— Он кусается? — осторожно спросил Рейс.
Вики не могла не восхититься его смелостью. Нужно иметь немало мужества, чтобы сохранять невозмутимое спокойствие, когда на твоей груди обеими лапами стоит огромная собака весом не меньше двухсот фунтов (около 80 кг) и показывает свои острые белые зубы.
— Кусается? Я бы не сказала, — коротко ответила Вики. Собака ткнулась большим холодным влажным носом в лицо Рейса и неожиданно лизнула его длинным розовым языком. Потом, счастливо залаяв, снова толкнула его лапой в грудь.
— Вики! — несмело позвал Рейс.
— Ну ладно-ладно, — смилостивилась Виктория. Действительно, с ее стороны было не слишком любезно потешаться над ничего не подозревавшей жертвой чрезмерно игривого сенбернара. — Уходи, Майрон! Пошел прочь! — сурово приказала она псу, твердой рукой берясь за ошейник и изо всех сил пытаясь стащить огромную собаку с распростертого тела Рейса Беннета.
Почувствовав свободу, Рейс приподнялся на локтях и настороженно посмотрел на Майрона.
— Не хотелось погибать такой глупой смертью, — пробормотал он. — Или это бог домашних животных решил отомстить мне?
— Последнее предположение мне нравится больше, — смеясь, сказала Вики. Подтянув к себе собаку, она похлопала животное по боку, заставляя сесть у своих ног.
В дверях показался худощавый пожилой мужчина невысокого роста. На вид ему было не больше шестидесяти.
— Извини, Вики, — сокрушенно покачал он головой. — Майрон только что сбежал от меня, а я, похоже, уже слишком стар, чтобы бегать за ним.
Тут старик заметил поднимавшегося с пола Рейса Беннета.
— Надеюсь, он не слишком напугал тебя, сынок, — сочувственно пробормотал он.
— Напугал? — сухо переспросил Рейс. — Почему я должен испугаться собаки величиной с "кадиллак", внезапно опрокинувшей меня на спину?
Хрипловато рассмеявшись, старик накинул на шею Майрона специальную веревку со скользящей петлей. В ответ пес лизнул ему руку и принялся нетерпеливо топтаться у ног, игриво покусывая башмаки старика.
— Знакомьтесь, — сказала Вики. — Рейс Беннет — Джо Хэнли, наш инструктор по дрессировке собак.
Мужчины обменялись рукопожатиями.
— Рейс некоторое время поживет в старом хозяйском доме, — продолжила Вики.
— Ты шутишь? — удивился Хэнли. — Кроме вонючих скунсов, в этом доме уже много лет никто не живет.
— Навесное, именно поэтому Вики предложила мне поселиться именно там, — с лукавой улыбкой проговорил Рейс, взглянув на Вики.
— Я предложила вам пожить в этом доме, — сухо возразила она, — только потому, что вы выразили желание остаться в Оук-Хилле. А здесь лишь в двух домах имеется водопровод: в моем коттедже, куда я вас, разумеется, не приглашаю, и в старом хозяйском доме. Впрочем, есть еще пансион. Если вы захотите поселиться в свободном вольере…
— Не стоит так волноваться, — с невозмутимым спокойствием отозвался Рейс. — Полагаю, скунсы согласятся немного потесниться.
— А почему бы вам не поселиться в городской гостинице? — предложил Хэнли, безуспешно пытаясь отнять свою ногу у разыгравшегося Майрона.
— Дело в том, что мне, возможно, придется остаться здесь надолго.
— На все лето, — уточнила Вики. — А до города слишком далеко, можно упустить какое-нибудь значительное событие в приюте. Не так ли, партнер?
— Партнер? — удивленно повернулся к ней Хэнли. — Как это прикажете понимать? Майрон, оставь мой башмак в покое!
— Интересно, сколько уроков послушания получил у вас этот пес? — иронично поинтересовался Рейс.
— Сегодня только второе занятие, — добродушно улыбнулся Хэнли. — Этому псу уже четырнадцать месяцев, и хозяева устали от его бесконечных проделок в доме. Майрон рвет и грызет все подряд. Поэтому его и привезли к Вики, чтобы здесь мы научили его наконец хорошим манерам. Обычно я занимаюсь с собаками два раза в неделю, но хозяева Майрона попросили провести с ним интенсивный курс обучения послушанию.
— И что, неужели это поможет?
— Конечно! Он непременно научится вести себя прилично. У него хороший характер, и ему нравится делать приятное людям. Просто Майрон никак не может взять в толк, что обладает слишком большой массой и силой.
— Я вас очень хорошо понимаю. Как раз его вес…
— Извините, — сердито вмешалась в разговор Вики, — но я должна идти. У меня много работы, особенно теперь, когда назначен срок…
— Какой срок? — спросил Джо Хэнли.
Вики многозначительно посмотрела на Рейса Беннета.
— Вы можете рассказать ему обо всем, — спокойно произнес Рейс. — Рано или поздно правда выплывает наружу. Если вы хотите представить меня как злодея, то можно начать прямо сейчас.
В его словах прозвучало столько достоинства, что Вики неожиданно почувствовала стыд за свое неуместное возмущение.
— Джо, дело в том, что Рейс вместе со мной унаследовал от Хэнка Оук-Хилл. Мы решили, что, если к концу лета мне не удастся убедить его в том, что пансион может приносить доход, я… закрою заведение, мы разделим землю, и Рейс начнет строительство загородных домов.
От неожиданности Хэнли даже присвистнул.
— Прошу прощения, если вмешиваюсь не в свое дело, но… почему Хэнк оставил вам половину Оук-Хилла, Рейс?
Прежде чем ответить, Рейс быстро взглянул на Вики:
— Я его сын.
— Вы… Вот это да! Тогда он поступил правильно. Отличное место, не правда ли?
— Несомненно, Джо, — кивнул Рейс.
— Ну… извините меня, но нам с Майроном пора заниматься.
— Это точно! — улыбнулся Рейс.
Старик увел Майрона, а Вики вместе с Рейсом свернула на тропинку, ведущую к коттеджу. Большую часть пути она намеренно шла впереди, чтобы избежать возможных расспросов Рейса. Подул прохладный ветерок. Вики знала, что лето будет очень жарким. В хозяйском доме, где уже много лет никто не жил, не было ни вентиляторов, ни кондиционеров. Эта мысль доставляла Вики злорадное удовольствие. Ноги несли ее по тропинке через дубовую рощицу, а перед ее мысленным взором представали отрадные картины того, как Рейс не сможет спать ни днем ни ночью из-за ужасной жары, а может, ему помешают и угрызения совести… Кали-форнийцу будет трудно привыкнуть к высокой влажности жаркого лета в Виргинии.
Когда они проходили мимо коттеджа, Вики обернулась к Рейсу, чтобы показать ему на свой дом, и с удивлением обнаружила, что тот с нескрываемым интересом следит за покачиванием ее бедер. Встретившись с ней взглядом, Рейс как ни в чем не бывало перевел глаза на огненно-рыжие кудряшки, выбившиеся из пышного конского хвоста, стянутого узлом на затылке. Его молчаливое откровенное восхищение скорее польстило ей, чем обидело, но когда Рейс сделал шаг по направлению к ней, Вики отскочила в сторону, словно испуганное животное. Она хотела осадить спутника ледяным взглядом, но его серые глаза все так же светились озорством.
— Вот мой коттедж, — холодно сказала Вики.
— И я туда не приглашен.
— Вот именно.
— А это кто? — спросил Рейс, завидев бежавшую им навстречу Ребел. Подбежав к Рейсу, собака обнюхала его ноги и протянутую руку.
— Это Ребел, моя собака.
— Ваша собака? А я, признаться, думал, что после целого дня, проведенного среди чужих собак, вам уже не захочется видеть дома еще одну.
— Что за глупости! Вы же не думаете, что люди, по долгу службы весь день общающиеся с другими людьми, придя домой, не хотят видеть рядом своих близких?
— А вы, как я вижу, предпочитаете общаться с животными?
— В общем, да. Животные всегда честны, откровенны и прямодушны. Они не умеют притворяться и лгать. Самый верный друг, какой только может быть у человека, — это собака.
И тут Ребел неожиданно легла на спину и с обожанием посмотрела на Рейса. Тот наклонился и почесал ей брюхо.
— Впрочем, собаки тоже вольны выбирать себе друзей, — сконфуженно пробормотала Вики.
Рейс расхохотался и выпрямился.
— Куда идем дальше? — улыбнулся он.
Вики молча зашагала по тропинке, которая скоро привела их к довольно широкой и глубокой реке, протекавшей через Оук-Хилл. В жаркую погоду Вики любила здесь купаться. Через самое узкое место был перекинут дощатый мостик.
— Мостки довольно старые, но достаточно надежные, — заверила Вики, переводя Рейса на другую сторону реки. Ребел, радуясь компании, бежала вслед за ними. На противоположном берегу тропинка привела их к хозяйскому дому.
Подойдя ближе, Вики объяснила Рейсу, что он построен в начале девятнадцатого века.
— Хэнк купил этот дом тридцать пять лет назад, и с тех пор он часто пустовал. Поначалу хозяин собирался отремонтировать его, но потом по каким-то причинам передумал, хотя так и не продал эту землю.
— Мудрое вложение капитала, — подытожил Рейс. — Теперь эта земля стоит целое состояние.
— Перед смертью Хэнк всерьез подумывал о том, чтобы переехать сюда жить, подвел магистральный газ и электричество. Впрочем, я не знаю, в каком состоянии находится теперь оборудование.
— Подозреваю, вам доставляет удовольствие рассказывать мне обо всех бытовых неудобствах жизни в этом заброшенном доме.
Неужели он прочитал ее мысли?
— Водопровод наверняка действует, — продолжала Вики, игнорируя меткое замечание Рейса. — Но в последний раз им пользовались больше полугода назад. Можете себе представить, какая там теперь вода…
Они вышли в заброшенный сад с высохшим фонтаном.
— Когда-то здесь было очень хорошо, — пробормотал Рейс.
— Наверное, здесь действительно было неплохо.
— Не наверное, а совершенно точно. Здесь было очень красиво, — убежденно произнес Рейс.
Над широким парадным крыльцом нависала крыша, поддерживаемая шестью белыми колоннами.
— Где-то я это уже видел, — проговорил Рейс.
— Да, крыльцо нашего пансиона выглядит точно так же. Вики показала Рейсу, как обращаться с замком старой входной двери, и они вошли в дом. Внутри было темно, пусто, в застоявшемся воздухе чувствовался запах пыли и плесени. Вот уж действительно, подходящее жилище для скунсов!
Распахнув ставни и окна, Вики увидела, насколько все в доме нуждалось в чистке и ремонте.
Рейс тем временем внимательно разглядывал стены, пол и потолки, озабоченно хмурясь и осторожно прикасаясь к пыльным поверхностям.
— Извините, Рейс, я даже не подозревала, что здесь до такой степени…
— Давайте поднимемся наверх, — перебил ее Рейс. На втором этаже было еще хуже, как показалось Вики.
— Какая развалина, — растерялась она.
— Да вы что? Это просто фантастический дом! Подумать только! Хэнк позволил такому чуду гнить без пользы!
— Чуду? — не веря своим ушам переспросила Вики. — Да это просто груда хлама!
— Хлама? Да вы только взгляните! — воскликнул Рейс, подталкивая ее к лестнице. — Какая восхитительная резьба! А какое дерево! Это же настоящий орех! А эти отлитые вручную фигурные дверные петли! А какой крепкий дубовый паркет!
— Угу, — озадаченно промычала Вики.
— Тот, кто строил этот дом, повсюду сделал большие окна и широкие арочные двери, чтобы воздух свободно циркулировал по всем комнатам и солнце проникало во все углы. Высокие потолки создают ощущение простора…
— Вам здесь нравится? — недоверчиво спросила Вики.
— Боже, только посмотрите на этот великолепный пол! — воскликнул Рейс, отгибая угол старого ковра.
Оставив Беннета восхищаться красотой дома, Виктория незаметно улизнула.
На следующее утро Рейс Беннет явился к Вики в старых залатанных джинсах и выцветшей клетчатой рубашке.
— Сегодня вы выглядите словно один из моих работников, — удивленно заметила она. — Вы что же, собираетесь работать у меня?
— Мне незачем работать у вас: ведь я совладелец пансиона, — усмехнулся он. — И не собираюсь стоять у вас над душой. Поверьте, я приехал сюда не для того, чтобы разбивать ваши мечты, а чтобы попробовать претворить в жизнь свои собственные.
Их глаза встретились, и у Вики неожиданно екнуло сердце. Сопротивляясь обаянию Беннета, она заставила себя опустить глаза.
— А пока я собираюсь привести в порядок этот великолепный дом, — резко сменил тему разговора Рейс. — Когда закончу ремонт, вы его просто не узнаете.
— А зачем вы пришли ко мне?
— Чтобы позаимствовать у вас молоток, гвозди, стремянку, малярные кисти…
— Все это вы найдете в сарае. Кстати, не могли бы вы помочь Брайану наладить наш норовистый трактор?
— Для вас я сделаю что угодно, — поклонился Рейс. Вики сердито взглянула на него, но он только рассмеялся:
— Поскольку я теперь совладелец этого заведения, не могли бы вы устроить для меня небольшую экскурсию?
Просьба показалась Вики справедливой, поэтому она отложила в сторону все свои дела и достала из кармана большую связку ключей.
— Хорошо, я привыкла делать это для клиентов. Почему бы не сделать для вас? — равнодушно произнесла она. — Сейчас вы находитесь в центре управления нашего приюта.
Она провела Рейса по уютному вестибюлю, показала ему скромный магазинчик, специальную гостиную, комнаты для отдыха работников, кухню и кладовую, разъясняя порядок работы.
— Среди такого количества животных, собранных на сравнительно небольшой территории, болезни распространяются очень быстро, поэтому мы особое внимание уделяем гигиеническим процедурам и профилактическим мероприятиям, а также своевременной вакцинации всех животных.
Потом Вики показала Рейсу крыло с не занятыми пока пятью десятками собачьих вольеров, каждый из которых сверкал чистотой. Потом они вошли в специальное помещение, где Надин расчесывала и стригла собак. В момент их неожиданного появления девушка как раз занималась беспокойной афганской борзой. Рейс задал Надин несколько вопросов и с интересом выслушал ответы. Она смутилась. Что и говорить: Рейс был привлекательным мужчиной, этого Вики отрицать не могла. От него так и веяло притягательной мужской силой.
Внезапно обернувшись, он поймал ее заинтересованный взгляд, хотя Вики в ту же секунду опустила глаза. Она поняла, что это доставило ему удовольствие.
— Продолжим нашу экскурсию? — звучным голосом предложил Рейс.
В ответ Вики нахмурилась и молча повела его в помещение, где содержались хомяки, птицы, кролики, мыши, аквариумные рыбки и черепахи. Их оглушило пронзительное щебетание пестрого попугайчика, прыгавшего внутри просторной клетки, и они поспешили к кошачьим вольерам. Завидев Вики, большой сиамский кот принялся жалобно мяукать, просясь на руки. Ловко отперев хитроумный замок, она взяла животное, и кот сразу прижался мордочкой к ее шее, довольно замурлыкав.
Ласково поглаживая кота, Вики вопросительно взглянула на Рейса:
— Надеюсь, вы не страдаете аллергией на кошачью шерсть?
— Нет, — коротко ответил он, с улыбкой посматривая на счастливого кота.
— Вот и отлично, — сказала Вики, передавая кота на руки Рейсу. — Я покажу вам, где надо почесать его… Вот здесь, за ухом. Кошки страшно любят, когда их чешут за ухом.
Рейс послушно почесал кота за ухом, и тот закрыл глаза от удовольствия.
— Ваша ласка ему приятна, — улыбнулась Вики.
— Странно, я много раз слышал эти слова, но при совершенно иных обстоятельствах, — лукаво улыбнулся Рейс, с откровенным интересом глядя на смутившуюся Вики.
— Ну вот вы и побывали во всех уголках нашего пансиона, — поспешно сменила она тему разговора. — Надеюсь, теперь вы сможете самостоятельно ориентироваться.
— А как вы сюда попали? — неожиданно спросил Рейс, испытующе поглядывая на Вики.
— По собственной воле, — ответила она, стараясь скрыть смущение. Вики взяла сиамского кота, чтобы снова посадить в вольер. Тот яростно замяукал, протестуя.
Дверь приоткрылась, и в проеме показалась голова Джинни.
— Какой крикун! И когда только ты отправишь его обратно домой, Вики?
— Надеюсь, скоро, — ответила та.
Спустя три дня Вики сидела в гостиной пансиона и беседовала с недовольной клиенткой. Превосходно справляясь с любым, даже самым упрямым и непослушным животным, Виктория с трудом ладила с людьми.
— Вчера я привезла его домой. Он только и делает, что лежит и скулит. Не лает, не бегает, не играет… Боюсь, пребывание в вашем пансионе нанесло ему душевную травму, — взволнованно тараторила женщина.
— Ну, это вряд ли, — нахмурилась Вики. — Скорее всего ваш пес просто устал, потому что все две недели только и делал, что носился, лаял и играл с другими собаками.
— Но почему вы позволили ему так устать? — сменила тактику клиентка. — Разве вы не обещали тщательно следить за ним?
— Интересно, я должна была зажимать ему пасть, чтобы он не лаял? — вспылила Вики. — Он веселился в свое удовольствие и…
— Мисс Вуд хочет сказать, что у вашего пса тоже был отпуск, — неожиданно мягко вмешался в разговор непонятно откуда появившийся Рейс Беннет. — Просто она, как обычно, слишком прямолинейно выражает свои мысли, — лукаво глянул в ее сторону Беннет, продолжая разговор с недовольной клиенткой. — Он, как и все остальные собаки, творил здесь все те возмутительные, но столь милые собачьему сердцу вещи, которые строго запрещается делать дома, — опрокидывал миски с едой, грыз подстилку, лаял и прыгал… Зато дома он будет вести себя превосходно, вдоволь набесившись в пансионе мисс Вуд.
— Об этом я как-то не подумала, — кокетливо улыбнулась женщина в ответ на ослепительную улыбку Рейса.
Изумленно взглянув на Беннета, Вики открыла было рот, чтобы возразить, но он украдкой наступил ей на ногу и крепко сжал руку под столом, усаживаясь рядом на небольшой двухместный диванчик.
— И конечно, ваш пес чувствует себя немного усталым после такого отпуска, так же как, я уверен, и вы с мужем после своего, — обворожительно улыбаясь, разглагольствовал Рейс.
— Это вполне естественно, — согласилась женщина. — Пожалуй, я снова привезу его к вам в пансион, когда мы с мужем отправимся праздновать День независимости.
— Всегда рады вам, — искренне заверил ее Рейс, пожимая руку на прощание и не обращая внимания на ошеломленную Вики.
Когда хозяйка пса ушла, Рейс опустился на диванчик и, вытянув ноги, ехидно спросил:
— Неужели вы со всеми клиентами так разговариваете?
— Я уже упоминала, что мне легче находить общий язык с животными, — буркнула Вики.
— Но ведь я сказал этой женщине то же самое, что и вы, только в другой форме, и она, довольная, спокойно ушла отсюда. А когда я вошел, мне показалось, вы готовы были укусить ее!
Внезапно все происшедшее показалось Вики ужасно смешным. Она засмеялась, а глядя на нее, расхохотался и Рейс. Когда их веселье немного улеглось, Вики спросила:
— Что привело вас сюда сегодня?
— Я наконец нашел причину неисправности вашего трактора, но на починку нужны деньги.
— Сколько же?
Беннет назвал требовавшуюся сумму.
— Неужели так много?
— Боюсь, Вики, дешевле не получится.
— Вы считаете, что починить трактор выгоднее, чем купить новый?
— А вы можете позволить себе купить новый трактор?
— Но старый постоянно требует все новых и новых затрат на ремонт…
Рейс задумчиво помолчал, потом медленно проговорил:
— Вообще-то я бы посоветовал купить новый, если бы не жесткие рамки вашего бюджета…
— В которые поставили меня вы, — ядовито отметила Вики.
— Точнее, Хэнк. Он мог оставить вам все, вместо того чтобы втягивать в это дело меня.
— А вы немедленно принялись угрожать мне и предъявлять ультиматумы, — парировала Виктория.
Рейс молча закрыл глаза, стараясь сохранить спокойствие.
— Почему бы вам не вернуться в Калифорнию? — продолжала гнуть свое Вики. — Вы были Хэнку плохим сыном, иначе бы он не нуждался так во мне…
— Не смейте, — начал Рейс, открывая глаза.
— Неужели вам не стыдно? — словно не слыша, продолжала она. — Явились тут как тут, чтобы получить наследство!
Внезапно Рейс схватил ее за плечи и, встряхнув, сурово спросил:
— Да что вы можете знать обо мне и моем отце?
— Я отлично знаю, что три года назад Хэнк привез меня сюда, чтобы воплотить в жизнь нашу общую мечту. Три года я потратила на строительство этого приюта. Теперь это мой дом! И вдруг ни с того ни с сего заявляетесь вы со своими угрозами и хотите отобрать его у меня?!
— Да кто вы такая?! — вспылил Рейс. — Смазливая молоденькая бабенка, сумевшая
выманить у умирающего человека несколько сотен тысяч долларов и не вложившая в строительство ни цента?
— Нет! Нет… — оторопело пробормотала Вики, никогда не рассматривавшая свои отношения с Хэнком в таком неприглядном свете. — Нет…
Рейс вдруг с силой оттолкнул ее от себя и поднялся.
— Мне ничего не нужно от Хэнка, — сказал он неожиданно низким, хриплым от ярости голосом. — Я не просил его о наследстве. Тот факт, что мое имя упомянуто в этом треклятом завещании, — всего лишь еще одно доказательство его никчемности и сентиментальности!
Вики молча смотрела на Беннета, плохо понимая смысл происходящего.
— Пошевелите мозгами, Вики! — разозлился Рейс. — Вам никогда не приходило в голову, что Хэнк мог бы просто оставить мне какие-нибудь ценные бумаги или деньги?
Вики отрицательно покачала головой.
— Я родился в том доме, где теперь живете вы, — тихо произнес Рейс и быстро вышел из комнаты. Через несколько секунд со двора донесся шум мотора. Бениет уехал, а Вики все смотрела и смотрела туда, где он только что стоял, гневно сверкая глазами.
Рейс родился в ее коттедже? Значит, это его дом? Неужели она действительно всего лишь удачливая авантюристка без гроша за душой, сумевшая заставить богатого старика потратить на свою затею немалые денежки?
— О Хэнк, — беспомощно простонала она, — и о чем ты только думал, составляя завещание?..