодно. Юнга даже играл с ней в карты. Однако, несмотря на все его старания развлечь ее, Райза готова была кричать от тревоги и нетерпения. Без конца ходила из угла в угол по комнате. По вечерам рано ложилась спать. Пила много вина, надеясь проспать большую часть времени, которое тянулось так медленно.

Пятый день принес изменения.

Джеремия появился в ее комнате вместе с мистером Дугласом, первым помощником капитана Джерома Маккензи. Райза не видела его с того дня, как оказалась на постоялом дворе. Она удивилась: неужели мистера Дугласа тоже оставили на берегу? Он заговорил с ней очень вежливо и почтительно, но вместе с тем твердо:

– Мисс Мэджи, мне передали распоряжение доставить шлюп «Кейти Би» на Боун-Айл.

– Мистер Дуглас, для меня ваши слова ровным счетом ничего не значат. Я никогда не слышала об этом месте.

– Это небольшая отмель, мисс, к югу от Бискайского залива. Там мы должны встретить «Леди Варину» и капитана Маккензи. Я не сомневаюсь в том, что очень скоро капитан Маккензи доставит вас в Сент-Августин.

– Ах так… А почему вы не можете сначала доставить меня в Сент-Августин, а потом встретиться с капитаном Маккензи?

– Мисс Мэджи, капитан сам все устроит…

– Мистер Дуглас, это тянется слишком долго, вы же сами видите. Вы должны переправить меня в Сент-Августин сейчас же.

Он приподнял брови:

– Мисс Мэджи, я должен выполнять приказы капитана. И я надеялся, что вы это понимаете.

– Но можете ли вы гарантировать, что меня доставят в Сент-Августин сразу после того, как мы встретимся с капитаном Маккензи?

– Мисс Мэджи… идет война. Я ничего не могу гарантировать.

Райза пришла в ярость. Сколько можно сидеть взаперти! Сколько можно уступать этому Джерому Маккензи! Нет, не станет она больше поддаваться ни ему, ни его людям.

– Вы правы, идет война. И я тоже ничего не могу гарантировать. Боюсь, вы скорее сгорите в аду, чем я начну вас понимать, мистер Дуглас.

Первый помощник капитана сейчас походил на старую гончую, на которую взвалили слишком тяжелый груз.

– Мисс Мэджи, я прошу прощения. Мне совсем не хочется осложнять ни вашу жизнь, ни свою.

– Можете не сомневаться, если мне представится случай сбежать, я им воспользуюсь. А если будет возможность передать вашим врагам сведения о капитане Маккензи и его передвижениях, я это сделаю.

– Поймите же, у меня приказ.

– Ах да, конечно! Приказ капитана Маккензи! Вся ваша жизнь зависит только от этого!

– Мисс Мэджи… – расстроенно пробормотал Джеремия.

– Мисс Мэджи, – терпеливо произнес Дуглас, – боюсь, в настоящий момент ваша жизнь действительно зависит от распоряжений капитана Маккензи. При сложившихся обстоятельствах… – Он взглянул на Джеремию. Вздохнул, пожал плечами.

Джеремия сделал шаг вперед:

– Извините. Мне действительно очень жаль…

Прежде чем Райза успела что-либо сообразить, он потянулся к ней и крепко прижал к себе. Он оказался очень сильным молодым человеком. А она была совершенно не подготовлена к такому повороту событий. Прежде чем Райза успела сделать хоть одно движение, Джеремия приложил к ее лицу влажное полотенце. Райза почувствовала сладковатый запах. Она больше не могла вырываться. Она даже двигаться не могла. Глаза ее закрылись.

– Вы считаете, это действительно необходимо, мистер Дуглас? – донесся до них голос Джеремии словно откуда-то издалека.

– Вы же слышали, что она сказала. Она знает, где мы должны встретиться. Если ей удастся бежать, она расскажет янки, где они могут схватить «Леди Варину» и капитана Маккензи. Давай-ка, парень…

Голоса словно удалялись. Больше Райза ничего не слышала.


Райза медленно открыла глаза. Поняла, что они в открытом море. «Кейти Би» оказалась совсем маленьким шлюпом с очень тесной каютой, в которую и поместили Райзу. Она увидела Джеремию. Тот сидел на стуле напротив ее узкой койки. Вид у юнги был виноватый.

– Простите, пожалуйста…

– Противный мальчишка.

– Я же сказал, простите. Мне очень жаль…

– Еще бы!

– Идет война…

– Не хочу больше этого слышать! Он прикусил нижнюю губу.

– Извините. Я постараюсь загладить свою вину. Знаете, с вами хлопот не оберешься. Вы такая целеустремленная. Целеустремленный враг…

– Как ты сам сейчас сказал, идет война.

– Еще раз прошу прощения.

– Ладно, хватит. Но больше так не делай.

– Если…

– Знаю-знаю. Капитан Маккензи приказывает, ты выполняешь. А что, если он тебе прикажет застрелить меня?

– Он этого не прикажет.

– Почему ты так уверен?

– Я знаю капитана.

– А если бы я оказалась шпионкой?

– Он никогда не отдал бы мне приказ убить вас.

– Даже если бы я оказалась шпионкой?

– Вот если бы вы оказались настоящей злодейкой, хладнокровной убийцей, если бы вы убивали детей у него на глазах…

– Он приказал бы тебе застрелить меня?

– Нет, он сам бы вас застрелил, пожалуй.

Мороз пробежал у нее по коже. Однако в следующий момент Джеремия широко улыбнулся:

– Но вы не злодейка.

– Я враг. Он кивнул:

– Да, вы наш враг. А я ваш враг. Но мы не злодеи, ни вы, ни я.

– Иногда ты проявляешь настоящую мудрость, Джеремия.

– Учусь у…

– Понимаю. Учишься у великого капитана Маккензи. Райза попыталась приподняться и застонала. Невыносимо болела голова. Она снова опустилась на подушку.

– Вам надо поесть. Сразу станет легче.

Никогда ей не станет легче, подумала Райза. Однако юнга принес крепкого чаю с бисквитами, и после еды она действительно почувствовала себя намного лучше.

– Завтра будет совсем хорошо, – заверил Джеремия. – Вот увидите. Завтра мы причалим. Там есть небольшой городок. Вернее, поселение. – Он пожал плечами, слегка улыбнувшись. – В том месте живут ныряльщики-спасатели с женами и детьми. Полукровки, пробавляющиеся рыбной ловлей. Там чудесно. Можно плавать, нырять, трогать руками рифы. А какие пляжи! Если вы пообещаете не доставлять неприятностей, я мог бы устроить вам день на пляже Боун-Айл.

День на пляже!.. Наконец-то вырваться из тюрьмы… После пятидневного заключения на Багамах это было бы чудесно. Райза постаралась не выдать волнения.

– Если это такое райское местечко, почему оно называется Боун-Айл – Остров костей?

Джеремия пожал плечами:

– Когда-то пират по имени Барбери Билл приплыл туда, чтобы спрятать сокровища, украденные у другого пирата, известного под именем Эдвард Тич, из Нассо. Тич выследил его вместе с командой и всех убил. Много лет спустя испанские миссионеры, прибывшие на остров, обнаружили там лишь кости пиратов, дочиста обглоданные морскими птицами и крабами.

– Как мило.

– Теперь там, конечно, никаких костей не осталось. Ну так желаете провести день на пляже?

По-видимому, ему самому очень хотелось доставить ей удовольствие.

– Может быть. Поговорим об этом завтра утром.

Она закрыла глаза. Мерное покачивание шлюпки усыпляло.

Проснулась Райза только следующим утром. Шлюп стоял в порту.

Джеремия принес ей еще чаю с бисквитами.

– Я спросил мистера Дугласа и Большого Тима…

– Как, Большой Тим тоже с нами?!

– Ну конечно. Они оба согласились с тем, что вам не повредит день на свежем воздухе. Мистер Дуглас хороший человек. Он только кажется суровым. Но ведь он просто выполняет приказы. И для него очень важно то, что мы делаем.

– То, что вы делаете, очень опасно. Кольцо блокады будет сжиматься, а капитана Маккензи в конце концов выбросят в море. Жаль, если такой хороший молодой человек, как ты, разделит его участь.

Джеремия ухмыльнулся с видом любителя приключений:

– Ну нет, капитана Маккензи не выбросят в море. Он настоящий морской волк. Наш корабль еще ни разу не пострадал. Ах, мисс Мэджи! Прошлой ночью мы проплыли прямо под носом у янки. Они нас даже не заметили. Северяне не знают здешних мест, рифов, отмелей. Во всяком случае, не так, как капитан. В общем, если вы настроены, можете провести день на свежем воздухе.

– Если я настроена! – Райза поставила поднос с завтраком. Поцеловала юнгу в щеку. – Конечно, настроена.

– Но вы должны пообещать вести себя хорошо и не пытаться бежать.

Ей так не терпелось выйти на волю, что она дала слово, не колеблясь ни минуты. Лишь потом задала себе вопрос, обязательно ли держать слово, данное врагу. Нет, конечно. Она обязана попытаться спастись, если представится такая возможность.

Мистер Дуглас, по-видимому, в их прогулке не участвовал. Во всяком случае, Райза его не видела. Вместе с Джеремией она спустилась на причал, где их ожидали Большой Тим и семинол меньшего роста с тремя лошадьми.

Она увидела «городок», о котором говорил Джеремия. Несколько деревянных домиков, покрытых пальмовыми ветвями. И множество лодок на берегу, как она и надеялась. Кажется, отсюда можно убежать.

Но не сейчас.

Три лошади на четырех всадников. Ей предстоит ехать вместе с Большим Тимом.

Как только они достигли пляжа, четвертый всадник представленный ей как Быстроногий Джонни, удалился вместе с лошадьми. Значит, обратно они на лошадях не поскачут.

Попав на пляж, Райза решила на некоторое время отложить побег. Ее действительно привезли в райское местечко. Великолепный пляж с чистейшим мягким белым песком. Кристально-чистое голубое небо. На пляже не было ни одной живой души, за исключением птиц, свободно разгуливавших по песку.

Как чудесно снова оказаться на свежем воздухе! Джеремия упаковал ей кое-что для ленча – сладкие апельсины, копченую рыбу, свежий хлеб и бутылку восхитительного бургунди, не слишком сухого и не слишком сладкого. Интересно, что бы сказал об этом вине истинный знаток? «Приятное, выдержанное. Идеально подходит для пленников на пикнике. Сглаживает острые углы».

Райза растянулась на простыне, расстеленной на чистом песке, подставила лицо теплым солнечным лучам. Вспомнила о том, что загар сейчас не в моде. Ну и пусть! Солнце так приятно греет. Если щеки порозовеют, ей все равно.

Ее оставили одну. Она знала, что Большой Тим стоит на страже с одной стороны пляжа, а Джеремия – с другой. Оба довольно далеко от нее.

Когда солнце стало опускаться, Джеремия подошел к ней:

– Мне очень жаль, мисс Мэджи, но нам пора возвращаться.

– Правда? Уже пора?

Он с серьезным видом кивнул.

Райза поднялась. Потянулась. Она все еще ощущала тепло солнечных лучей. И терпкость вина. Улыбнулась, чувствуя, как в ней просыпается упрямство и какое-то странное легкомыслие.

– Минутку, Джеремия. Она пошла к воде.

– Мисс Мэджи!

Райза вошла в воду, замочив края бриджей, которые так и не снимала с себя. Повернулась к юнге с твердым намерением не уступать, и в то же время с чувством вины. Его она не хотела подставлять под удар. Он этого не заслуживает. С другой стороны, этот парнишка в команде Джерома Маккензи, он тоже принимал участие в ее похищении.

– Давайте побудем здесь еще немного. Джеремия решительно покачал головой.

– Нам вообще не следовало сюда приезжать. – Он направился к ней. – Мисс Мэджи…

Она улыбалась. Когда он подошел совсем близко, она неожиданно нагнулась, зачерпнула воды и плеснула в него.

– Мисс Мэджи!

Райза засмеялась, отвернулась от него и бросилась бежать. В этот момент она не думала о побеге. Просто вода была чистая и прохладная, а песок такой мягкий, что бежать оказалось одно удовольствие. Она слышала позади шумное дыхание Джеремии. Обернулась, смеясь, и резко повернула в другую сторону. От неожиданности он плашмя упал в воду. С трудом встал.

– Джеремия! Ты ведь моложе и сильнее меня. Наверняка тебе ничего не стоит меня обогнать.

– Мисс Мэджи, это не игра…

Нет, подумала Райза, это игра. И на этот раз она выиграет. Большой Тим на другом конце пляжа. Он огромный и сильный, поезд мог бы остановить, но такой неповоротливый.

Выпитое вино придало ей уверенности. А может, наоборот, легкомыслия и дерзости… Не важно. Это именно то, что ей сейчас необходимо.

Райза бросилась бежать на север, в сторону городка, к гавани. Бежала очень быстро. Однако пляж оказался чересчур длинным. В какой-то момент она приостановилась, оглянулась и увидела Джеремию, бежавшего за ней. Внезапно он остановился, нагнулся, сжал руками колени, сделал глубокий вдох. Что это с ним? Почему прекратил погоню? Неужели она оторвалась так далеко, что он потерял надежду ее догнать? Или просто задохнулся от быстрого бега? Сейчас переведет дыхание и снова пустится в погоню? Бедный Джеремия! Какой у него встревоженный вид. Райза снова почувствовала себя виноватой. Ему, наверное, здорово достанется за то, что упустил ее. Но с другой стороны, что может Джером Маккензи сделать ему такого страшного?

Перед глазами у Райзы возникла картина: Джеремия, привязанный к мачте, первый помощник капитана мистер Дуглас хлещет его девятихвостой плеткой. Да что это она вообразила, попыталась урезонить себя Райза. Такое происходило только во времена пиратов. И все же…

Она знала, что в союзной армии дезертиров клеймят и расстреливают. Не важно, насколько молод солдат, не важно, при каких обстоятельствах он дезертировал. Она слышала о таких случаях. Отец ей рассказывал. Идет война, поэтому пощады нет никому.

Не надо об этом думать, убеждала себя Райза. В конце концов, этот маленький прохвост очень ловко усыпил ее, чтобы молчала. И Маккензи его не расстреляет. Ей представилась возможность, значит, надо бежать. Спасаться.

Она повернулась. Снова бросилась бежать… и остановилась. Кто-то появился впереди. На фоне лучей заходящего солнца она не могла рассмотреть, кто это. Видела лишь очертания. Какое-то препятствие на ее пути. Большой Тим? Она оглянулась. Нет… Большой Тим все еще на противоположном конце пляжа. Двигается он медленно и еще не поравнялся с Джеремией.

Она снова повернула вперед. Солнце переместилось, и теперь она увидела человека на коне. Он натянул поводья, и лошадь поскакала через мелкую протоку. Джером Маккензи! Вернулся…

Райза потом так и не могла объяснить, почему бросилась бежать. Это было просто глупо. Она оказалась в западне. И тем не менее продолжала бег.

Лошадь быстро покрыла расстояние между ними. Райза зашла в воду, нырнула, надеясь проплыть некоторое время под водой и сменить направление. Задыхаясь, вынырнула на мелководье, обернулась. Крепкая здоровая серая лошадь двигалась прямо на нее. Райза хотела опять нырнуть, однако Маккензи мгновенно соскочил с лошади, кинулся за ней, схватил за плечи. Они вместе упали.

Она вырвалась, поднялась, ловя ртом воздух, не сводя с него глаз. Его мокрые волосы казались глянцевыми. Глаза отражали синеву моря. Намокшая белая рубашка из хлопка прилипла к бронзовому мускулистому телу. Мокрые темные бриджи плотно облегали стройные бедра, ягодицы, длинные ноги. Он стоял, положив руки на бедра, и был разъярен до крайности. Неожиданно Райза почувствовала, как учащенно забилось сердце. Она лишь сейчас увидела, до чего он хорош. Просто потрясающий мужчина. Сколько в нем мужественности… сколько чувственности!

Он, по-видимому, изо всех сил пытался говорить спокойно:

– Я ведь вас предупреждал. Вы что, забыли?

– Вы меня предупреждали?! Ах вот как, вы меня предупреждали! О чем же?

– Я просил вас больше не доставлять нам неприятностей.

– Надо же! Иначе… что? Что вы можете мне сделать, болван? Похитить меня, запереть, держать в плену? Что еще? Что вы можете мне сделать такого, чего я еще не испытала?

Вино бурлило у нее в крови, придавая небывалую уверенность в своих силах, побуждая к дальнейшим действиям. Ей хотелось не просто кричать. Хотелось вытрясти из него душу, утащить в воду, впиться ногтями в бронзовую кожу, вцепиться ему в горло, колотить кулаками по крепкой груди.

И еще ей хотелось снова бежать от него… и от этой непонятной, дикой ярости, которую он в ней пробуждал.

Но она не побежала. Райза приблизилась к Джерому и изо всех сил ударила его кулаком в грудь. Потом еще раз и еще.

– Что вы можете мне сделать, капитан? Он перехватил ее руку.

– О, мисс Мэджи, вы себе даже не представляете, что можно сделать с пленницей.

Отбросил руку Райзы, многозначительно глядя на нее. Она сделала шаг назад.

Он стоял в воде, облепленный мокрой одеждой, уперев руки в бедра. Как король посреди своих владений… Возможно, это и есть его королевство. Он знает эти воды, эти острова как свои пять пальцев. Казалось, и эта лазурная вода, и этот сахарно-белый песок принадлежат ему. Он управляет ими, как златокожий мифический бог.

Но ее ему не испугать!

– Вы мне угрожаете? Он нахмурился:

– Да, черт возьми!

Конечно, на нее все еще действовало вино. А может, она просто голову потеряла. Устала постоянно чувствовать его превосходство. Устала быть его пленницей. Нет, все, хватит! Слишком долго она ему уступала.

Райза больше не владела собой. Бросилась на него головой вперед, как разъяренный бык. Ударила так, что он упал в воду. Один-единственный раз она испытала радость победы. На миг почувствовала себя свободной.

Загрузка...