Лондон
Две недели спустя
Офелия огляделась и, убедившись, что ее муж, Джайлз, и другие мужчины увлечены разговором, покачала головой.
– Правда, Лорен, я не могу поверить, что ты так тихо вышла замуж, не обратившись за помощью к сестрам!
– Понимаю, но при данных обстоятельствах… – начала Лорен.
– Таких, как медовый месяц до свадьбы? – тихо и насмешливо сказала младшая сестра, поднося ко рту бокал шампанского. – Вот уж никогда не думала, что ты способна на нечто подобное, Лорен. Но теперь, слава Богу, с тобой все в порядке. От таких приключений волосы становятся дыбом, кровь прямо стынет от твоих рассказов! – Офелия всем телом изобразила дрожь и задумчиво добавила: – Нельзя ли мне позаимствовать сюжет для моей следующей пьесы?..
– Даже и не думай! – перебила ее Лорен. – Вот тогда и начнутся сплетни.
Офелия рассмеялась.
– А если серьезно, слышно что-нибудь об этом негодяе?
Лорен вздохнула.
– Как раз перед нашим отъездом в Лондон Маркус узнал, что обнаружили тело, выброшенное на берег где-то южнее. Его трудно было опознать, но в кармане найден кожаный бумажник с инициалами Твида, так что думают, это был он.
– О-о! – На этот раз Офелия непритворно вздрогнула. – Он сделал это сам, или его убили кровожадные сообщники, ты как думаешь?
– Этого мы никогда не узнаем. – Лорен понизила голос, когда горничная внесла еще один поднос с аппетитными деликатесами.
Они устроили экспромтом праздник в большом лондонском доме графа. Как только они вернулись в Лондон, Лорен, не теряя времени, разослала записки всем членам семьи.
– В любом случае, – сказала Офелия, быстро меняя тему разговора, – я так счастлива за тебя, Лорен. Я давно желала, сразу же после окончания траура, чтобы ты кого-то нашла, хотя я не ожидала, что твой роман будет таким драматичным.
Лорен состроила гримаску. Она привыкла довольно часто поучать своих младших сестер и не могла позволить им упрекать ее в нарушении приличий.
– А ты хорошо понимаешь, в чем суть драматичного в нашей повседневной жизни, поскольку пишешь об этом в своих пьесах.
– Да, правда, – произнесла довольная Офелия.
– Я тоже понимаю, – сказала ее сестра-двойняшка Корделия. – Но мы должны устроить для тебя здесь большой прием, а ты можешь устроить другой в Йоркшире, там могут присутствовать отец и остальные члены семьи, а мы приедем и отпразднуем еще раз. Я так рада за тебя! Граф действительно кажется очень приятным человеком.
– О, он такой, и даже еще лучше, – улыбнулась Лорен. – Мне не хватит и нескольких месяцев, чтобы рассказать, какой он замечательный.
– Мы с удовольствием послушаем, – заверила Офелия, снова обнимая Лорен, и едва не облила шампанским ее платье. – Хотя, милочка, ты заставила нас поволноваться. Когда у тебя будут собственные дети, ты поймешь, что нельзя отдавать записки в такие маленькие ручки.
Лорен принужденно рассмеялась и стала наблюдать за Джульеттой, вылезшей из-под стола и пытавшейся догнать свою кузину Оливию.
– Да, полагаю, что так.
Она перевела взгляд на Маркуса, обсуждавшего с Джайлзом и мужем Корделии Рэнсомом свадебное путешествие, в которое они с Лорен собирались отправиться. Любовь переполняла ее сердце.
– Я с нетерпением жду этого путешествия, – сказала она, ощущая ответный взгляд Маркуса как молчаливое приглашение.
И в сопровождении маленьких девочек она и сестры направились к своим мужьям.