Цзяннань – историческая область в Китае к югу от реки Янцзы. – Здесь и далее примеч. перев.
Американское военно-воздушное подразделение, воевавшее на стороне Китая в 1941–1942 гг.
Мера длины, около 0,5 км.
“Организация американо-китайского специального технического сотрудничества” (англ. Sino-American Special Technical Cooperative Organization).
Сунь Ятсен (1866–1925) – китайский революционер, основатель партии Гоминьдан, после смерти был назван “отцом нации”. В своем предсмертном завещании (завете) Сунь Ятсен призывает к борьбе за свободу и равенство и говорит, что “революция еще не завершена”.
Юный сирота, прославленный как образец альтруизма и верности коммунистическим идеалам, пример для подражания. Впервые лозунг “Учитесь у товарища Лэй Фэна!” прозвучал в 1963 г.
“Горбом” (the Hump) пилоты называли авиатрассу через Гималаи.
Прозвище “Тигренок” (Ху-ва) образовано от имени Лю Чжаоху – иероглиф “ху” в его имени означает “тигр”.
Чай, собранный до апрельского праздника Цинмин (дня поминовения усопших).
То есть вместо того, чтобы отдать дочь в семью жениха, привести жениха в свою семью. В таком случае их дети будут носить фамилию матери, род не прервется. Родители невесты могут потребовать, чтобы жених тоже сменил фамилию.
Китайская мера длины, чуть больше 3 см.
Китайское название “Эволюции и этики” Томаса Гексли. Вольный перевод-пересказ Янь Фу (Янь Цзидао), который дополнил оригинал Гексли идеями социального дарвинизма, вышел в 1898 г. и завоевал большую популярность среди образованного населения.
Начальник бао. До 1949 г. в Китае существовала система круговой поруки и полицейской организации – баоцзя. Крестьянские дворы объединялись в цзя (10 дворов) и бао (100 дворов).
Город Яньань был базой Коммунистической партии. Впоследствии стал известен как “священная родина революции”.
Волшебный посох царя обезьян Сунь Укуна из классического романа “Путешествие на Запад”. В переносном смысле – то, что дарит чувство безопасности и стабильности.
Стручки гледичии. Традиционно используются как заменитель мыла.
Мера длины, около 3,2 м.
Деревенский похоронный обычай: старший сын покойного должен разбить глиняный таз, горшок или кувшин, в котором сжигались ритуальные бумажные деньги.
То есть 10 кг.
Два цветка лотоса на одном стебле – символ супружеской любви.
Перевод А. Сергеева.