Крез (560-547 гг. до н. э.) — последний царь Лидии (историческая область на западе Малой Азии). Был известен своими несметными богатствами.
Хенд (hand — англ.) = 10, 16 см. исп. при измерении роста лошадей.
Mon petit chouchou — глупышка (фр.).
Англиканский (Anglican) — лицо английского вероисповедания, служитель государственной церкви, протестант.
A grecque (фр.) — греческий стиль.
Coup de grace (фр.) — завершающий смертельный удар.
Великая хартия вольностей (англ. Magna Carta) — грамота, подписанная в 1215 году королем Иоанном Безземельным под давлением восставших баронов, ограничивала королевскую власть и предоставляла более широкие права крупным феодалам.
Меринос (англ. — merino) — порода овец.
Эркер (архит.) — глубокий выступ комнаты с окном.
Mon petit chouchou (фр.) — глупыш.
«Уайтс» (англ. — White's) — старейший лондонский клуб консерваторов. Основан в 1693 г.
Принц-регент (Regent — англ.) — титул Георга, принца Уэльского, который в 1811-20 годах управлял государством в связи с психическим заболеванием своего отца Георга III; впоследствии стал королем Георгом IV, правил с 1820 по 1830 г.
Нориджский (от англ. Norwich) — от Норидж — главный город графства Норфолк.
Имеется в виду война на Пиренейском полуострове, которую в 1808-14 гг. Англия и Португалия вели при участии испанских патриотов против Наполеона.
Килевание — протаскивание под килем корабля в наказание.
Готспер (Hotspur — англ.) — Сорвиголова.
Чиппендейл (англ. — Chippendale) — стиль мебели XVIII века; рококо с обилием тонкой резьбы.
je ne sais quoi? (фр.) — ад. Ты ведь знаешь, о чем идет речь?
de trop (фр.) — зд. переусердствовал.
Дамаст — узорчатая шелковая или полотняная ткань.
Остролист (англ. holly) — вечнозеленый кустарник с красными ягодами.
Медея — дочь царя Колхиды Ээта; наделена даром волшебства. С ее помощью аргонавт Язон завладел полотым руном. Отвергнутая Язоном, Медея убила своих детей. В литературе служит символом мести.
Олд-Бейли (англ. — Old Baley) — (по названию улицы) — местонахождение Центрального уголовного суда в Лондоне.