- Джулия Эллен, Ив, встаньте здесь, - Селеста поставила их перед старшими. - Хорошо. А теперь Фанни, Рамелль и Фейри - становитесь сзади. Попробуйте положить руки им на плечи. Хм... Девочки, сложите руки как для молитвы. Очень хорошо. Кто-нибудь помнит "Любовь спасенье даровала"?
- Давайте попробуем, - Рамелль искренне наслаждалась всем происходящим.
Импровизированный хор звучал весьма неплохо. Селеста заставила их повторить песню трижды.
- Отлично. Теперь вперед!
Все снова набились в машину. Через несколько миль показались и первые жертвы.
Двое пожилых людей дремали на крылечке. Селеста остановила свой кремового цвета автомобиль, поправила шляпку, прокашлялась и заговорщически прошептала: "Готовы?"
Джулия Эллен вместе с Ив вылезли из машины первыми. Они сложили руки и стали ждать, пока ладони взрослых окажутся у них на плечах.
Селеста вышла вперед и тихонько напела нужную ноту.
Хор грянул первую строчку - "Погрязал я во грехе..." - и двинулся к крылечку. Джулия было захихикала, но Фанни ее ущипнула, и хихиканье прекратилось.
Когда финальные звуки гимна затихли, Селеста произнесла самым наидобрейшим голосом, который только можно было представить:
- Мир вам, сестра и брат. Мы сестры-миссионерки, несем вам Слово Божие. Откроете ли вы для нас свои сердца в этот день Господень?
Старичок глянул на старушку. Та с самого начала неотрывно смотрела на Селесту.
- Селеста Чальфонте, какого черта тебе здесь понадобилось?
- Не уверена, что имею честь быть знакомой с вами, - невозмутимо произнесла Селеста.
- Черт, еще бы! - старушка не отличалась вежливостью. - Ты слишком богата, чтобы знаться с такими, как я!
Джатс, со все еще сложенными ладошками, попыталась спасти ситуацию.
- Меня-то вы не знаете. Можно, вы впустите меня в дом, а я посмотрю, есть ли у вас антиквариат?
Фейри перетрусила и бегом побежала назад к машине.
Окосевшая Фанни заорала:
- Черт бы тебя побрал, Фейри, ты так просто сдалась? Стой на своем!
Рамелль громко рассмеялась, Селеста тоже начала хохотать. А вот старушка совсем не думала, что это так смешно.
- Да вы все просто издеваетесь! Пришли сюда и выставляют меня на посмешище!
Сестры-миссионерки, не церемонясь, полезли в автомобиль. Селеста развернула машину и направила ее домой.
Фанни вцепилась в локоть Фейри и сжала его так, что той стало больно.
- Фейри, бестолковая трусиха, как ты могла?
Рамелль на переднем сиденье все не могла отсмеяться. Вся затея была сплошным бредом, но ведь иногда можно и побредить? "Нет ничего более убийственного, чем каждодневное здравомыслие", - подумала она.
Джатс и Ив, то и дело хихикая, затянули "Любовь спасенье даровала".
- Откуда они меня знают? - провал миссии не давал Селесте покоя.
- Дорогая, у кого еще в Мэриленде есть "Испано-Сюиза"? - ответила Рамелль.
- Я об этом не подумала.
- Селеста, ты можешь остановиться? Мне нужно выйти, - Фейри неловко заерзала на месте.
Машина снова встала. Фейри вышла, чтобы обозреть окрестности. У обочины росла большая акация, а кругом расстилались сплошные темно-зеленые пастбища.
- Давай, иди за дерево, - подсказала ей Фанни.
Фейри зашла за дерево, подождала минутку и вышла с другой стороны.
- Я не могу.
- Не можешь чего? - уставилась на нее Селеста.
- Тебя тошнит? Эх, не умеешь ты пить! - упрекнула Фанни.
- Нет, меня не тошнит. Мне нужно... ответить на зов природы.
- Ну так вперед тогда! - рявкнула Фанни.
Фейри Тетчер снова скрылась за деревом. Ив и Джатс вытянули шеи, чтобы посмотреть, не мелькнет ли за ним ее задница. Из-за дерева снова вышла видимо отчаявшаяся Фейри.
- Я не могу!
- Что ты не можешь, Фейри? Мы здесь весь день торчать не будем, - проворчала Фанни.
- Я не могу облегчиться за этим деревом.
- Хочешь, мы проедем по этой дороге дальше, чтобы ты могла присмотреть более подходящее местечко? - спросила Рамелль.
- Я столько не выдержу.
Фанни выскочила из машины.
- Хочешь, я тебя посторожу?
Мысль о том, что кто-то будет наблюдать за ней в таком положении, ужаснула Фейри.
- Нет!
- Господи боже, Фейри, спусти свое белье и просто... сделай это! - подбоченилась Фанни.
- Джулия Эллен, пожалуйста, высыпь все из моей сумочки себе в подол,- попросила Фейри. Джулия сделала как ей было велено.
- Фанни, принеси мне мою сумочку... пожалуйста.
- Фейри, я тебя не понимаю. Вообще не понимаю. Ну вот тебе твоя сумочка, - Фанни протянула ей требуемый предмет.
Фейри укрылась за деревом и нагадила в собственный ридикюль. Потом застегнула его и вернулась в машину. Селеста нажала на газ, и они покатили в мягком сиянии сентябрьского солнца.
- Фейри, что это воняет? - спросила Фанни.
- Моя сумочка.
- Чтооо? - завопила Фанни.
- Я облегчилась в собственную сумочку, - Фейри вправду было очень неловко. Дети взвизгнули. Селеста чуть не съехала с дороги.
Фейри пустилась в объяснения на повышенных тонах:
- Я просто не могла сделать это на землю, Фанни! Просто не могла! Это так грубо!
- Грубо? Грубо! Бог ты мой, если тебе было совершенно необходимо поместить результат деятельности твоего кишечника в сумочку, то ты могла, по крайней мере, оставить ее там, на месте, и не заставлять нас страдать!
Фейри забилась в угол сиденья.
- Мне показалось, неправильно будет оставлять полную сумку... ну, вы сами понимаете чего... у края дороги.
- Фейри Тетчер, ты рехнулась! Дай мне этот чертов ридикюль! - Фанни потянулась к сумке. Когда она выхватила ее из рук Фейри, то почувствовала, как содержимое хлюпает и переливается под ее пальцами. Фанни с отвращением вышвырнула сумку из машины.
- Вот, и делу конец!
Фейри униженно промолчала весь остаток путешествия. Фанни сидела сзади и чертыхалась. Селеста, Рамелль, Джулия Эллен и Ив умирали от смеха до самого дома.
"Эй, как слышно меня, прием!" - прокричала Джулия, когда проходила мимо дома Айдабелл МакГрейл. Луиза с вершины Бамблби Хилл услыхала сестру и завопила в ответ: "Слышу хорошо, прием!"
Кора и Эймс сидели на переднем крыльце и играли в подкидной покер. Кора присвистнула из-за веера карт, который держала в руках.
- Лисси, а Селеста покатала меня на своей машине!
- Подумаешь, счастье привалило, - Луиза сделала вид, что ей это совершенно безразлично.
- А что ты сотворила со своими волосами? Похоже, кончики-то припалила!
- Много ты понимаешь! Локоны сейчас самый писк моды!
Кора оторвалась от карт и усмехнулась.
- Что это там в моде? Выглядеть, как драная кошка?
- Мама! - Луиза плюхнулась на потертые ступеньки. Джатс уселась рядом с ней и потянула за кончик мелкую кудряшку.
- Не лезь!
- Дай потрогать!
- Джулия, прекрати!
Эймс что-то напевал, а потом умолк и поглядел поверх своих карт на Кору.
- На этот раз я тебя догоню.
- Да что ты говоришь?
Поскольку девчонок большую часть дня не было дома, Кора с Эймсом смогли с удовольствием провести время вдвоем. Обычно по ночам они были настолько уставшими, что едва находили в себе силы заняться любовью. Сегодняшний же день стал сплошным наслаждением. Кора обожала постельные утехи с Эймсом, потому что он никуда не торопился, был нежным и приятным. Он не набрасывался на нее с места в карьер и не скатывался потом, как Хансфорд. Когда Эймс занимался любовью, он будто пытался что-то сказать ей с помощью своего тела. И те же самые чувства Кора испытывала к нему. Это были те пределы, куда с помощью слов добраться было нельзя, а вот с помощью тел - можно.
Кора хлопнула картой о стол.
- Вот тебе!
- Черт бы меня побрал, - вздохнул Эймс.
- А вот я как подожгу твои волосы - и посмотрим, отвалятся ли у тебя пальцы, - не оставляла в покое Луизу Джатс.
- Мам, я есть хочу, - Луиза не обращала внимания на сестру.
- Лучше б ты поменьше ела, да побольше готовила, - Кора собрала карты.
- Слишком жарко, чтобы готовить, - обошла острый момент Луиза.
- Ступай внутрь и вытащи зелень и кукурузный хлеб. Будет у нас сегодня холодный ужин. Джатс, иди, помоги сестре.
Сестры поплелись в дом.
- Думаешь, ты такая умная, Джулия Эллен? Мы с Орри сегодня битый час провозились с нашими волосами, и теперь я выгляжу в точности как Миртилла Кидд из нашей школы!
- И что с того?
- Миртилла Кидд, та самая, что ходит в лайковых перчатках! - Луиза произнесла это с видом полного превосходства.
- Врешь ты все!
- А вот и не вру! - Луиза повысила голос.
Кора не стала подниматься со стула, но внушительно произнесла:
- Хватит!
- Они как вода и масло, - усмехнулся Эймс.
- С того самого дня, как Джулия появилась на свет, - Кора смешала карты.
- Зато им не скучно. Со всеми их сварами, они друг без дружки не могут, - он откинулся на спинку стула. - Мне иногда даже интересно...
- Что тебе интересно?
- Что выводит людей из себя. Эти двое ссорятся из-за прически, а там, за океаном, солдаты умирают из-за того, что ничуть не важнее, мне кажется.
- Ты когда-нибудь выходил из себя настолько, что мог бы убить кого-нибудь? - Кора держала колоду в руке, но не раздавала карты.
- Конечно. А ты?
- Раз или два.
- Но ты же этого не сделала? - Эймс закинул ногу на ногу.
- Нет.
- Я тоже. Что-то меня остановило.
- Мы с тобой не сгодились бы в солдаты, - Кора похлопала его по руке.
- Не знаю, не знаю... Если кто-то втискивает тебе в руки оружие - и не только тебе, а тысячам других ребят и говорит, что теперь это твой долг - убивать других людей, которые похожи на тебя, и которые тоже держат в руках оружие... как знать? Словно бычки на бойне, понимаешь? Или безголовые тела.
- Безголовым легче, - Кора подвинула колоду.
- Мне кажется, что если мне придется кого-то убить, то я хотел бы, чтоб это был кто-то знакомый. Тот, кого я ненавижу достаточно, чтобы убить.
- Представить не могу, чтобы ты кого-то обидел. Не укладывается у меня в голове, что ты можешь кого-то ненавидеть.
- Ну, я подошел к ненависти достаточно близко.
- На работе?
- Да. То, что происходит на военном заводе - так просто не должно быть, - Эймс помолчал. - Люди мне чуток доверяют. Может, смогу поднять их на борьбу за профсоюз.
- Люди пострадают.
- Люди пострадают, если не дадут отпор.
- Может, то же самое кайзер Билл говорит своим немцам, - Кора снова начала тасовать колоду.
Эймс выпрямился, и его глаза засверкали.
- Кора Хансмайер, от тебя ничего не укроется. Но это не одно и то же, уверяю тебя.
- Смерть есть смерть. Какая разница, по какой причине она приключилась?
Эймс разгладил усы. Кора заставила его задуматься. Она видела вещи куда глубже, чем эти ученые ребята из колледжа в Балтиморе. Там он произносил речи перед заводскими рабочими. Иногда профессора и студенты из университета Джона Хопкинса заглядывали, чтобы послушать его. И у них куда больше времени уходило на то, чтобы задать вопросы, чем у Эймса на то, чтобы произнести свою речь.
- Может, для мертвых причина и не важна, но для живых это важно.
10 октября 1914 года
Брутус Райф вышел из своего темно-синего "Греф унд Штифт" и направился к "Банку и трасту Раннимида" на площади.
Брутусу стукнуло сорок два - стройный мужчина с большими голубыми глазами и ангельским лицом, увенчанном блондинистыми кудрями. Светлые волосы скрывали седину. На крутизну его характера намекала только одна деталь внешности - некоторая жесткость в линиях вокруг маленьких, полных губ, которые сделали бы честь любому купидону.
Трое его сестер, совершенно испорченных богатством и процветанием, въехали на площадь вслед за ним - одна на "Пирс-Эрроу", одна на "Паккарде", и еще одна на "Роллс-Ройсе", и каждую машину вел личный шофер.
После проведенного в банке получаса, три сестры появились снаружи в сопровождении брата, который проследил, чтобы они расселись по автомобилям. Он уже направлялся к собственному, когда заметил идущую через площадь Селесту Чальфонте.
Он давным-давно был женат на ее школьной приятельнице Фелиции Скотт. Прахом пошли мечты объединить состояния Райфов и Чальфонте. "Какая империя могла бы получиться", - сокрушался он про себя. И все-таки, он хотел Селесту. Тот факт, что она жила с Рамелль Боумен только разжигал его пыл.
- Мисс Чальфонте, какое счастье видеть вас, - он галантно снял шляпу.
- Здравствуйте, мистер Райф.
- Вы слыхали, что Антверпен сдался немцам?
- Да.
- Я часто бываю в Вашингтоне. Если мы окажемся втянутыми в войну, мы должны быть вооружены.
- Продукцией военного завода Райфа, конечно же.
- И я весьма часто вижусь со Споттисвудом. Он, как и я сам, пылко надеется, что мы сможем избежать этого европейского безумия.
- Спотти говорил мне о том шуме, который вы подняли среди сенаторов и конгрессменов.
- Не собирается ли ваш брат навестить вас в ближайшем будущем?
- Мы надеемся увидеться с ним на день Благодарения, но служебные обязанности могут не позволить ему приехать.
- Да, конечно. Стерлинг впечатляюще расширил вашу компанию. Интересно, почему Споттисвуд не желает войти в семейный бизнес?
- Производство обуви не обладает ни малейшей привлекательностью в глазах моего младшего брата, мистер Райф.
Брутус пытался увлечь ее разговором так долго, насколько мог - просто чтобы иметь возможность смотреть на нее.
- А Кертис?
- Кертис скупает землю в крохотном городке, который называется Лос-Анджелес. Его заинтересованность Калифорнией остается загадкой для всех нас.
- Мисс Чальфонте, не окажете ли мне честь поужинать со мною в ближайшем будущем?
- С вами?
- Обед... с Фелицией и со мной, - выдохнул он.
- Брутус, я обожаю Фелицию, но вы знаете, что я думаю о вас.
- Я - не мой отец, Селеста.
- Брутус, ты ни на что не годный сукин сын. И совсем немного разницы в том, ты или твой отец проворачивали бесчестные делишки во время "недоразумения между Штатами". Ты достойный продолжатель его дел.
- Ты предвзято судишь о прошлом. Я такой же бизнесмен, как и твой брат Стерлинг.
- Стерлинг не имеет дело с орденом Белой камелии.
[Ку-клукс-клан — ультраправая организация в США, отстаивавшая такие идеи, как превосходство белых, белый нацизм.
Тайное общество было учреждено бывшими солдатами-южанами после Гражданской войны. Члены организации придумали давать ячейкам множество других названий, чтобы когда клановца приводили к присяге, он мог сказать, что состоит не в ККК, а в каком-нибудь “Белом братстве” или в обществе “Рыцари белой камелии” или “Стражи Конституции”, “Рыцари чёрного креста” и др. ]
- В чем ты меня обвиняешь? Я не в ответе за своих работников. Ты хоть представляешь, сколько народа на меня работает? Кроме того, я нахожу довольно странным, что ты поднимаешь шум из-за парочки негров на службе у янки, которых если и линчевали, то поделом.
- Темнокожие в этом городе не сделали никому ничего плохого. А у тебя есть свои дьявольские причины провоцировать эти действия. Я их уразуметь не могу, - она шагнула прочь.
- Селеста! - он ухватил ее за локоть в попытке задержать.
- Не прикасайся ко мне, скорпион!
- Ты еще пожалеешь о том, что обижаешь меня! - Брутус в гневе скомкал перчатку. И все же, обижался он или нет, он ее хотел. Вид этих широких плеч, узкой талии и прямой спины воспламенял его. Много раз Брутус прикидывал, не взять ли ее силой. Стояли бы на дворе 1890е, он бы ухватил ее за руки и попытался поцеловать. Но взять силой Чальфонте он не мог. Другую женщину - может быть, но не Чальфонте. Ее братья убили бы его. "И уж если на то пошло, - подумал он, - вполне возможно, она сделала бы это сама". Селеста отлично стреляла. Ну и черт с ней.
22 мая 1980 года
Задняя дверь отворилась. Луиза неторопливой походкой вошла в кухню и бросила свою белую сумочку на кухонный стол. Джатс даже головы не подняла от кекса с пряностями, который она покрывала глазурью.
- Подумала, заскочу к тебе по дороге домой из салона красоты.
Джатс осторожно положила нож в миску с глазурью и повернулась.
- Снова сделала стрижку в “Ринзо Блю”, как я погляжу?
- По крайней мере, волосы у меня все свои.
- Раз, всего лишь раз я надела парик, чтобы понять, как я в нем выгляжу.
- Ха! Да ты носила его, чтобы прикрыть лысину!
- Луиза, у меня не было лысины. Я обожгла кожу головы этим чертовым тоником домашнего изготовления.
В комнату влетел пудель Джатс. Его недавно обстригли, и он был похож на маленького черного морячка. Первым делом пудель ткнулся носом Джатс в руку, а потом заплясал вокруг Луизы и вспрыгнул к ней на колени.
- Генри Киссинджер, красавчик ты мой! Твоя тетушка Лисси так рада тебя видеть! Ну-ка, поцелуй меня... Вот молодец! Генри Киссинджер где хочет гуляет, а что он делает - никто не знает, - пес от радости готов был из кожи вон выпрыгнуть у нее на коленях. - А где наш Шекспир?
[Генри Альфред Киссинджер (р.1923) — американский государственный деятель, дипломат и эксперт в области международных отношений. Советник по национальной безопасности США в 1969—1975 годах и Государственный секретарь США с 1973 по 1977 год. Лауреат Нобелевской премии мира (1973).]
- Она, скорее всего, еще спит.
- Лажабока.
- Ты хотела сказать лежебока, да?
- М? А, да. Зубной протез неудачно вставила сегодня. Эта девчонка совсем заспалась.
Джатс закончила наводить красоту на торт.
- Она работает по ночам. Говорит, это единственное время, когда ей удается побыть в тишине и покое.
- Скажи, пусть обустроится на кладбище. Там тишины хоть отбавляй, - Луиза рассмеялась собственной шутке.
- Ты завтракала?
- Выпила две чашки кофе, как обычно, и сбегала в туалет. А что? Ты хочешь угостить меня пирогом?
- Конечно, если ты хочешь.
- Не хочу. А что у тебя еще есть?
- Скоро Никель проснется. Она обычно всегда встает в такое время. Думаю, сделаю ей яишенку.
- Давай в хлебушке?
- Ну давай. Ты сколько одолеешь?
- Два. Только не пережарь, а то мне жевать нечем, - Луиза почесала пса за ушком. - Знаешь, что я тут подумала, пока к тебе ехала?
- А ну, удиви меня.
- Помнишь тот раз, когда мы с тобой поругались из-за приехавшего в город певца из Балтимора?
- Господи, да. Как давно это было!
- Ты хотела пойти с Орри и со мной, а мы не хотели тебя брать.
- Ну, разве это не я прокралась в церковь Сент Лу и стырила облатки для причастия?
- Конечно, ты! И скормила облатки птицам. Я была в ужасе, - Луиза рассмеялась. - Я думала, Господь разразит тебя ударом молнии прямо на том же самом месте. А когда он этого не сделал, я была очень разочарована.
- Птички тоже нуждаются в спасении, - Джатс задорно усмехнулась и стала подогревать кофе.
- Оглядываясь назад, можно сказать, что это были славные времена.
- Помнишь, как мама говорила? "Встречай неприятности с улыбкой. Неприятности пройдут, а улыбка останется”, - Джатс отворила буфет и вытащила две чашки, на которых были нарисованы вишенки.
- Кажется, теперь того веселья нам не видать.
Генри Киссинджер спрыгнул с колен Луизы.
- За себя говори, - ответила Джатс.
- У тебя есть Никель, а это все меняет. Даже когда она ведет себя отвратительно, с ней весело. Сызмальства у нее этот талант, - в голосе Луизы зазвучали знакомые жалобные нотки. - Теперь, когда Перли умер, и Господь призвал Мери к себе на небеса в пятьдесят пятом... - она глубоко вздохнула, - а потом и Мейзи в семьдесят восьмом... Никогда не думала я, что переживу собственных детей.
- Не заводи старую шарманку, Луиза. Иначе доведешь себя до слез. Вот, положи сливок себе в кофе. Сливки самые настоящие, попробуй.
Луиза сделала вид, что превозмогает страдания, добавила сливки в кофе, потом надолго замерла, напряженно сжимая чашку обеими руками, чтобы почувствовать себя настоящей мученицей, и отпила глоточек.
- Сливки? Ты что-то празднуешь?
- Еще бы, - Джатс закружилась по кухне, вытаскивая хлеб, масло, сковороду, кастрюльку и крупные яйца в рыжей скорлупе.
- Что?
- Жизнь!
Последовал еще один вздох.
- Ох, а я думала, что-то особенное.
- Тебе бы плакальщицей работать, Лисси. У меня нет времени нюни разводить.
- Ты потеряла всего-навсего мужа. Это не то же самое, что потерять ребенка. Хотя о чем это я? Тебе не понять, Никель ведь тебе не родная.
- Пасть закрой, кишки простудишь, - безучастно проговорила Джулия.
Пара ног прошлепала в ванную. Дверь закрылась. Сестры услышали, как побежала вода. Джатс оживилась и поставила греться воду, чтобы заварить для Никель чай. Ее девочка на дух не переносила кофе.
И, раз уж ребеночек проснулся, Джатс включила радио и стала двигаться в такт музыке.
Луиза проверила, плотно ли прикрыта дверь ванной. Шум воды убедил ее в том, что Никель ничего не услышит.
- Джатс, а ты видела хоть что-то из того, что она сделала в этот приезд?
- Это ты о чем?
- Ну о том, что она написала, понимаешь?
- Я в ее вещах не ковыряюсь. Почем мне знать, может, она и не пишет вовсе, а чертиков малюет?
- Так иди, посмотри!
- Нет.
- Я пойду с тобой.
- Это неправильно... - но Джатс одолело любопытство.
- Да она в душе! Давай живее! Мы только глянем быстренько.
- Ну... - Джатс вытерла руки кухонным полотенцем и подошла к двери ванной. - Ты голову мыть будешь, солнышко?
- Да!
- Хорошо. Я просто спросила, чтобы чай тебе не заваривать раньше времени.
- Спасибо, мам!
Джулия махнула сестре, и они на цыпочках прокрались в старую спальню Никель, где все оставалось по-прежнему с тех самых пор, как ей исполнилось семнадцать, и она уехала из дома.
Старушки подскочили к небольшому деревянному столу, и Джулия начала рыться в бумагах.
- Нашла что-нибудь про меня? - волновалась Луиза.
- Нет. Все, что я вижу - это всякая чепуха о Раннимиде.
- Дай сюда! - Луиза выхватила бумаги у нее из рук.
Джулия Эллен потянула их назад.
- Она моя дочка! Я должна смотреть первой!
Дверь ванной приоткрылась, и обе старушки замерли на месте.
- Мама, я расческу свою забыла. Мам, ты где?
- Я-а... я здесь, солнышко! Я иду! - Джулия подскочила к бюро, схватила расческу и припустила по коридору. - Вот, держи!
- Спасибо! - дверь закрылась.
Джатс вернулась и обнаружила Луизу, с трудом пытающуюся разобрать неразборчивый почерк Никель.
- Ну вот скажи мне, как писатель может выводить такие корявые буквы, я тебя спрашиваю? - тут она углядела свое имя. - "Луиза Трамбулл, урожденная Хансмайер, родилась 27 марта 1901 года" - вот же мое имя! Вот мое имя!
- Мое тоже там есть? - Джулия наклонилась и стала смотреть через плечо сестры.
- Да, рядышком с моим. Видишь? "Джулия Эллен Смит, урожденная Хансмайер, родилась 06 марта 1905 года". Здесь должно быть еще что-то!
- Как по мне - это похоже на историю.
- Может, она исследования проводит. Писатели так делают, ты же в курсе. Она собирается писать про нас. Тихушница.
Слово "тихушница" Луиза произнесла без особой злости. Как она это ни скрывала, но на самом деле она умирала от желания, чтобы про нее написали.
- Луиза, идем назад, в кухню. Она может выйти в любую минуту.
Луиза нехотя вернула бумаги на стол, точно так же, как они и лежали. Она даже пристроила поверх листов чернильную ручку "Монблан", которую Никель когда-то получила в качестве приза.
Две заговорщицы проскакали по коридору и заняли свои прежние места на кухне.
- Я знаю, что она собирается написать обо мне.
- Не одна ты тут такая, - Джатс положила в сковороду масло.
- Джулия?
- Чего?
- Как думаешь, ты сможешь ее уговорить, чтоб она в книжке сбавила мне пятнадцать фунтов веса? Мне бы и самой сбросить немного...
Джатс начала смеяться. Луиза обиделась, а Генри Киссинджер принялся лаять.
- Что за шум? - я открыла дверь. - Привет, тетя Луиза. Доброе утро, мама.
- Привет, спящая красавица, - отозвалась Луиза.
- Ну, не знаю как насчет красавицы...
- Никель, ты красивая девочка, - мама купала в кипятке пакетик "липтона", чтобы он поскорее заварился.
- Мама, мне тридцать пять.
- Девочка, женщина - это один черт, - она встряхнула сковородку с хлебом и потянулась за яйцом.
- Тетя Луиза, ты кое-кого упомянула прошлым вечером... Эймса. Кто это такой был? Или есть?
- Не твоего ума дело, - Луиза сосредоточенно отпила кофе. - Джатс, убавь огонь под кофе, да?
Джулия повернула ручку плиты и пробурчала:
- Мне за это денег не платят, знаешь ли.
- Ну тетя Луиза, ну пожалуйста. Я тебе в следующий раз привезу из Италии частицу честного креста Господня.
- Богохульница! - произнесла Луиза, впрочем, не особо убежденным тоном.
- Если ты мне не расскажешь, я пойду прямиком к Орри Тадье. Уж она-то расскажет мне все.
- Вот это святая правда, - мама ловко управлялась с лопаткой.
- Да, здесь ты права, девочка, - согласилась Луиза.
- Она все еще красит волосы в этот вырвиглазный рыжий цвет?
- Ха! - маме это понравилось.
- Она предпочитает каштаново-рыжие оттенки, - Лисси сделала вид, что защищает свою старинную подругу.
- А сколько ей лет?
- Семьдесят девять, как и мне, - ответила Луиза.
- Стукнуло семьдесят девять, а такое ощущение, что все двенадцать, - съязвила Джулия.
- Ты обо мне или об Орри?
- Сама выбирай.
- Кто бы говорил! - предвкушение схватки добавило Луизе жизни. Да она и так уже загордилась, почитая себя литературным прообразом.
- Да ладно, тетя Лисси, расскажи мне об Эймсе. А то так нечестно - сначала упомянешь, а потом не рассказываешь.
- У матери своей спроси.
- Мама?
- Это ты эту кашу заварила, сестричка. Ты и расхлебывай, в смысле, рассказывай.
Луиза глянула на Джулию.
- Как там моя яишенка в хлебе?
- Мама, ты готовишь яичницу в тосте?
- Угу, - Джатс перевернула порцию.
- Здорово! Так, тетя Луиза, давай не менять тему разговора.
Словно разряд электрического тока прокатился по пальцам, опутанным сеткой голубоватых вен. Луиза приосанилась, убедилась, что находится в центре внимания, и низким голосом начала:
- Эймс Рэнкин был хорошим другом нашей матери. Но они так и не поженились. Не могли пожениться, хотя с удовольствием бы это сделали. Давай-ка я объясню понятнее: им помешали тогдашние бюрократические препоны.
- Это как?
- Наш отец, Хансфорд Хансмайер, ушел из семьи, когда Джулия была еще совсем крошечной, и с тех пор от него не было ни слуху ни духу. Так что мама никак не могла расторгнуть этот несчастный брак, - Луиза сложила руки ладонями вместе, довольная тем, как замечательно она подобрала слова. "Академия благородных девиц даром не прошла", - подумала она.
- И вы из-за этого так секретничали?
- Жить вместе, не будучи связанными узами брака - это тебе не шуточки, мисси, - на сцену вышли замшелые религиозные предрассудки. - Вы, нынешняя молодежь, ведете себя подобно кроликам. Это достойно осуждения и уж будь уверена, Господь милосердный все видит и все записывает на своих скрижалях! - Луиза пристукнула костяшками пальцев по столу.
- Все почти готово, Никель. Накрывай на стол!
Я поднялась и выставила на стол тарелки, столовые приборы и салфетки.
- Что ты на меня так смотришь? Я не имею к этим кроличьим делам ни малейшего отношения.
- Ты еще хуже, - провозгласила Луиза. - Тебе нравятся и мужчины, и женщины. У тебя не хватает здравого смысла, чтобы выбрать кого-то одного.
- А что случилось с Эймсом?
- Он умер. Все умерли, - мама искренне насладилась произнесенной фразой.
- Погоди минутку. А когда он стал жить с бабушкой?
- Дай подумать... мне было лет семь или около того.
- Я думала, это я рассказываю историю! - перебила Луиза.
Когда вся еда оказалась на столе, мы с мамой сели на свои места. Мама готовит лучшие завтраки на свете.
Луиза ткнула вилкой в желток и продолжила рассказ.
- Эймс стал жить с нами примерно в двенадцатом году. Он был профсоюзным организатором, понимаешь, о чем я? А эти события приключились в аккурат перед тем, как Штаты ввязались в мировую войну. Эймс занимался в профсоюзе всем, чем мог.
- Да что ты знаешь о тогдашних профсоюзах? Тебя тогда больше занимали "Опасные приключения Полины", - проговорила мама с набитым ртом.
["Опасные похождения Полины" (англ. The Perils of Pauline) — многосерийный фильм (20 эпизодов), снятый в 1914 году Доналдом Маккензи. Полину, дочку миллиардера, преследует таинственная шайка. Её берут в плен и грозят убить каким-то чрезвычайно сложным способом. Но в начале каждой серии Полина находит способ спастись от грозящей ей смерти, а в конце серии над ней нависает новая опасность.]
- Джулия, я же посещала Академию благородных девиц, ты забыла, что ли? Мы получали куда лучшее образование, чем вы в обычной городской школе. Миссис Ван Дазен постоянно читала нам лекции о текущих событиях - о войне, борьбе за трезвость, о профсоюзах и братстве рыцарей Колумба.
[Рыцари Колумба — католическое движение Римско-Католической Церкви, христианское братство, объединяющее практикующих мужчин-католиков и основанное для благотворительной, социальной деятельности. Целью католического движения "Рыцари Колумба" является продолжение дела Христофора Колумба, принёсшего христианство в Новый Свет.]
- А тебе Эймс нравился?
- О да! Он был добрым человеком. Мне кажется, я его привечала, потому что знала - маме он нравится, - ответила Луиза.
- А я его любила, - добавила Джулия. - Он всегда говорил мягко, не орал и вообще не буянил. И я точно знаю, что он очень любил нашу маму.
- А как он выглядел?
Луиза уставилась в пол.
- Он был коренастым, но не толстым. И нельзя было сказать, что он симпатичный, но когда он с тобой заговаривал, то ты тут же начинала думать, что он просто красавец. Он умел себя подать.
- А я помню большие пушистые усы. Щекотно было, когда он меня целовал, - Джулия встала, чтобы достать из холодильника желе.
- А что такого он здесь организовал? Он мне кого-то знакомого напоминает.
- Я думаю, вы бы с ним спелись на почве борьбы за права женщин. Он тоже такие книжки читал, - мама снова уселась на свое место.
- Он устроил стачку на военном заводе Райфа, - Луиза старалась говорить, как историк.
- Завод Райфа? Это который на той стороне города?
- Да, да. В те дни борьба за права рабочих наделала много шуму, разве ты не знаешь? Даже на завод Селесты пробрались профсоюзные активисты. Конечно, Стерлинг, ее брат, с ними договорился. Особенно когда солдатские ботинки хорошо пошли на экспорт во время войны.
- Да ты откуда об этом знаешь? Я вот понятия не имела про Селестины ботинки, - Джулия подлила кофе.
- Я просто была намного старше, вот и прислушивалась к тому, что говорят.
- Я только помню, как мы с тобой в киношку бегали каждую неделю. И не припоминаю, чтоб ты интересовалась политикой.
- Тетя Луиза, а кто тогда заправлял заводом Райфа?
- Брутус. А до него - Кассиус, который этот завод и построил вместе с консервной фабрикой. Там еще Перли работал до того, как занялся покраской домов.
- Брутус был сущий дьявол, - сказала мама.
- Это правда, Никель. А посмотреть на него - так он выглядел просто как ангелочек с классической картины. Перикл - ну, знаешь Перикла Райфа, он сейчас их бизнесом заправляет? - так вот, он немного на него похож.
- Это его внук. Когда Брутус покинул эту грешную землю, его сыновья - Наполеон Бонапарт и Юлий Цезарь Райфы - руководили заводом во время второй мировой войны, - мама съела уже все, что было у нее на тарелке, а Луиза одолела только один кусочек яичницы.
- Похоже, школьная латынь произвела на эту семейку неизгладимое впечатление, - сказала я.
Мама оценила мою колкость.
- Кроме того, у Брутуса было еще двое детей, они родились до Юлия - до Иуды, как мы прозвали этого сукиного сына, - так вот, этих двоих назвали Роберт Эдвард Ли Райф и Улисс Симпсон Грант Райф. Эти имена всему Раннимиду поперек горла встали, я тебе говорю!
[Роберт Эдвард Ли и Улисс Симпсон Грант – командующие силами конфедератов и северян соответственно во время Гражданской войны в США. Грант побывал президентом США, его портрет изображен на банкноте в 50 долларов.]
- Они не захотели заниматься семейным бизнесом.
- Роберт Э. Ли стал миссионером. Его мать ударилась в религию, я так понимаю, чтобы искупить мужнины грехи. Роберт так и не вернулся. Говорят, его съели каннибалы. А другой, Улисс, застрелился в Гарварде.
- Это его жизнь в окружении янки довела, - съязвила я.
- Это позор. Не вынес стыда и позора, - Луиза снова взялась за свое. - Это все грехи отцов.
- Так что, Эймс бросил Райфу вызов?
- Да, именно это он и сделал, - голос Луизы прозвучал мрачно.
- Ну так он победил. Профсоюзы здесь.
- Я так догадываюсь, он это все и организовал, - вслух подумала мама.
- А что с ним случилось?
- Это грустная часть истории, - ответила Луиза. - И мне придется так долго рассказывать, что моя яичница совсем простынет.
17 марта 1917 года
На экране замелькали "Опасные приключения девушек-репортеров". Луиза с Джатс вжались в свои кресла и затаили дыхание.
["The Perils of Our Girl Reporters" – немой многосерийный фильм 1916 года о девушках, работающих в газете и с опасностью для жизни добывающих материалы для сенсационных репортажей.]
За десять дней до своего шестнадцатого дня рождения Луиза Хансмайер начала обращать внимание на мальчиков, и они не замедлили ответить взаимностью. Джатс, которой едва стукнуло двенадцать, сунула руку в пакет с конфетами. Она была обижена на сестру - Лисси уж слишком вырядилась. На дворе стоял холодный, дождливый мартовский вечер, а она притащила с собой кружевной зонтик от солнца. И это была та самая Луиза, которая клялась и божилась, что в жизни не поцелуется с мальчиком! Джатс изо всех сил надеялась, что кино приведет Луизу в чувство, и они смогут снова заняться серьезными делами - например, набегами на кладовую в доме Селесты, когда сама Селеста и их мать отвлекутся.
Луиза и вправду затаила дыхание, но не из-за того, что происходило на экране.
Как раз за ней сидел Пол Трамбулл, Перли, как называли его друзья. В свои семнадцать Перли уже проработал на консервной фабрике Райфа целых три года. Запрет на использование труда несовершеннолетних на этом предприятии действовал весьма избирательно - Перли получал меньшее жалование, чем взрослые работники, но зарабатывал достаточно, чтобы прикупить себе модные брюки, белую крахмальную сорочку, хорошо подогнанный пиджак и щегольскую шляпу. Невысокий, темноволосый, приятного вида юноша расхаживал по площади с остальными юнцами. Сегодня он нырнул в кинотеатр, чтобы укрыться от плохой погоды, ну и заодно попереживать о судьбе девушек-репортеров. Заприметив Луизу, он устроился на один ряд позади и на одно сиденье справа, чтобы поглазеть на нее.
- Мадам, не могли бы вы, пожалуйста, снять шляпку? - Перли наклонился вперед, чтобы рассмотреть лицо Луизы.
У Луизы мурашки пробежали по всему телу. В своей лучшей, самой аристократической манере она ответила:
- Да, конечно, молодой человек.
- Благодарю вас.
- Фууу, - Джатс бросила испорченный кусок конфеты на пол.
Бабах! Здание кинотеатра содрогнулось. Луиза завизжала вместе с остальными женщинами.
- Боже всемогущий! - восклицали мужчины. Люди начали толпиться в проходах.
- Пожар, пожар! – донесся чей-то выкрик.
Луиза дернула Джатс за руку, поднимая на ноги. Пол перепрыгнул через спинки сидений и оказался в их ряду.
- Погодите, мисс. Я совсем не чувствую запаха дыма. А в толпе вас могут поранить.
- Черт бы тебя подрал, Луиза, я из-за тебя конфету уронила, зараза ты такая!
- Джулия Эллен, следи за своей речью! - Луиза выпустила руку младшей сестры. В дверях столпилось столько народа, что несколько человек упали, и толпа прошлась по ним. Джатс поглядела на это и забыла о своей конфете. Луиза собралась лишиться чувств из-за паники и из-за того, что Перли, спешно желая ей помочь, схватил ее за руку.
- Сюда, мисс. Присядьте.
- Да не обращайте внимания, мистер. На ней пахать надо!
Перли проигнорировал проявленную Джулией Эллен черствость и стал обмахивать Луизу своей программкой. В приглушенном свете ему в глаза бросилось, каким смешным мысиком у нее растут волосы на лбу, и какие женственные у нее черты. Толпа тем временем прорвалась наружу. Перли приобнял Луизу за талию и помог ей выйти в проход. Та уже полностью пришла в себя, но показывать этого не собиралась.
- Братцы! - Джатс плелась позади и волокла ценный кружевной зонтик сестры.
Снаружи вся троица замерла при виде пламени, яростно бушевавшего на холме в северной части города.
- О, благодарю вас. Мне теперь значительно лучше, - томно произнесла Луиза.
- Пожалуйста, позвольте мне угостить вас напитком. "Хэттиз" всего в квартале отсюда.
Название "Хэттиз" носила аптека в южной части города, как раз на площади, где они находились.
- И меня тоже? - спросила Джулия.
- Конечно, - ответил он.
Джулия решила, что этот симпатично выглядящий коротышка ей нравится. Перли взял Луизу под левый локоток и аккуратно повел по тротуару. Стараясь не показать, что она чувствует себя более чем прекрасно, Луиза пыталась шагать так медленно и грациозно, как только могла. Вокруг них сломя голову носились люди.
- Что случилось? - Перли окликнул Теодора Баумейстера, который только что прибежал на площадь из своей парикмахерской, находившейся в нескольких кварталах отсюда.
- Завод Райфа взорвался!
- Мой папа там работает! - тоненько вскрикнула Джулия. - Ну, то есть, он не совсем мой папа. Мы не знаем, что случилось с нашим настоящим папой, но этот живет с нами. Так что он больше мне папа, чем мой настоящий папа.
- Тихо! - Луиза ущипнула ее.
Сквозь пелену мелкого дождя багровое зарево на небе казалось особенно зловещим. Селеста и Рамелль катались по кровати и обжимались напропалую. От взрыва в доме все задрожало. Селеста, которая никогда за словом в карман не лезла, выдала:
- Я понимаю, что это потрясение основ, дорогая, но не до такой же степени!
Звук еще одного взрыва заставил их подняться с постели. Любопытство взяло верх над удовольствием. Стоя чуть сбоку от окна, подрагивая от холода, полностью обнаженная Рамелль произнесла:
- Боже мой, похоже, весь северный склон в огне!
- Это все война! Как взрыв на Блэк-Том-Айленд в прошлом году в Нью Джерси.
[30 июля 1916 года в Нью-Йорке был совершен крупный теракт. На острове Блэк-Том-Айленд, расположенном неподалеку от острова Свободы, прогремели мощнейшие взрывы, в результате которых сильно пострадали некоторые части Статуи Свободы. Сила взрывов была эквивалентна землетрясению в 5,5 баллов. Кроме того, были повреждены часы на здании "Джерси Джорнэл", а в нижнем Манхэттене и на Таймс-сквер ударной волной выбило окна. Виновниками стали немецкие диверсанты. Несмотря на то, что США сохраняли на то время нейтралитет в мировом конфликте, государство производило оружие, которое отправлялось в страны, борющиеся против Германии. В ночь взрыва на острове находилось более 1 млн кг черного пороха, тротила, снарядов и динамита, готовых к отправке в Англию, Францию, Италию и Россию.]
- Нет, дорогая, до этого еще не дошло. Диверсантов у нас в Раннимиде живо бы раскрыли, а у немцев нет пушек, которые стреляли бы настолько далеко.
- Рамелль, это должно быть, завод Райфа. Голову даю на отсечение! - Селеста заговорила быстрее и громче, натягивая костюм, в котором водила машину.
- Ты куда собралась?
- Поеду к Коре домой.
- Зачем?
- Ты не читала вечерних газет?
- Ты имеешь в виду революцию в России? Отречение царя? Но какое это имеет отношение к Райфу?
- Это не вся газета. Ты не дочитала до конца?
- Нет, дорогая. Если ты припоминаешь, мы сегодня даже до конца ужина не дотерпели, - улыбнулась Рамелль.
В левой колонке "Гласа" была статья о том, что Вильсон, Гомперс и Совет национальной обороны вмешались в переговоры между железнодорожными компаниями и четырьмя крупными профсоюзами.
[Томас Вудро Вильсон (1856 — 1924) — 28-й президент США (1913—1921).
Сэмюел Гомперс (1850-1924) — один из лидеров американского движения профсоюзов и важная фигура в истории американского труда. Основатель Американской Федерации Труда, боролся за более комфортные условия труда и одновременно сотрудничал с американским правительством, стараясь избежать забастовок, поскольку очень часто такие мероприятия заканчивались кровопролитием.]
- Забастовки?
- Возможно. Важно то, что правительство вмешалось.
- Мы и вправду мобилизуемся на случай войны, объявят ее или нет, - негромко сказала Рамелль.
- Да, но рабочие на предприятиях чувствуют, что дело пахнет керосином. Дорогая, поторопись, я боюсь, что Эймс может быть в этом замешан. Мне нужно добраться до Коры.
Селеста сбежала вниз, перепрыгивая по две ступеньки за раз, схватила телефонную трубку и позвонила садовнику.
- Деннис, пожалуйста, подгони машину к парадной двери.
Затем она прошла в свой кабинет и достала красивый, но отнюдь не игрушечный пистолет немецкого производства, который Споттс привез ей из своей прошлой поездки в Европу. Селеста проверила оружие. Заряжено и в полном порядке. Она пристегнула кобуру к поясу.
Рамелль отворила дверь. Деннис сидел на водительском месте, и поперек колен у него лежал дробовик.
- Спасибо, Деннис, - Селеста шагнула к водительской дверце.
- Я с вами еду, мисс Чальфонте, - пробубнил Деннис сквозь набитый табаком рот.
- Ничего подобного ты не сделаешь.
- Там может быть заваруха.
- У меня времени нет с тобой пререкаться. Пересядь назад.
Свет фар едва проникал сквозь пелену дождя. Селеста гнала машину вперед, не обращая внимания на погоду и состояние дороги. На вершине холма дом Коры встретил их мягким светом газовых ламп, пробивавшимся сквозь окна. Две женщины вышли из машины, а Деннис остался на заднем сиденье, но дробовик с колен не убрал.
- Кора! - Селеста постучала в некрашеную переднюю дверь.
Дверь открылась. Стоявшая на пороге Ида МакГрейл сжала руки.
- Где Эймс? - спросила Селеста.
- Не дома, - ответила Кора. Она тоже беспокоилась, но Айдабелл уже почти потеряла голову, поэтому Кора, как могла, старалась сохранять хладнокровие.
- Мой Роб сегодня тоже пошел на завод вместе с Эймсом. Я умоляла его не ходить! Я его умоляла! - запричитала Ида.
- Миссис МакГрейл, он вам хоть что-то объяснил? - Селеста не хотела слишком давить на нее.
- Сказал, что они должны поквитаться. Сказал, что Райф подкупил весь Вашингтон, чтобы остановить профсоюзы. Его завод будет работать на военные нужды, а профсоюзы запретят, - и без того покрасневшие глаза несчастной женщины налились слезами.
- Он говорил, куда они собрались отправиться? - продолжала Селеста.
- Сказал, "пойдем, поглядим", - ответила Кора вместо Айдабелл.
- Этого я и боялась, - Селеста засунула руки в карманы.
- Стой, кто идет? - донесся снаружи хриплый голос Денниса.
Рамелль вздрогнула. Селеста двинулась к двери и вытащила пистолет. Кора ухватила Айдабелл за плечи и усадила ее.
- Роб... Роб МакГрейл.
- Робби, Робби! - Айдабелл рванулась к двери. Ее сын нагнулся, чтобы войти внутрь. Промокший до нитки, весь в царапинах от колючек, он тяжело дышал, но с виду был цел.
- Все хорошо, ма. Я в порядке.
- Где Эймс? - напряженно спросила Кора.
- Не знаю я. Потерял его из виду, когда заводская охрана за мной погналась.
- Так, ну а где ты его в последний раз видел? - спросила Селеста.
- Нам от завода пришлось драпать. Мы договаривались, что разделимся, если попадемся. Двоих вместе легче поймать. Охрана нас услыхала, когда я стукнулся о тележку, ну и я побежал к югу, а он к северу. Они стали стрелять, но из-за дождя им было так же плохо видно, как и нам. Может, после взрыва они вернулись на завод? - Робу самому хотелось на это надеяться.
- Говорят, Брутус завез каких-то парней из Йорка для этой грязной работенки? - спросила Рамелль.
- Завез. Он знал, что наши по своим стрелять не станут. После 1861 года так точно.
- Роб, тебе бы лучше уехать из города ненадолго, - Селеста полезла в карман и достала оттуда пачку аккуратно сложенных купюр. У нее в каждом пальто, в каждом жакете была припрятана небольшая заначка. Такой у нее был пунктик.
Высокий мужчина нерешительно принял деньги.
- В жизни не думал, что вы такое сделаете.
- Я тоже, - негромко ответила она.
Кора подошла к вешалке у двери и надела пальто.
- Ты чего удумала? - у Айдабелл глаза на лоб полезли.
- Я иду искать своего мужа.
- А что, если он тем временем вернется домой?
- Не вернется он больше домой.
- Да как ты можешь знать? - у пожилой женщины голова кругом шла от пережитого ужаса и последовавшего облегчения.
- Тех людей послали специально, чтобы его убить. - Кора глянула на Селесту. - Ты меня туда отвезешь?
- Да.
Рамелль вспомнила еще об одном.
- Кора, а где девочки?
- В городе, в кино пошли.
- Наверное, тебе стоит оставить им записку на тот случай, если они вернутся домой пораньше. В городе переполох. Они могут скоро вернуться.
- Я писать не умею, - сказала Кора.
- Я напишу за тебя, - Рамелль нашла клочок бумаги в одном из школьных учебников Джатс, лежавших на кухонном столе.
- Едемте, - Селеста вытолкала всех через дверь. - Рамелль, я завезу тебя домой.
- Нет, не завезешь. Лучше я нарвусь на опасность вместе с тобой, чем буду умирать от беспокойства за тебя.
- В машине не хватит места, если мы отыщем Эймса.
- Это чертовски неубедительная причина, Селеста. Нет!
Кора негромко попросила:
- Мисс Рамелль, сделайте мне огромное одолжение - могли бы вы найти моих детей и привести их домой?
- Я... конечно, Кора. Не беспокойся.
Селеста высадила Рамелль возле кинотеатра. Дождь потоками растекался по ветровому стеклу.
- Кора, мы не можем поехать прямо на завод. Там к этому времени уже собралась толпа народа.
С заднего сиденья отозвался Деннис:
- Мисс Чальфонте, вы сможете подъехать поближе, если поедете по старой Литтерстоун роуд. Мы сделаем круг к северу и выедем в полумиле от завода. По той дороге вряд ли кто ездит. Только по такой погоде это доконает ваш автомобиль.
- Да к черту автомобиль, - Селеста пригнулась над рулем.
- Поезжайте к Излучине Мертвеца, - негромко сказала Кора.
- Что? - Селесте показалось, что ее грудь сжала чья-то холодная рука
- К Излучине Мертвеца. Брутус все равно как пес, которому бросили еще одну кость.
Излучина опасно тянулась под обрывом. Селеста заглушила двигатель. Кора, не обращая внимания на ливень, подбежала к самому краю над провалом.
- Ты что-нибудь видишь? - Селеста шла за ней по пятам.
- Нет! - прокричала Кора сквозь шум дождя.
- Кора, он смог убежать. А это место - словно мрачная ловушка, так тебя и притягивает. Давай, я отвезу тебя домой.
- Он там, внизу, Селеста. Я чувствую.
Промокшую и дрожащую Селесту обдало холодом - не столько из-за погоды, сколько из-за предчувствия Коры.
- Оставайся здесь. Я спущусь вниз.
- Мисс Чальфонте, я с вами! - Деннис уже начал медленно сходить вниз по склону.
- Я иду с вами.
- Нет, Кора, ты себя покалечишь. Я не хочу показаться невежливой, но ты слишком грузная. Пожалуйста.
Кора неподвижно замерла на краю обрыва. Великая печаль охватила ее - и ужасный вопрос. Как такое могло случиться? Как могут убийцы ходить среди нас безнаказанно? Она знала, что Эймс там, внизу.
Спотыкаясь, оскальзываясь, Селеста спускалась по крутому склону. Дождь едва не ослепил ее. Впереди колыхалась фигура Денниса. Его нога уехала вперед, и он схватился за куст. Селеста потянулась и удержала его за руку.
- Все в порядке! Держись! Нащупывай путь, а постараюсь тебя подстраховать, как смогу, - ветер забивал потоки дождя ей в рот.
Селеста не предполагала, что им придется отправиться на мрачные поиски, поэтому не прихватила с собой фонарь. Наконец, они добрались до самого низа. Среди зарослей перепутавшегося кустарника ни Селеста, ни Деннис почти ничего не могли разглядеть.
- Я пойду налево, а ты направо.
- Нет, мисс Чальфонте. Здесь в двух шагах ничего не видать! Лучше нам держаться вместе, пусть даже мы потратим вдвое больше времени!
По щиколотки увязая в грязи, они прочесывали берег. Никто не произносил этого вслух, но они осматривали территорию, куда могло закатиться сброшенное с обрыва тело.
- Там что-то есть! - резко произнес Деннис.
Темная груда лежала в двух ярдах от них, чуть в стороне. На ощупь пробираясь к ней, Селеста почувствовала, как тяжело забухало у нее в груди сердце. Она едва сдерживала себя, чтобы не побежать. И задумалась, ощущает ли Деннис то же самое.
У него сорвался голос.
- Это мужчина.
Селеста встала на четвереньки, чтобы увидеть лицо, и в ужасе отшатнулась.
- Это он. То, что от него осталось.
Даже сквозь дождь и темноту она рассмотрела, что у него проломлена половина головы.
- Деннис, мы должны поднять его наверх.
- Господи, мисс Чальфонте, давайте погодим до утра. Нельзя, чтобы она это увидела.
- Я знаю Кору. Если мы не вытащим его, она лично полезет сюда и свернет себе шею. А если мы силой увезем ее домой, она ночью придет на это место пешком.
Они слышали, что Кора что-то кричит им сверху, но не могли разобрать слов.
- Если ты обхватишь его за грудь и потащишь, я смогу поддерживать его снизу. Так мы сможем вскарабкаться наверх.
- Дело говорите. Все равно мы ему уже не навредим.
Деннис наклонился и закинул тело Эймса к себе на плечи. Селеста встала сзади и обхватила руками бедра мертвеца. Они медленно пошли к тропинке, по которой спускались сюда. Чтобы подняться наверх, им понадобилось сорок пять минут.
Увидев Эймса, Кора испустила пронзительный, невозможно горестный крик и умолкла. Селеста с Деннисом уложили тело на заднее сиденье, Кора уселась там же, пристроив окровавленную голову Эймса к себе на колени. И на всем мучительном обратном пути к дому Селесты Кора то и дело утирала его проваленное лицо своим фартуком и проводила по лбу ладонью, словно мать, проверяющая у захворавшего ребенка температуру. Раскачиваясь взад и вперед над изломанным телом своего возлюбленного, она так ни слова и не произнесла.
Селеста чувствовала себя словно ванна, из которой вытащили затычку. Дрожащая, опустошенная, она с усилием заставила себя сосредоточиться на том, чтобы благополучно довезти домой всех - и живых, и мертвого.
6 апреля 1917 года
Селеста устроилась в голубом кресле с подлокотниками. Четкий, разборчивый почерк Спотти было легко читать.
“Дорогой мой Огонек!
Я надеюсь, что все налаживается. Прости, что не писал тебе с самых похорон, но ты наверное и сама догадалась, что здесь у нас царит сплошная путаница. Мы ожидаем, что на этой неделе будет официально объявлено о нашем вступлении в войну. По моим оценкам, с учетом обычной неразберихи, я отправлюсь во Францию где-то в июне. По крайней мере, так нам говорит полковник Райдер.
Знаешь ли ты, что самолет Банни Кейдуолдера сбили за немецкой линией фронта? До чего же мне тяжко торчать здесь, в Вашингтоне, среди бумаг, людей и пустой болтовни, когда половина моих друзей и приятелей уже присоединилась к эскадрилье Лафайета.
[Легендарная американская эскадрилья “Лафайет” времён Первой мировой войны. Лётный состав этого подразделения составляли добровольцы-иностранцы из стран, не находившихся в состоянии войны с Германией.]
Полковник Райдер также сообщил мне, что Брутус получил государственный заказ, а заодно и негласное финансирование на восстановление ущерба. В такой ситуации при малейшем намеке на забастовку будут задействованы федеральные войска. Боюсь я, что Эймс Рэнкин погиб зря. Брутус день ото дня набирает влияние. Сталь, железные дороги и боеприпасы - вот нынешние три кита, на которых держится мир. Как солдат, я должен быть вне политики - вне политики и в стороне. Хотел бы я, чтобы наш отец был жив. Спросить бы у него, как это было тогда? С чем в армейской политике ему пришлось смириться ради Конфедерации? Какие соглашения между Ричмондом и производителями оружия оскорбляли его честь?
Что хуже всего, дорогая моя сестричка, я начинаю сомневаться в самом понятии чести. Нас с тобой воспитывали на понятиях чести, долга, ощущения собственного положения и места в обществе и ответственности перед другими. Но в нынешнем обществе мы выглядим примерно так же, как выглядел бы в нашем городе случайно забредший туда динозавр.
Прости меня, моя дорогая. Я сегодня склонен к меланхолии. Чувствую, что подавлен происходящим и расхожусь во мнениях с товарищами. Конечно, я все держу при себе. Ты единственный человек, которому я могу излить душу, и уж прости меня, что я пользуюсь этой возможностью. Тебе и самой хватает горестей. Помнишь, как на последнем балу в честь Дня равноденствия я выпил слишком много шампанского и вообразил себя планетой Юпитер? Я смеюсь, вспоминая об этом и о том, как Фанни Джамп Крейгтон устроила развеселый сеанс гадания по руке. В этот час разум мой занимают мысли о небе, хотя и менее веселые. Быть может, милая Селеста, боль - это опыт познания искаженного мира.
И раз уж я не могу остановить себя, лучше остановлю-ка я свои излияния и оставлю тебя в покое. Надеюсь, у меня получится приехать домой в середине мая. Я очень этого жду.
Твой любящий брат Спотти”.
Селеста опустила письмо на столик вишневого дерева и припомнила все письма, полученные от Спотти за прошедшие три недели. Новые сомнения бередили ее хорошо организованный ум. Она припомнила, как когда-то сама говорила: "Месть это блюдо, которое лучше всего есть холодным". Холодным... Как ужасно холодно было тогда, в ночи, на Излучине Мертвеца. А потом она подумала о словах Коры, которые та произнесла много дней спустя: "Когда змея проглатывает слишком большой кусок, она делается неповоротливой".
Селеста размышляла о богатстве, войне, женщинах и была настолько захвачена водоворотом идей, мыслей и впечатлений, что не слышала шума снаружи. А там загромыхали фейерверки и затрещали хлопушки. Кора замерла над бараньей ногой, которую приправляла, и толкнула заднюю дверь в тот же самый момент, когда Рамелль распахнула ее, входя из сада. В ту же секунду хлопнула передняя дверь, и на порог ворвалась Джулия Эллен. Ей не позволялось входить в дом с парадного входа, и это напугало Селесту.
- Джулия, почему ты здесь, а не в школе?
- Война! Мы объявили войну Германии!
19 мая 1917 года
Легкий западный ветерок трепал черные волосы Споттисвуда. Большой, хорошо подстриженный газон выгодно оттенял своей зеленью золотые и темно-бордовые гирлянды, которые Селеста соорудила в честь брата. Споттс только рассмеялся, потому что прекрасно знал - по совместительству это были еще и цвета суфражисток.
[Суфражистки (от фр. suffrage — избирательное право) — участницы движения за предоставление женщинам избирательных прав. Также суфражистки выступали против дискриминации женщин в целом в политической и экономической жизни.
Распространение движение суфражисток получило в конце XIX — начале XX веков, в основном в Великобритании и США. Суфражистки активно применяли ненасильственные методы гражданского неповиновения: приковывали себя к воротам, садились на рельсы, устраивали демонстрации и стояли на улицах с плакатами.
Кстати, в США женщины получили равные избирательные права с мужчинами в 1920 году, а в Великобритании только в 1928.]
Под большим тентом в великолепном саду нашли себе приют золотистые жареные цыплята, шампанское, трюфели, икра и другие деликатесы. Сотни гостей наслаждались теплой погодой, а Споттс был очень тронут тем, что сестра приложила ради него столько усилий, и тем, что пришло столько народа. Обычно он очень любил бывать во Франции. И конечно же, и представить себе не мог, что настанут времена, когда он предпочел бы остаться в Раннимиде или Вашингтоне.
В щегольской, сияющей капитанской форме он выглядел настоящим воином. К их с Селестой вящему удивлению, из Калифорнии явился Кертис - и тоже в военной форме. Спотти пригрозил, что выведет Кертиса на чистую воду перед военным комиссаром, поскольку знал - его младший брат прибавил себе возраст. Но Кертис просто ответил: "Я - Чальфонте. Мой долг - идти служить", и больше этой темы никто не касался. Разве что Спотти повернулся к Селесте и заметил: "Боже милостивый, Огонек, хоть ты не вздумай тоже сбежать на войну". Все трое весело посмеялись шутке.
По случаю приема Джатс была одета в белое. Высокие ботинки на пуговках жали немилосердно, но она терпела, как могла. А вот Луиза разрядилась в пух и прах. Огромная летняя шляпа, изобиловавшая перьями бесчисленного количества несчастных птиц, плотно сидела на ее маленькой голове. После долгих упрашиваний Селеста разрешила ей взять одни из своих часов, которые прикалывались к корсажу. Для завершения образа Луиза таскала в левой руке вышитый носовой платочек, которым помахивала из стороны в сторону в такт шагам. Она дождаться не могла, когда же начнутся танцы, потому что капитан Споттс должен был пригласить ее как минимум раз, и тогда она сможет переложить розовый платок, больше смахивавший на флаг, в правую руку - пусть себе развевается, пока она будет кружиться в танце. "Ах, какая романтика", - подумала она.
"Фигня какая", - подумала Джатс. Она видела, как ее сестрица стащила щепотку румян с туалетного столика Селесты. Сыпучие, как зола! "Надеюсь, я до такого идиотства никогда не дойду!" - проворчала Джулия сама себе.
Карлотта-проповедница возвышалась над толпой. Среди всех Чальфонте она была самой высокой. Вышагивая среди изысканно одетых гостей, она останавливалась то там, то здесь, чтобы произнести слово ободрения или молитву, наслаждаясь моментом.
- Вот идет Карлотта, без разбору спасая всех и каждого, - весело сказала Селеста, обращаясь к Спотти.
- Видимо, она ничего не слыхала ни о Мировой войне, ни о двенадцатой заповеди, - ответил Споттс.
- Что это за заповедь такая? - спросил Кертис. Заслышав, что здесь подтрунивают над Карлоттой, он подошел ближе.
- Все против всех, - мрачно произнес Споттс.
- О, это замечательно, Спотти, это просто замечательно, - расхохотался Кертис. - Может, нашей семье стоит выгравировать это на скрижали или даже на огромной игральной кости и установить ее в часовне в Академии благородных девиц.
- Какой ты злой! - Рамелль тихонько подошла к нему сзади. Кертис был полностью ею сражен.
Кора, хоть и была приглашена на прием в качестве гостьи, держалась поближе к шатру с угощениями. Для воплощения своих гастрономических фантазий Селеста наняла людей из Балтимора.
Луиза углядела свою директрису и решила приобщиться к святости.
- Добрый день, миссис Ван Дазен.
- Ах, Луиза, ты выглядишь такой взрослой... А это у нас кто?
- Разрешите мне представить вам мою младшую сестричку, Джулию Эллен.
- Приятно с тобой познакомиться, Джулия Эллен.
- Я не сестричка. В смысле, не маленькая, - Джулия совсем позабыла о правилах приличия. Впрочем, она в них никогда не была особо сильна.
- Джулия, заткнись!
- Луиза, "не препятствуйте малым сим приходить ко мне"...
- Препятствовать - это как раз правильно, миссис Ван Дазен, потому что Джулия та еще негодница.
- Ну, ну, дорогая моя, она младше тебя, и ты должна приглядывать за ее духовным и социальным развитием.
После этих слов Луиза от важности раздулась так, что чуть не лопнула.
Завидев сестру и братьев-вояк, Карлотта направилась к ним. Луиза потащилась за ней, захваченная религиозным порывом. Джулия топала за ними по пятам.
- Дорогая Селеста, я вновь хочу поблагодарить тебя за то, что ты направила Луизу в мою академию. Она наша музыкальная гордость.
- Вот черт, - пробормотала Джулия себе под нос.
Спотти фыркнул, хоть и попытался скрыть усмешку.
- Благодарю вас, миссис Ван Дазен.
- Подлиза, - прошептала Джулия прямо на ухо Лисси, которое, кстати, было весьма затруднительно отыскать среди наверченных локонов.
- Я подумываю о том, чтобы пригласить Луизу устроить показательный концерт на выпускном вечере этого курса.
Луиза, вне себя от радости, выпалила:
- Я могу сыграть Баха - торнаду и фугу ре минор!
Селеста расхохоталась в голос.
Карлотта поправила свою подопечную.
- Токкату, дорогая, токкату. Торнадо - это смерч, вихрь, который Господь насылает в виде кары за грехи людские. Вот взять, например, курение - это один из грехов телесных, разрушающий храм, дарованный нам Господом в бесконечном милосердии своем. Грех, которому, как ты видишь, бесстыдно предаются оба моих брата, да и сестра тоже, когда думает, что ее никто не видит.
- Карлотта, избавь нас от своего тремоло во спасение хоть на этот раз, а? Мне гораздо легче будет встретиться с войной лицом к лицу, если я не должен буду таскать с собой твое благословение!
- Споттисвуд, вы с Селестой считаете себя неимоверно умными, да простит Господь вам прегрешения ваши. Должна сознаться, что я не настолько хорошая христианка, какой мне хотелось бы быть, и мне трудно выслушивать ваши ехидные замечания с христианским милосердием.
- Дражайшая сестра моя, ты источаешь милосердие лишь до тех пор, пока оно не угрожает твоему карману! - отрубила Селеста.
- А твои грехи вообще нельзя упоминать вслух, особенно в присутствии детей, чьи души еще не запятнаны пагубными пристрастиями.
- Ха, да у Луизы полно губных пристрастий, - брякнула Джулия, - у нее даже губная помада есть.
- Нету! - лицо Луизы густо покраснело.
- Ну, полно, Джулия Эллен, вы с сестрой связаны кровными узами. Господь направил вас в сей мир вдвоем в неисповедимой милости своей, дабы вы могли оказывать помощь и утешать друг друга на пути сквозь жизненные препятствия.
- А откуда вы так много знаете про Бога, Проповедница вы наша? - Джулия невольно повторила прозвище, которое Селеста бесчисленное количество раз упоминала в связи с сестрой. Карлотта, однако же, до сих пор пребывала в счастливом неведении относительно этого эпитета.
- Какая языкастая девчонка! - ахнула она.
Селеста, Спотти, Кертис и Рамелль расхохотались так, что у них напитки выплеснулись из бокалов. Луиза в ужасе замерла.
- Моя сестра противится Господу! - с трудом выдавила она из себя.
- Дитя мое... - начала было Карлотта.
- Я не дитя!
- Джулия, не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без воли Господа. Подумай же о том, как он должен наполнять твою жизнь и жизнь других чад свои... я хотела сказать, юных девушек.
- Бог не такой уже и всемогущий - все, что он сотворил, умирает! - Джатс крутнулась на каблуке и пошла прочь.
Карлотта так и осталась стоять, пока елейное выражение ее лица становилось все более кислым. Остальные тоже замерли с приоткрытыми ртами.
Придя в себя, Карлотта произнесла невероятно понимающим тоном:
- Это в ней говорит ее недавняя утрата. Ах, бедняжка!
Джатс подошла к шпалере, усыпанной вьющимися пионами, где обнаружила подвыпившую Фанни Джамп Крейгтон, которая снова устроила сеанс гадания по руке.
Ласково поглаживая протянутую ладонь джентельмена, Фанни заливалась соловьем:
- Ох, вы такой большой и непослушный мужчина...
Едва Карлотта отчалила, чтобы воодушевить еще кого-нибудь, Селеста со своей командой заметили Фанни - пьяненькую и разгоряченную.
- Милые мои, меня осенила потрясающая идея!
- Нет, я не готов возложить себя на алтарь страсти Фанни, - предупредил ее Кертис.
- Бессердечный ты мужлан! Зато это готова сделать я!
- Селеста, ты с ума сошла? - осведомилась Рамелль.
Спотти с Кертисом неловко запереминались с ноги на ногу. В конце концов, никто о таком вслух не говорил.
- Кертис, как по-твоему, мы со Споттсом примерно одного роста? - Селеста вскинула бровь.
- Плюс-минус дюйм.
- Вот и вся суть моего безумия. Споттс, одолжи мне свою форму. Я хочу, чтобы Фанни погадала мне по руке.
- Отлично! Собственно говоря, у меня есть запасной комплект.
Они поспешили в дом, где Споттс посвятил сестру в тайны правильного ношения военного мундира. С помощью живичной смолы и клочка отстриженных волос они сварганили весьма правдоподобные усики. Странное дело, но Селеста и вправду выглядела, словно брат-близнец Споттисвуда. Когда они вернулись, Кертис и Рамелль были поражены сходством.
- Представь меня как дальнего родственника Чальфонте, - прошептала Селеста.
- Было бы лучше, если бы у тебя не были проколоты уши, - хихикнула Рамелль.
- Фанни этого в жизни не заметит.
И Фанни не заметила. Призвав на помощь свой многолетний опыт, она быстренько избавилась от Кертиса сразу после того, как он представил ей родственника, а потом весьма чувственно взяла руку Селесты и опустила к себе на колени.
Кертис, Рамелль и Споттс притаились за пионами.
- Ох, вы такой большой и непослушный мужчина...
- Скажите мне, миссис Крейгтон, что вы читаете в моем грядущем?
- Путешествие и множество приключений, - Фанни сделала паузу, а затем призывно посмотрела в глаза капитана. - Романтических приключений с противоположным полом.
Слово "противоположным" она почти простонала.
- Надеюсь, что нет, - саркастически заметила Селеста.
Это озадачило Фанни Джамп.
Селеста быстренько исправилась.
- Я имею в виду - без должного повода.
Фейри Тетчер, с шампанским в руке, подошла поближе и склонилась над плечом Фанни.
- Фейри, мне необходимо полностью сосредоточиться, чтобы воззвать к потусторонним силам, - раздраженно сказала ей Фанни.
- Ну надо же, вы вылитый Чальфонте! А я - Фейри Тетчер, задушевная подруга Селесты.
- Фейри, этот восхитительный юный капитан не заинтересован в душе Селесты.
Селеста не могла упустить момент.
- Именно так, Фанни. Можно, я буду звать вас Фанни? Но в вашей душе... в вашей душе я вижу горы, а вернее будет сказать, холмы удовольствия, - с этими словами она без зазрения совести уставилась в вырез платья Фанни.
Фанни даже забыла, что ей нужно изобразить возмущение хотя бы перед Фейри, она готовилась к финальному удару.
Селеста поднажала.
- Я не выдержу этого, Фанни. Ваши губы искушают меня. Вы - Венера, а я - лишь простой смертный.
- Бог мой! - Фейри застыла на месте, как вкопанная.
- Фейри, ты не могла бы оставить нас одних? - рявкнула Фанни, а затем повернулась и даровала очаровательную улыбку этому жгучему юноше.
- Ваша кожа сияет, словно на портретах эпохи Ренессанса, руки ваши столь милосердны, а ваша улыбка.... вы прельстили меня, будто Мона Лиза, - с этими словами Селеста порывисто поцеловала Фанни, и ту зашатало от удовольствия. Фейри с размаху зажала себе рот от возмущения и запретного наслаждения. Пионы подозрительно затряслись.
Торжествующая Селеста победно сорвала с себя усы, отбросила офицерское кепи, и ее черные волосы рассыпались по погонам.
У Фанни подкосились ноги.
- Черт бы тебя побрал, Селеста! Это уже из рук вон!
- Ах, ты, бесстыдная соблазнительница! Больше ты не будешь припоминать мне тот случай, когда ты застала нас с Грейс Петтибон в Вассаре. Теперь ты ничуть не лучше! - в глазах у Селесты плясали чертики.
Выходка Селесты всколыхнула степенную вечеринку. К сумеркам дурные страсти уже полыхали вовсю. Карлотта осенила гуляк крестным знамением и уехала.
Поздно ночью вся семейка вместе с Рамелль расположилась на веранде в плетеных креслах и принялась допивать последнее шампанское.
Селеста подняла бокал и отсалютовала братьям.
- Со времен битвы за Ватерлоо и до тысяча девятьсот четырнадцатого мир переживал краткий период цивилизованности. За возвращение к старому доброму насилию!
26 сентября 1918 года
Кора смахивала пыль с рельефного макета, который Селеста воздвигла в своей гостиной. Сам Генштаб не мог бы разработать более подробный. Все шестьсот миль Западного фронта занимали половину комнаты, располагаясь на специально возведенном помосте. На стенах были развешаны карты Восточного и Южного фронтов. Небольшие деревянные бруски изображали войска: красные - британские, голубые - французские, желтые - немецкие, черные - русские, белые - американские, а зеленые - австралийские и новозеландские. Для настенных карт Селеста использовала цветные флажки. Поскольку в этой бойне столкнулось слишком много народов, она использовала для армий небольших стран цвета их более крупных союзников. Селеста придирчиво изучала письма обоих братьев в поисках обмолвок насчет того, где сейчас на самом деле расположены их части. Она научилась читать газеты между строк.
И очень часто ее догадки подтверждались. Фанни Джамп Крейгтон и Фейри Тетчер каждый день охотно приходили, чтобы выслушать сводку боевых действий. Рамелль уклонялась от этих военных слетов, а Кора то сердилась, то находила происходящее забавным. Джатс была очарована конструкцией, и раз уж она в школе проявила способности к математике, то ей поручили после занятий помогать определять секторы, векторы, скорости наступления, траектории стрельбы и кучу других необычных числовых головоломок, смысл которых на самом деле сводился к массовой бойне. Луиза, учившаяся на последнем курсе академии, ко всеобщему ужасу возносила над макетом молитвы. Ее религиозность заметно усилилась, потому что Перли Трамбулл был призван в армию и сейчас нес службу на дредноуте где-то в открытом океане.
- Орри Тадья в очередной, самый последний раз обратилась ко мне сегодня с агитацией "Свою лепту внеси, нуждающихся спаси", - проинформировала Селеста своих доморощенных генералов.
"Солдатикам нужны носки, не поленись, свяжи одни", - напела Фанни.
[Отсылка к пропагандистскому плакату американского Красного Креста времен Первой мировой. Корзина с шерстью, спицы клубок и надпись "Our Boys Need Sox, Knit Your Bit"]
- Ха, да ты пуговицу пришить неспособна, не говоря уж о вязании! - поддела ее Фейри.
- И правда. Именно поэтому я и богата, - отбрила Фанни, помахивая английским офицерским стеком.
- Фанни Джамп Крейгтон, означает ли это, что ты жульничаешь по понедельникам, когда вся страна не ест хлеба, по вторникам, когда вся страна не ест мяса, по четвергам, когда все только облизываются при виде свинины и даже по воскресеньям, когда все экономят газ?
[Во время Первой мировой войны Министерство продовольствия США призвало семьи сократить потребление ключевых главных продуктов, чтобы помочь военным усилиям. “Пища выиграет войну” – такой лозунг объявило правительство и предложило ввести “Постный понедельник” и “Бесхлебную среду”, чтобы побудить американцев сэкономить нужные фронту продукты. При этом, надо признать, это была не обязаловка и людей призывали потреблять больше круп, рыбы, дичи, фруктов, овощей и картофеля вместо мяса, сахара, пшеницы и жиров.]
- Нууу... - Фанни уже не так энергично помахивала стеком.
- От Спотти больше нет новостей? - спросила Фейри.
- Он больше не жалуется, что война - дело скучное и неинтересное. Теперь Спотти служит в семьдесят восьмой дивизии, в 312 полку. Наконец перевелся туда, подальше от бумажной работы. Затеряться среди сонмища мальчиков из Нью Джерси может и не очень захватывающе, зато он говорит, что это лучше, чем помирать от скуки и изображать из себя молодое дарование в штабе.
- Да не такой он уже и молодой, - пробормотала Фанни.
- По сравнению с тамошними пожилыми генералами он просто юнец, - ответила Селеста.
- Как там говорится? Войну затевают старики, а сражаться приходится молодым? - спросила Фанни. - И никакой надежды, что даже после тысячелетней истории войн молодые ребята это поймут.
- Рациональное мышление - это обломки веры, дорогая. Что заставляет тебя думать, что люди учатся на ошибках, своих или чужих? - легкая усмешка искривила губы Селесты.
- Маркс очень рационален, - встряла Фейри.
- Да среди нас затесалась ленинистка, - пробурчала Фанни. - Я не понимаю, Фейри, просто не понимаю. Россия - это Россия, а США - это США. Нельзя привить одну систему к другой. И вообще, что такая состоятельная женщина, как ты, делаешь, размахивая красным флагом? У тебя уже мания какая-то, честное слово!
- Ты же ни слова из Маркса не прочла! - обвинительно заявила Фейри.
- Делать мне больше нечего! - снова пробурчала Фанни.
- Пуритане - это погибель революции. Погоди, вот увидишь, они и эту задушат! К тому же, Фейри, твои большевики вконец развалили Восточный фронт. Что ты на это скажешь? - Селеста снова перевела разговор на войну, впрочем, в последнее время она всегда так делала.
- Каждый народ должен найти свое решение, - Фейри понравилось, как это прозвучало.
- Все они, как по мне, просто кучка скорпионов, а вокруг бушует пожар, - произнесла Рамелль. Ее спокойное утверждение, как обычно, только взбудоражило всех.
Селеста предпочла пропустить его мимо ушей.
- Ладно, девочки, давайте посмотрим, что творится на позициях сегодня.
Три старинные подруги встали вокруг огромного стола и начали передвигать цветные деревянные чурбачки. Фанни важничала все сильнее, и под конец этого занятия стала расхаживать с совсем уж самодовольным видом.
Рамелль вышла из комнаты и направилась в кухню.
- Рамелль, дорогая, - ласково встретила ее Кора, - чем тебя порадовать?
- Ничем, Кора. Думаю, я просто поставлю чайник. Наши генеральши снова взялись за свое.
Кора покачала головой и начала замешивать тесто для кексов
- У Селесты братья на фронте, и я так думаю, она хочет держаться вровень с ними.
- Мы с тобой прекрасно понимаем, что эта затея с макетом до добра не доведет.
- Ну, это не мое дело судить леди.
Рамелль глянула на нее от плиты.
- Хотела бы я быть такой же доброй как ты, Кора.
- Спасибо, конечно, но нимба вокруг меня еще нету.
- Для меня - есть.
Кора подошла к ней и поцеловала в щеку.
- Спасибо, солнышко, но я совсем не ангел. А вот кто у нас милый, так это ты.
- Это снаружи, а внутри я ношу темные думы.
- Мы все так делаем.
- И ты тоже?
- Да. Раз за разом я думаю, почему в этом мире Райфы живут и в ус не дуют, а праведные души уходят одна за одной. Бывают такие времена, когда я сомневаюсь, что это по Божьей воле. Я не нахожу справедливости.
- Потому что они сукины сыны.
- Ну, может они и сукины сыны, зато это наши сукины сыны, - Кора стала просеивать муку.
- Я понимаю, что ты хочешь сказать... Вода вскипела. Осмелиться мне отнести чай в Верховную Ставку или ты считаешь, что виски им больше подойдет?
Кора рассмеялась.
- Так, давай-ка поставим все на поднос и конфет тоже добавим.
Три головы даже не повернулись, когда Кора и Рамелль принесли угощение.
- ... перемещают войска от Вердена, - проговорила Фанни Джамп.
- Нельзя рисковать потерей престижа. Не думаю, что они на это пойдут, - возразила Селеста.
- А что тогда по-твоему происходит? - настаивала Фейри.
- Я точно не знаю, - призналась Селеста, - но чувствую, что наши здесь что-то затевают. Если они слишком затянут, то их застанут холода. Споттс пишет, что там, где он находится, уже задождило и стоят сильные туманы.
- А где он находится?
- Должен быть где-то на Маасе. А я вам говорила, что в последнем письме он упоминал, что все сводки из-за линии фронта всегда начинаются либо заканчиваются фразой "На Западном фронте без перемен"?
- Не желают ли леди что-нибудь скушать или выпить? - воспользовалась паузой Кора.
- Уж не сомневайся, - подскочила к ней Фейри. - Люблю я твои кексы, Кора, просто обожаю. А теперь, Селеста, будь гостеприимной хозяйкой и тащи что там у тебя припасено спиртного.
Кора тем временем подошла к карте и стала смотреть на нее. Селеста это заметила.
- Невероятно, правда?
- Да, но думаю я, что все они рассеются, как пепел.
- Никто не знает, кому жить, а кому умирать, и это действует на нервы. Происходящее кажется полным безумием - и все же странным образом захватывает.
- Захватывает... - пробурлила Фейри сквозь свой чай. - Это потому что ты здесь и не по колено в грязи.
- Конечно, Фейри, но реальность, в которой сотни тысяч мужчин, даже миллионы, нападают друг на друга, как стаи муравьев... истинное осознание этого кого хочешь повергнет в ужас. Интересно, мог ли Наполеон такое себе вообразить? - Селеста облокотилась о помост с макетом.
- Я до сих пор не пойму, зачем мы в это ввязались. Черт бы побрал эту демократию! - с набитым конфетами ртом пробубнила Фанни.
- Мы в это ввязались, чтобы Райф мог посильнее разбогатеть, - спокойно произнесла Кора
- О да, именно этим он и занят, - согласилась Фанни.
- А я все задаюсь вопросом, какое безумие заставляет обычно порядочных мужчин набрасываться друг на друга? - Рамелль обвела взглядом трех генеральш.
- Страх, - проговорила Селеста так, словно утверждала непреложный факт.
- Страх чего? Врагов? - оживилась Фейри.
- Нет. Того, что окружающие обвинят их в трусости.
- Селеста, ты ведь не всерьез? Я вот уверена, что не брошусь на пулемет только потому, что кто-то рядом со мной окажется достаточно глуп, чтобы сделать это, - Фанни снова наполнила свой бокал.
- Ты - женщина, - напомнила ей Селеста.
- Как замечательно, что ты это заметила, - Фанни проглотила свой любимый коктейль с джином.
- Женщины сражались в войне между Штатами, - блеснула историческими знаниями Фейри.
- Верно, но только тогда, когда война вторгалась в то, что касалось их лично. Наши матери и бабки батальонов как-то не формировали, - продолжила гнуть свое Селеста. - Разве вы не знаете, что убивать - это привилегия, и привилегия священная.
- Чушь, - Фанни колыхнула содержимым бокала, представляя себе жизнь на боевом корабле. - Это все-таки не объясняет, почему мужчины больше боятся своих товарищей, чем врагов.
- Мужчинам нужно доказывать, что они - мужчины. А нам ничего доказывать не нужно, - Селеста, наконец, завершила свою мысль.
Кора прислушивалась к спору с любопытством, но не получила ответа на все свои вопросы.
- При всем при том, Селеста, тебе в голову не приходило, что у половины раннимидцев - немецкие имена, а наши мальчики отправляются туда и убивают своих дальних родственников, если так подумать?
- Черт, да меньше, чем пятьдесят лет назад мы своих братьев убивали! - добавила Фанни.
- И все равно это неправильно, - настаивала Кора.
- Да никто и не спорит, просто оно так есть, - Селеста чуть повысила голос. - Либо они, либо мы... всегда они или мы.
- Может, и вправду самая первая война была между мужчинами и женщинами, - брови Фейри задумчиво сошлись на переносице, и от этого она стала выглядеть очень мило.
- Вот уж не знаю, - улыбнулась Кора. - А может, левши пошли войной на правшей.
Селеста выпрямилась.
- Нет, первая схватка произошла между растениями и животными. Внутри тебя микробы безнаказанно поглощают пищу. Одно насекомое поедает другое, а потом его склевывает птица, которая, в свою очередь, попадает кошке на обед. И так далее. Суть этого мира - схватка. И мы в нем - не растения. Мы из тех, кто убивает.
23 октября 1918 года
Семьдесят восьмая вот уже четыре дня не выходила из боя. И ни у кого не было времени посчитать, сколько же американских парней остались гнить между Маасом и Аргоннами. У Споттса не было времени даже подумать об этом. В атаку, в атаку, в атаку! Эти обрекающие на смерть приказы непрерывно поступали от Блэк Джека Першинга. Споттисвуд Чальфонте находился вдали от генштаба и не представлял себе общего плана сражения. Все, что он видел - это небольшой клочок перепаханной снарядами земли. Приказы командования, казалось, ставили перед собой цель отправить на убой как можно больше американцев. Он припомнил генерала Гранта, который загубил массу людей неслыханными в те времена способами и подумал, что Першинг, наверное, многому научился у этого ублюдка.
К настоящему времени погибло уже столько офицеров, что самого его внезапно повысили до майора - в этом же чине его отец воевал во время Гражданской войны. И у него даже не было времени написать Селесте об этой бесполезной чести.
[Мёз-Аргонское наступление (26 сентября — 13 октября 1918 года) — наступление войск Антанты на позиции германских войск во время Первой мировой войны, одно из важнейших сражений кампании 1918 года. Союзное командование возлагало на эту операцию большие надежды: при её удачном исходе огромная масса германских войск могла быть окружена, но сражение окончилось неудачно. За 18 дней операции потери американских войск составили 125 тысяч человек.]
[Джон Джозеф "Блэк Джек" Першинг (1860 — 1948) — генерал американской армии, участник испано-американской и Первой мировой войн. Единственный, кто при жизни получил высшее персональное воинское звание в армии США — Генерал армий Соединённых Штатов.]
Споттс задумался, где в этом свежеразверзшемся аду мог находиться Кертис? Он потерял связь со своими приятелями из Калифорнии и только надеялся, что Кертису посчастливилось не разделить участь его собственных солдат, посланных штурмовать высоту - уже четыреста из шестисот служащих первого батальона триста восьмого пехотного полка были мертвы.
- Зажигалка! - прокричал кто-то.
Споттс свернулся в клубок. Взрыв взметнул грязь в нескольких сотнях ярдов от него.
Он вместе со своими солдатами застрял на Тальма Хилл, гнилом крутом склоне с немцами на вершине. Триста двенадцатый полк уже пытался взять эту высоту. Почему им был отдан точно такой же приказ после предшествовавшей мясорубки, он не знал.
Немцы, занявшие высоты в Булонском лесу и на Тальма Хилл, обрушили на американцев шквальный огонь. Они поверить не могли, что эти янки шаг за шагом ползут вперед. Откуда им было знать, что триста двенадцатый полк был пестрым лоскутным одеялом - в нем служили бедняки из Джерси - ирландцы, поляки, словаки, немцы, итальянцы, евреи и один представитель голубых кровей - Чальфонте. Да если бы немцы и знали, кто им противостоит, они ни за что бы не поняли, почему эти парни, над которыми дома, в Штатах, насмехались, проявляют такие чудеса храбрости. Иммигранты и сыновья иммигрантов здесь получили право глядеть в глаза Чальфонте, Крейгтонам и Тетчерам.
Три поколения спустя их сыновья и дочери задумаются, стоило ли оно того.
- Майор Споттс, у вас есть план, а? - прокричал преувеличенно веселый МакДугал, пока они вжимались в землю за небольшим холмиком.
- Нам нужна поддержка артиллерии, сержант!
- Ну да, а я бы сейчас не прочь поцеловать парижскую мамзель! - рассмеялся МакДугал.
- Единственный выход - отправить посыльного с донесением, - отозвался справа Стейнхаузер.
- Днем? У него не будет ни одного шанса! - прокричал в ответ Споттс.
Визг снаряда и взрыв почти за самыми спинами заставил их умолкнуть.
- Чертовы разрывные! - выругался МакДугал.
Солдаты ненавидели разрывные со шрапнелью больше всего. Снаряд летел со скоростью звука и попадал в цель раньше, чем его можно было услышать.
Внизу кто-то пронзительно вскрикнул.
- Мы все к вечеру окажемся в аду, если не получим подкрепление! - Споттс пополз вперед. Даже под слоем грязи и щетины было видно, какие у него симпатичные черты лица.
- А, ну я тогда хоть друзей всех повидаю, - ухмыльнулся МакДугал.
- Нужен посыльный? - окликнул их невысокий парень. - Я пойду!
- Паркер, ты только себя погубишь, - предупредил его Споттс.
- Горе не беда, майор Споттс, я ирландец, а мы все везунчики! - коренастый коротышка вскочил и рванулся вперед, не дожидаясь команды. И тут же кусок свинца распластал его по земле. Паркер Данн снова подскочил и пустился бегом. Вокруг содрогалась земля, комья грязи разлетались от плотного пулеметного и артиллерийского огня. Споттс вместе с солдатами провожали его взглядами, напрягая все мышцы, не шевелясь. Данн рухнул на землю во второй раз.
- Готов. Дерьмо! - Стейнхаузер уставился на крохотную фигурку. Его глаза расширились, когда Паркер, хватаясь для поддержки за расползавшуюся под руками землю, шатаясь, еще раз поднялся на ноги и заставил себя двинуться вперед. Кровь хлестала из него, но он не останавливался. Гейзер коричневой грязи поднялся прямо перед ним. Сталь победила человеческую волю. Больше он не встал.
- С артиллерией или без, но мы идем наверх! - прокричал Споттс и пополз вперед.
И его солдаты, облепленные грязью, в крови, под визг снарядов двинулись наверх.
Никто в штабе даже не предполагал, что семьдесят восьмая сможет взять эту высоту. Их не поставили в известность, но на самом деле их задачей было сковать движение германского фланга. Дивизию принесли в жертву ради того, чтобы тридцать вторая и сорок вторая дивизии смогли прорвать линию немецкого фронта в центре и рассеять вражеские войска. Семьдесят восьмая, бывшая не в курсе планов высшего командования, выполнила данный ей приказ.
- Толкушка! - заорал Стейнхаузер, когда между ними приземлилась ручная граната. Споттс рывком пробежал несколько ярдов, бросился на землю и перекатился. Граната взорвалась и обдала его грязью, но он остался целым и невредимым. Придерживая каску руками, он оторвал голову от земли.
- Майор Спотти, вот бы на вас в Вашингтоне сейчас поглядели, какой вы красивый и грязный тоже! - МакДугал подполз к нему.
- МакДугал, сукин ты сын, а ну давай покажем им!
Подобравшись к вершине, остатки третьей стрелковой роты поднялись в атаку и выбили немцев с высоты. Споттс продолжал стрелять. Он не знал, попал он в кого-нибудь или нет. Краем глаза он заметил, как Стейнхаузер вогнал штык в какого-то замешкавшегося ганса и выпустил ему кишки. Споттс на мгновение остановился, обернулся и посмотрел вниз. Странный отдаленный гул зазвучал у него в ушах. Он почувствовал, что взлетает в воздух и почему-то это не испугало его, а развеселило. В следующую минуту его швырнуло о землю. Предположив, что рядом разорвался снаряд, он снова вскочил на ноги, но тут же завалился на бок, словно сломанный штатив. Опустив глаза, он увидел, что его левая нога оторвана посередине бедра. Кость торчала наружу, белая, как усыпанный снегом сучок дерева. Все еще не веря в происходящее, он снова попытался встать. Рядом оказался МакДугал, хоть Споттс и не слышал, как тот подошел.
- Лежи тихо и не шевелись, парень.
- Сержант, как бы я сейчас в Вашингтоне всем понравился?
У МакДугала в глазах показались слезы.
- Они бы сказали, что вы прекрасны, майор Споттс, иначе мы бы им живо объяснили, что к чему!
- Спасибо. - Споттс не чувствовал мучительной боли, просто сильную пульсацию. Кровь толчками выплескивалась из его ноги. МакДугал попытался загородить ее собой. - Сержант, я знаю.
- Вы, богатенькие мальчики, думаете что вы все на свете знаете.
- Оставь меня. Займись ребятами.
- Нет. С ними все в порядке. Фрицы на время оставили нас в покое.
Споттс слышал, как другие плачут и стонут от боли. Он начал ощущать странную легкость.
- Я не боюсь.
МакДугал сжал его ладонь и склонился над ним.
Вспышки света замелькали, словно молнии. Грохот стал отдаляться. Всхлипывания раненых и умирающих наполнили его болью.
- Я так хочу верить, что все это не напрасно, - прошептал он.
- Майор Споттс, отдохните.
- У меня будет на это море времени, - Споттс снова приподнял голову и увидел, что лужа крови уже впитывается в землю. - По крайней мере, я внял библейскому завету, - рассмеялся он.
- Что, майор?
- Свое семя я на землю не пролил.
МакДугал ухмыльнулся и крепче сжал его руку. Спотти задрожал. Чувство отрешенности наполнило его изуродованное тело. Он почувствовал, что может покинуть свою плоть. Почувствовал, что это произойдет через несколько мгновений. МакДугал снял с него каску, просунул руку ему под голову, лег рядом и вытянулся во весь рост.
- Спасибо тебе.
- Ш-ш-ш.
Споттисвуд понимал, что жить ему осталось всего пару минут - по крайней мере в том понимании, что люди именуют жизнью. Еще бы раз увидеть Селесту! Всего раз, чтобы сказать ей все то, о чем они никогда не говорили... Он почувствовал, что ускользает. И тогда Споттс сделал то, чего не делал никогда в жизни.
- Сержант, я тебя люблю.
Слезы хлынули по суровому мужскому лицу.
- Я вас тоже люблю.
МакДугал поцеловал его в щеку.
Споттс улыбнулся и умер.
Селеста прогуливалась по осеннему, почти голому саду. Она остановилась и долго, долго смотрела куда-то в пространство. Все было таким спокойным... спокойным, но пугающим. Селеста быстро зашагала назад, к дому.
- Рамеллль!.. Рамелль, где ты?
- Я здесь, дорогая, - Рамелль сбежала по ступенькам.
Селеста выглядела бледной.
- Что случилось?
- Дорогая, я поклясться могу, что видела, как мой брат стоит в саду и улыбается мне!
Через две недели Селеста получила известие о смерти Споттса. В это время все три генеральши были в "военной" комнате. Селеста повернулась к Фанни с Фейри и негромко проговорила:
- Все это чепуха насчет гаснущих по всей Европе огней. Когда землю очистят от трупов, никакое новое мироустройство ниоткуда не явится. Власть, общество, отношения - вся эта неразбериха навалится на новое поколение. А старики, которые разожгли пожар этой войны, отступят, обессиленные. Зато выжившие и молодые продолжат танец.
Она сорвала со стены отцовскую саблю и сплеча рубанула ею по району Маас-Аргонн. Сабля сломалась. Обе наперсницы Селесты так и остались неподвижно стоять на месте.
Кора, которая была в соседней комнате, вошла, обняла Селесту и повела ее наверх в спальню. В ту ночь они с Рамелль ни на минуту не оставили Селесту одну.
[Селеста имеет в виду фразу сэра Эдварда Грея, министра иностранных дел Великобритании, сказанную им, когда вступление страны в Первую мировую войну стало решенным делом. Глядя из окна своего кабинета на мигающие лондонские фонари, он сказал: “По всей Европе гаснут огни; на нашем веку им уже не зажечься”.]
22 мая 1980 года
- Ну, и чем ты собираешься заняться сегодня, раз прическу уже в порядок привела? - спросила у Луизы Джатс.
- Подумываю пойти, показаться Орри, - подкрутила локон та. - А ты что будешь делать?
- Погляжу, может получится уболтать Никель, чтобы она привела в порядок газон.
- Конечно, сделаю. Твоя газонокосилка еще на ходу?
- Да, но ее надо смазать. Она у меня не очень мощная.
- Я б тебе с удовольствием помогла, но у меня же спина, ты знаешь. Больше не могу много работать. А ведь я так привыкла вставать раненько утром и спешить в магазин "Все по 5 и 10 центов". У меня там была очень ответственная должность, знаешь ли.
Джулия фыркнула.
- Ага, это как раз заполняло твой день между чтением гороскопа в газете и просмотром "Да будет свет".
- Не умничай, Джулия. У тебя вот тоже постоянной работы нет.
- А я неплохо подрабатываю глажкой белья. Когда больше не смогу работать, выйду и лягу на площади, и пусть меня птицы склюют.
- Перед тем как я пойду стричь газон, я хочу тебя кое о чем спросить.
- Что такое? - мама сняла фартук.
- Ты писала мне, что жильцы, снимавшие у вас бабушкин дом на Бамблби Хилл, съехали.
- Да, - спокойно ответила мама.
- Ты не будешь жить там забесплатно. Я вижу, к чему ты клонишь! - завелась Луиза, не дав мне даже договорить.
- Я не собираюсь проситься жить там бесплатно.
- Дослушай ее, Луиза. Дай отдохнуть своим мозгам и рот прикрой.
- Я от своих слов не отступлюсь, - раскочегарилась Луиза.
- Тетушка Лисси, успокойся. Я ни о чем не прошу. Я заплачу.
- Ты хочешь снять этот старый дом?
- Нет. Я хочу его купить.
Тут маме стало интересно.
- За деньги?
- Конечно... а что еще я могу предложить?
- Сколько? - внезапно перешла на деловой тон Луиза.
- С домом нужно будет серьезно повозиться...
- Ты нигде не найдешь такой старинный замечательный дом, чтобы в него не пришлось вкладываться, - Луиза быстро обрела начальственный тон.
- У вас там наверху еще около двадцати акров земли.
- С фруктовым садом, ручьем, и там еще теплица стоит, и сарай вполне приличный!
- Половина дома принадлежит мне, - вмешалась мама. - Наша дражайшая маменька завещала его нам обеим.
- Я знаю, мам. Считаю, он стоит сорока тысяч долларов.
- Да там одна земля столько потянет! - торжествующе пропела Луиза. - Я хочу шестьдесят!
- Тетя Луиза!
- Шестьдесят! - она подхватила сумочку и зашагала к двери, стараясь не сорваться на бег, потому что дождаться не могла момента, чтобы вывалить эту новость Орри Тадье.
- Я здесь побуду еще некоторое время, так что мы сможем вернуться к этому разговору, - сказала я.
- Шестьдесят. Хочешь бери, хочешь нет, - и она выпорхнула в дверь.
- В этом вся моя сестра. Говорю тебе, она медяки у покойника с глаз стащить не погнушается, - проворчала Джатс.
- А ты что скажешь, мам?
- Это твоя жизнь. Поступай как тебе угодно. Как по мне, лучше уж ты будешь рядышком со мной, чем в Калифорнии или Нью Йорке.
- Я уже готова осесть и угомониться. И к тому же я люблю этот старый дом и могу привести его в порядок.
- Ну что ж, удачи тебе в переговорах с Джей Пи Морганом. Религия - далеко не все, чему она научилась в Академии. Луиза становится подлой и злобной, едва речь заходит о деньгах.
- Что ж, они удовлетворяют ее глубинные потребности. Как средство для прочистки труб.
- Ха! У тебя и вправду есть деньги?
- Ну, шестидесяти тысяч нет, а пятьдесят могу наскрести. Если она или банк дадут мне рассрочку. Иначе, мам, у меня ничего не останется на починку дома.
- Ты сможешь выплачивать мне мою половину помесячно. А вот она из чистой вредности заставит тебя заплатить ей всю сумму сразу, потом пойдет, накупит целый грузовик побрякушек и нацепит их на себя сразу все.
- Ты, кажется, не очень удивилась тому, что я хочу вернуться в Раннимид.
- Я видела, что к тому идет. Ты как раз в подходящем возрасте, кстати.
- Какая ты умная…
- Ну, кое-в чем я соображаю, - Джатс бросила собаке мячик, и пес рванулся за ним. - Эта моя сестрица превращается в настоящий выпердыш пианино, когда на нее находит.
- Боже, мама, где ты набралась таких выражений?
- Не знаю, - удивленно ответила Джатс. - Ты имеешь в виду "выпердыш пианино?"
- Ну, хотя бы.
- Может, я стала ее так называть, когда она ударилась в музыку. Я не помню.
- Ты поможешь мне ее уломать?
- Да, я тебе помогу, но мы не можем слишком ее раздраконить, а не то она в гневе посдирает с окон занавески и вырвет из стен телефонные провода. И тогда телефонная компания откажется ее обслуживать.
- Спасибо, мама. Ты, давай, начинай думать, как нам ее уломать, а я пока пойду лужайку подстригу, - я распахнула заднюю дверь.
Мама кратчайшим путем подлетела к телефону и набрала номер так быстро, что совсем забыла о своем артрите.
- Привет, Ив! Как ты там нынче поживаешь? Ив, ты мне нужна, у нас секретное задание. Мы с тобой против Луизы и Орри, еще разок!
14 июня 1919 года
Трепещущая Луиза в белом выпускном платье восседала на табурете за пианино и ожидала своей очереди. Церемония была отрепетирована бесчисленное количество раз, поскольку Карлотта Ван Дазен желала впечатлить родителей настолько, чтобы у тех не оставалось сомнений, отправлять ли им младших дочерей в Академию благородных девиц.
Кора с Джулией Эллен были одеты в свои лучшие наряды и тихонько сидели на стульях для пикников вместе с Селестой и Рамелль. Орри Тадья тоже была здесь. Луиза применила весь свой дар убеждения, чтобы раздобыть приглашение и для нее, потому что ужасно хотела ошеломить подругу своим положением.
И Селеста, и все остальные в свою очередь были ошеломлены Орри, чьи волосы полыхали уже даже не рыжим, а подозрительно красным оттенком.
Орри больше не была толстенькой коротышкой, теперь она превратилась в толстую дылду - дылду, облитую дешевыми духами. Орри свято веровала в идею "нанесите капельку L'Heure Bleue на те места, где прощупывается пульс - и вас ждет чудесная жизнь!"
Война закончилась, но мирный договор еще не был подписан.
Многие мужчины все еще пребывали "там". Ни Кертис, ни Перли Трамбулл еще не демобилизовались. Селеста оправилась после смерти Спотти, но как-то притихла, и даже когда шутила, то сама смеялась редко.
К сцене подошла Карлотта.
- Добро пожаловать на церемонию вручения дипломов классу выпуска 1919 года! Сегодня нам выпала честь услышать, как к выпускницам обратится с напутственным словом герой внутреннего фронта, человек, чьи труды здесь сделали возможными ратные подвиги там. Присоединитесь же ко мне и поприветствуйте Брутуса Райфа!
Селеста была шокирована, обнаружив, что Брутус входит в программу вечера.
- Эта женщина невыносима! Интересно, во сколько ему обошлась эта "честь"?
- Селеста, не беспокойся из-за этого, - похлопала ее по руке Кора. - В конце концов, он еще не умер.
- Одна надежда, что это вскоре произойдет, - ответила Рамелль.
- Брутус пожертвовал школе здание, - влезла в разговор Джатс.
- Откуда ты знаешь? - шепотом спросила Селеста.
- Луиза. Проповедница ей обо всем рассказывает. Лисси у нее в любимчиках.
Орри делала вид, что слушает, как Брутус бубнит о мире на Земле, купленном ценой крови наших мальчиков. Потом он увязал это с экономикой и перешел на описание открывающихся возможностей.
Селеста наклонилась к Джатс.
- А Луиза знала, что Брутус будет произносить речь?
- Ага. Но она взяла с меня честное слово не говорить об этом, потому как боялась, что вы с мамой не придете.
- Черт бы подрал мою сестрицу!
Рамелль потянула Селесту к себе, чтобы та выпрямилась. Брутус глядел прямо на нее. Селеста уставилась на него в ответ. Она его на дух не переносила. Неприкрытое двурушничество сестры, нарушившей неписаные правила высшего общества Раннимида, привело ее в ярость. Она снова склонилась к Джулии.
- А Луизу совсем не беспокоит, что этот человек убил Эймса? Как она может там сидеть?
- Она мне сказала, что с ним поквитается.
На лице Коры появилось обеспокоенное выражение. Она искренне ненавидела Брутуса, она была потрясена жадностью Карлотты, но совсем не хотела, чтобы Луиза в это вмешивалась.
- Что она собралась устроить?
- Она не сказала, - Джатс замолчала.
- Джулия, я же знаю, что ты знаешь, - заговорщическим тоном прошептала Селеста.
- Не знаю я ничего.
- Аминь, - улыбнулась Кора.
- Кора, а ты знаешь?
- Селеста Чальфонте, уймись. Ничегошеньки я не знаю. Я просто хочу, чтобы Джулия осталась сидеть на своем месте. Ты же знаешь, если Луиза что-то там затеет, эту девчонку мигом туда унесет. Если они не воюют друг с другом, значит, затевают свару со всеми желающими, - она крепко сжала руку Джулии. - Так вот, я не знаю, что там у твоей сестры на уме, но ты с этого места не встанешь, понятно тебе?
- Да, мэм.
- И в заключение позвольте мне поздравить этих прекрасных девушек, весь класс 1919 года выпуска! Я уверен, что вы займете подобающее место в обществе в качестве верных жен и любящих матерей. Вы - опора Америки, этой великой страны, где любой мальчик может вырасти и стать президентом. Мои вам наилучшие пожелания! - напыщенно завершил свое выступление Брутус.
Селеста окончательно вышла из себя.
- А как насчет того, чтобы наши дочери выросли и стали президентами, мистер Райф?
Пораженный Брутус повернулся спиной к подиуму. Узнав нарушительницу спокойствия, он широко улыбнулся.
- Моя дорогая мисс Чальфонте, у вас нет никаких дочерей.
Зал рассмеялся.
- У нее нет, а у меня есть! - вскочила на ноги Кора.
- Леди, я не думаю, что вправе говорить на эту тему, - замялся Брутус. Вид Коры его обеспокоил. Он ничего не имел против нее лично, но все-таки она его как-то... расстраивала.
- А я вправе! Какая же это великая страна, если половина живущих в ней не могут голосовать?! - Селеста села на любимого конька.
Разъяренная Карлотта взлезла на подиум и закричала оттуда на сестру:
- Если женщины станут голосовать, это разрушит моральные устои всей нации! Политика - грязное дело, и мы не должны пачкать о нее наши нежные руки! Оставьте это мужчинам! На нас возложена миссия нести духовное просвещение. Какая политика может сравниться с этой великой задачей?
- Деньги, власть, будущее! - выкрикнула Селеста в ответ.
Рамелль, Кора и Джулия Эллен встали по сторонам от Селесты, чтобы она ощущала поддержку, хоть и представления не имели, что вырвется из ее уст в следующую секунду.
- Моя дорогая сестра, ты просто излишне экзальтированная женщина, не благословленная собственными детьми, так что все твои страстные речи беспочвенны, - ухмыльнулась Карлотта. Она махнула Луизе, чтобы та начинала играть, но Луиза сделала вид, что не видит этой судорожной жестикуляции. Брутус уселся. Ему явно было неловко.
- Обеспокоенность судьбами будущих поколений женщин - это не беспочвенные страсти, Карлотта. Разве не для этого предназначена твоя школа - обучать молодых женщин, обострять их умы и закалять характеры? - и прежде чем Карлотта успела ответить, Селеста продолжила. - Что ж, я тоже беспокоюсь об этих юных гражданах, пусть пока они и не обладают полными гражданскими правами. Я тоже верю в то, что женщины - это наша надежда на будущее, но не только то, в котором они сидят дома и обсуждают как бы получше составить букет. Разве война прошла для вас бесследно? Мужчины утратили право нести моральную ответственность перед будущим. Оставьте политику в их руках, и так называемая "Великая война, положившая конец всем войнам" окажется генеральной репетицией следующей! Женщины должны войти в политику. Мы должны бороться за контроль над будущим, иначе никакого будущего у нас просто не будет! - Селеста остановилась, чтобы отдышаться. Единственный раз в жизни она позволила эмоциям прорваться наружу, и теперь ей было плевать, кто на нее смотрит.
Карлотта воспользовалась паузой.
- Господь сотворил человека, мужчину, по образу и подобию своему, сотворил первым! А нам должно следовать за мужчиной, как сказано в Библии. Ты ниспровергаешь Закон Божий! И кроме того, всем известно, что женщины не приспособлены для работы за пределами дома, не говоря уж о том, чтобы правительство возглавлять!
Кто-то из родителей выкрикнул с места, чтобы приободрить Селесту:
- Да женщины просто не могут сделать хуже, чем уже сделали мужики!
Карлотта, удивленная тем, что в стаде обнаружилась еще одна паршивая овца, повторила свои слова:
- Господь сотворил мужчину первым. Адам и Ева.
К Селесте вернулся задор.
- Мужчина был пробой пера. Женщина - окончательный результат.
Этому рассмеялись уже многие родители. Карлотта едва не пустила пену изо рта.
- Селеста Притчард Чальфонте, ты достаточно испортила церемонию. Сядь!
- Приношу свои извинения выпускному классу. Девушки, я надеюсь, что вы оставите свой след в этом обветшавшем мире, и желаю вам всего наилучшего, - Селеста села. Рамелль, Кора и Джулия Эллен опустились на свои места одновременно с ней. Изумленная Орри все это время так и просидела с раскрытым ртом, едва не задевая отвисшей челюстью свою пышную грудь.
Карлотта сложила руки, собралась и продолжила церемонию.
- Выпускной класс, встаньте, пожалуйста.
Девушки, все разодетые в белое, поднялись на ноги. Каждая из них должна была подняться на сцену, получить диплом, пожать руку Брутусу и спуститься в зал.
Карлотта махнула Луизе.
Луиза начала играть торжественный марш из заранее подготовленного сборника. Она должна была играть их всю церемонию. Когда последняя выпускница получит свой диплом, Карлотта поприветствует ее, как пианистку, Луиза поднимется на сцену, получит диплом и вернется за пианино. Луиза уже предвкушала аплодисменты...
Со всем возможным достоинством, какое только могли изобразить, девушки ступали в такт музыке и поднимались по ступенькам к Карлотте.
Однако, в списке еще не прозвучала фамилия Аллстон, а Луиза уже сбилась с церемониального марша на веселенькую "У моря". Миллисент Аллстон запнулась. Следующей Луиза выдала "Хеллоу, крошка", залихватски тренькнула по клавишам и вернулась к сборнику "Торжественные и церемониальные марши".
Селеста рассмеялась в голос. Джулия, которой было четырнадцать, откровенно ржала. Кора просто улыбалась и покачивала головой. Тронутая усилиями Луизы остаться верной памяти Эймса, Рамелль прослезилась и потянулась, чтобы взять Селесту за руку. Над головами выпускниц поплыла "Старым добрым летом". Карлотта, у которой день и без того не задался, попыталась взять себя в руки и так стиснула диплом Кейти Бейли, что тот превратился в бесформенный комок. Возвращение к "торжественным и церемониальным" искусно переплелось с "Играл оркестр". Ученицы, вместо того чтобы расстроиться, подхватили припев "Оркестра". Луиза колотила по клавишам со всей мочи. Она снова вернулась к "Старому доброму лету", потому что слова этой песни знали почти все. Вскоре все выпускницы, стоявшие в шеренге, раскачивались и голосили так громко, как только могли. Селеста захлебывалась от смеха. Рамелль принялась подпевать девушкам. Бунтарский дух проник и в родительские ряды, несколько человек присоединились к хору. Кто-то из девочек стал звать: "Ну давай, мамочка!", "Папа, нам не хватает баритона!", и теперь уже многие родители подхватили песню.
Странное веселье наполнило толпу зрителей и выпускниц. Может, это случилось потому, что война закончилась, а может потому, что наконец пришел выпускной, а может, всем просто было весело. Как бы то ни было, но все в едином порыве с удовольствием допели "Старым добрым летом". Карлотта Ван Дазен упала в обморок. Брутус рванулся к ней. Хуанита Вивер, президент класса, спокойно обошла поверженную директрису и занялась вручением дипломов. Когда последняя девушка получила свой свиток, перевязанный черно-оранжевой лентой, символом класса, Хуанита указала на Луизу. Весь класс пришел в неистовство. Луиза бросила играть и вышла к Хуаните, которая вручила ей диплом. Кроме приветствий и выкриков, девушки затянули хвалебную "For She's a Jolly Good Fellow". Луиза поклонилась и поспешила назад, к пианино, чтобы подыграть им.
[“For He's a Jolly Good Fellow” популярная песенка, которой принято поздравлять людей с примечательными событиями – повышением по службе, днем рождения, свадьбой, годовщиной свадьбы, рождением ребенка, победой в состязании. He's легко меняется на She's, и песня подходит и мальчикам и девочкам. Мы, кстати, слышали ее в фильме “В джазе только девушки” на вечеринке в честь дня рождения мафиози Коломбо, где гангстер с автоматом выламывался из гигантского торта. В русском переводе она звучала как "Наш друг прекрасный парень, об этом знают все". Американский вариант текста следующий:
For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow (pause), which nobody can deny]
Возвращаясь домой мимо залитым послеполуденным солнцем золотых полей, все в машине продолжали распевать "Старым добрым летом". Селеста сжимала руль и размышляла о музыкальной выходке Луизы. "Насколько же, должно быть, ей было сложно восстать против Карлотты, - подумала она. - Видимо, она очень сильно любила Эймса Рэнкина и очень любит свою мать. Иначе она спокойно проиграла бы всю церемонию, пытаясь не замечать присутствия Брутуса Райфа. Храбрость -странное качество. Оно может проявиться, когда ты меньше всего его ждешь, в самый неподходящий момент, и в том, кого ты не считал на это способным". Селеста подумала о справедливости, а точнее сказать, о ее отсутствии. Закон легко позволяет нам то, что запрещено честью.
Да, Спотти часто так говорил. И пока Селеста пела и крутила руль, в ней зрело решение что-то проделать с этой самой честью. Ей придется подождать подходящего времени, но время это придет.
14 сентября 1919 года
Пушистая лапка протянулась из-под стола и подцепила сэндвич прямо с тарелки отвлекшейся Джулии Эллен. Мадам де Сталь слопала ветчину, а хлеб оставила валяться на полу. Джатс, увлеченная игрой в бридж, этого даже не заметила.
Селеста и ее наперсницы научили Джатс вместе с Ив Мост играть в бридж и покер на тот случай, если одна из четверки заболеет или ей наскучит игра.
Джатс, дока во всем, что касалось механики и математики, была способна запомнить каждую сыгранную карту.
Фанни Джамп, на удивление трезвая, пристально изучала взятку Селесты и Джулии. Фейри откусила кусочек своего сэндвича.
- А Луиза встречается с Перли Трамбуллом? - спросила у Джулии Селеста. Она знала ответ, но надеялась отвлечь Фанни.
- Они с Орри вконец помешались на всех, кто носит гетры.
- Неужели? - вставила Фанни.
- Миссис Крейгтон, грешно смеяться над убогими, но иначе про нее и не скажешь. Они с Орри одалживают одна у другой одежду, когда идут на свидание. У них один наряд на двоих. Если их когда-нибудь пригласят на свиданку одновременно, их дружбе настанет конец.
- Они друзья - не разлей вода, эти двое, - сказала Ив, сидевшая позади Джулии и изучавшая карты у той в руке. Она не так быстро схватывала премудрости игры, как Джатс.
- Луиза все так и носит напоказ дешевенькие четки? - вопросительно вскинула бровь Селеста.
- Иногда, когда ее одолевает приступ добродетельности, - протянула Джулия.
- Послушай, Селеста, ты что, сбросила пики? - спросила Фанни.
- Да. У тебя какие-то возражения?
- Нет. Фейри, проснись, а? Мисс Чальфонте сбросила чертовы пики.
Фейри и ухом не повела. Фанни повторила чуть громче:
- Фейри Тетчер, ээй!
- Что?
- Селеста сбросила пики.
- А.
- Возьми на заметку. Сейчас твоя очередь.
- Да не ори ты так, Фанни... Кажется, кто-то подъехал к дому, - Фейри поднялась и подошла к окну. - Селеста, Карлотта с двумя монахинями свернули к нам!
Легко, словно кошка, Селеста скользнула к окну.
- Папистки у порога!
- Ну это ты загнула, - отозвалась Фанни.
- А выйду-ка я наружу и спрошу, что у нас забыла Проповедница, - Селеста распахнула дверь и пошла навстречу Карлотте, которая вылезала из своего "Даймлера".
- Что они там делают, Фейри?
Фанни одна из всех осталась за столом. Ив и Джатс тоже подсматривали за происходившим на улице сквозь занавески.
- Карлотта машет руками, - ответила Фейри.
- Мисс Чальфонте скрестила руки на груди. Что б там миссис Ван Дазен ни вещала, она не очень хочет ее выслушивать, - заметила Джулия.
- Спасение на вынос и в рассрочку, - пробормотала Фанни и, пока все неотрывно смотрели в окно, заглянула в чужие карты.
- Селеста говорит ей проваливать ко всем чертям! - воскликнула Джатс.
- Она, несомненно, сможет прикупить собственности в аду и потом перепродать по выгодной цене. Потому что все катится к чертям, как я погляжу, - съязвила Фанни.
- Фанни, ты пропускаешь замечательное зрелище. Сестра Мери Маргарет крестится. Наверное, Селеста слишком цветисто выразилась, - Фейри прижалась ухом к окну, пытаясь разобрать, что там говорят на повышенных тонах.
- Карлотта до сих пор не простила ее за испорченный выпускной, - к этому моменту Фанни тоже прилипла к окну вместе с остальными.
- Если есть способ поквитаться, она это сделает, благочестивая лицемерка, - прищурилась Фейри.
- Пригласить Брутуса произнести речь было достаточно оскорбительным, я полагаю, - глянула на нее Фанни.
- Карлотта продала ему честь семьи за пожертвование. Она не хотела специально разозлить Селесту, - рассудительно заметила Джатс.
- Джулия, ты меня удивляешь, - улыбнулась Фанни.
- Он все пухнет и пухнет, как клещ! - отрывисто проговорила Джатс.
- Фанни, как по-твоему, как ему это удается? Весь город его ненавидит. Наши люди не хотят иметь с ним дела.
- Когда на море прилив, всякая дрянь всплывает, - Фанни задернула занавеску. - Мы от него не зависим, но большинство горожан - да. Если они не работают на его заводах, тогда заинтересованы в том, чтобы его работники покупали товары в их магазинах. Погляди только на этот чертов "Кружок Марты"! Жены лавочников водятся с Руби, Рейчел и Розой без разницы, нравится им это или нет.