Ли Уилкинсон Ожерелье для Франчески

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Франческа Холт, пробираясь сквозь толпу людей в зале аэропорта, остановилась и взглянула на информационное табло.

Самолет из Амстердама только что приземлился. Девушка с облегчением перевела дух.

– Действительно, чертовски не хочется лететь, – говорил ей в четверг Керк, – но эта поездка слишком важна, чтобы отменять ее. – Он поцеловал ее, наклонился, взял сумку и чемодан. – Завтра непременно вернусь. Встречай меня. Ты прилетишь раньше. Тебе придется подождать всего двадцать минут. – И добавил, лукаво улыбаясь: – Береги сумочку, будь осторожна.

Френ заняла позицию недалеко от регистрационной стойки и приготовилась ждать. В руках она держала сумочку, рядом стоял чемодан.

Стройную фигурку Франчески венчала аккуратная головка с шелковистыми, слегка вьющимися пепельными волосами, собранными в пучок. На девушке было простенькое кремовое платье и короткий жакет без рукавов. Оживлял наряд легкий цветной шарфик.

Очень мила, отметил про себя мужчина, неотрывно следивший за девушкой.

Спокойно, не подозревая о наблюдении, Френ подняла левую руку и взглянула на маленький сверкающий бриллиантик, который Керк подарил ей всего пару дней назад.

– После уикенда подберем что-нибудь получше, покрупнее.

Но ей было достаточно и помолвки с голубоглазым, золотоволосым красавцем, который являл собою мечту большинства окружавших его женщин. Кроме внешности кинозвезды, Керк обладал умом и шармом.

Франческа приехала в Мидленд, получив работу дизайнера в «Кристофер Варли» – уважаемой, с давними традициями фирме ювелирных изделий. Поначалу Керк Варли, сын нынешнего владельца, ничем не выделял ее из среды прочих служащих. Даже спустя год, после успеха нескольких ее прекрасных моделей, ставших предметом прибыльных сделок, он не выказал никакой заинтересованности к Франческе.

И тут поступил заказ на переделку старинного ожерелья.

Керк начал переговоры с Эдвардом Балантайном, мультимиллионером, владельцем Балантайн-Холла, который мечтал преподнести ожерелье невесте в день свадьбы.

Восемнадцать крупных, идеально подобранных рубинов, по преданию, преподнес красавице Элизабет Балантайн еще индийский магараджа. С тех пор в семье Балантайн зародилась традиция: ожерелье передавалось из поколения в поколение невесте старшего сына.

Но в наше время легкомысленная американка, презревшая традиции, возжелала изменить тяжеловесный дизайн бесценной драгоценности. Работа была поручена Франческе, с изделиями которой, американка оказалась знакома.

С явной неохотой Эдвард, в конце концов, разрешил своей невесте переделать ожерелье по ее вкусу, предупредив Керка перед отъездом из Штатов, что драгоценность будет доставлена ему специальным охранником из лондонского банка ювелирных изделий только на двадцать четыре часа. За это время Вильям Бейли, мастер фирмы, должен успеть вставить рубины в оправу. За сохранность ожерелья будет нести ответственность фирма «Варли» – таково было условие сделки. Было и еще одно. Эдвард Балантайн настаивал на исключительной секретности работ. Следовало также сохранить в тайне факт свадьбы с американкой.

– Могу понять почему, – сказал Керк. – Он женится на Мелинде, дочери Гидеона Росса, этого растратчика, закончившего жизнь банкротством. Все газеты пестрели сообщениями об этом нашумевшем скандале.

Керк договорился с Мелиндой Росс, роскошной блондинкой, о ее встрече с Франческой в тихом отеле Манчестера.

Первое обсуждение проходило по фотографии ожерелья с указанием точных размеров. Потом последовала череда встреч, во время которых невеста ознакомилась с несколькими эскизами Френ и, наконец, выбрала понравившийся ей.

Тогда-то Керк и заинтересовался Франческой, стал приглашать на ужин. Очень скоро он предложил даже переехать к нему. Перед отъездом в аэропорт он помог Франческе перевезти несколько личных вещей в его роскошные апартаменты.

– Теперь это и твой дом, – улыбнулся он.

Но она отказалась взять ключи. Ей надо было немного привыкнуть к счастливой мысли, что после уикенда они приедут домой вместе и начнется, наконец, ее новая жизнь.

Легкая мечтательная улыбка скользила по губам девушки. Она подняла глаза и встретилась взглядом с худощавым рыжеволосым мужчиной, пристально на нее глядевшим. Френ машинально поднесла руку к горлу, мужчина тут же отвернулся. Казалось, она уже видела и сутулость этих плеч, и смятый костюм, и огромный макинтош на руке. Несомненно, он прилетел на том же самолете, что и она. Мужчина вышагивал вдоль информационного табло, явно кого-то ожидая.

Френ взглянула на часы и облегченно вздохнула: Керк должен появиться с минуты на минуту. Они съездят в Балантайн-Холл, и дело будет сделано.

– Не глупи, – отрезал он коротко, когда она поначалу отказалась от его предложения. – Мы поедем в Холл, это прекрасное решение.

– Доставку ожерелья лучше доверить охранной фирме.

– Вовсе не обязательно.

Но Френ не соглашалась. Убедил ее в необходимости поездки довод, что наем охранников влетит Керку в копеечку.

– В конце концов, я всего лишь рядовой сотрудник… – пожала девушка плечами.

– Моя дорогая, – он обнял ее, – я никогда не считал тебя простой сотрудницей. Фактически ты стала необходима фирме и мне.

Она в изумлении смотрела на него.

– Да, я намерен жениться на тебе… – улыбнулся он. – И не волнуйся насчет ожерелья. Балантайн оформил страховку. Ты встретишь меня в аэропорту, в Балантайн-Холл мы приедем во второй половине дня. У нас будет достаточно времени переговорить с хозяином и хозяйкой обо всех делах до ужина.

– Насколько мне известно, приглашены еще четверо.

Действительно, Эдвард Балантайн решил в этот день устроить вечеринку по поводу помолвки, чтобы познакомить невесту с семьей и близкими друзьями.

Френ не хотела принимать приглашение. Она не была знакома с Эдвардом Балантайном, а услышанное от Мелинды Росс не произвело на нее положительного впечатления. Керк же казался довольным и почему-то взволнованным, получив приглашение.

– Мисс Холт, встречающая мистера Варли, пожалуйста, подойдите к информационной стойке, – раздался голос над головой.

Вздрогнув от мрачного предчувствия, Френ двинулась к стойке.

– Для вас сообщение, мисс Холт. – Служащая была деловита и бесстрастна. – Мистер Варли задерживается и просит вас отправиться в Холл без него.

– Известно, насколько он задержится?

– Сообщения нет.

– Спасибо. – Подхватив чемоданчик, Френ отвернулась, охваченная неожиданной паникой.

Глубоко вздохнув, она приказала себе не быть дурой. Ничего не изменилось: надо взять такси и ехать в Балантайн-Холл.

Уворачиваясь от туристов, сражающихся с сумками, свертками и непослушными детьми, она пошла к выходу.

От сентябрьской жары мост, соединяющий два павильона аэропорта, казалось, плавился. Воздух был тяжел и неподвижен.

На стоянке такси беспорядочно толпились люди. Подъехало сразу несколько машин, и народу стало меньше. Следующее такси резко затормозило у края тротуара. Франческа сделала шаг вперед. Дверца машины открылась, чьи-то руки вырвали сумочку, потом оттолкнули девушку так сильно, что она упала.

Все произошло слишком внезапно, никто ничего толком не понял.

– Вы в порядке? – Мужчина с аккуратно подстриженными усами и военной выправкой помог ей подняться и поднес отлетевший чемодан.

Она узнала давешнего мужчину у информационного табло и вымученно улыбнулась.

– Я в порядке. Только потрясена.

– Вызвать охрану аэропорта?

– Думаю, не стоит, – отказалась Френ. – Я очень спешу. – Меньше всего ей хотелось здесь задерживаться.

– Вам нужно все рассказать полиции, – настаивал мужчина.

– Вы правы. Но я сделаю это позже. – Взяв чемодан, она полезла в такси.

Она не помнила, как сказала шоферу адрес, но, когда шок прошел, Френ начала бить дрожь. Сжав зубы, она попыталась взять себя в руки и принялась ощупывать царапины на ладонях, кровоточащие колени, порванные колготки. Платье и жакет были в грязи, с туфель содрана краска.

Почему вор выбрал ее? Случайное совпадение? Или кто-то узнал о планах Керка? Нет, конечно, это мелкое воровство. В наши дни столько криминала.

Дрожь не проходила. Загнав внутрь нехорошее предчувствие, Френ посмотрела в окно.

Они ехали по усыпанной опавшей листвой безлюдной дороге, миновали простенький отель, сделали поворот налево, миновали лесок буков, только начинавших покрываться золотом. Наконец колеса такси зашуршали вдоль каменной стены, покрытой лишайником, и машина вскоре остановилась перед чугунными литыми воротами на каменных колоннах.

– Балантайн-Холл, – возвестил водитель, выруливая на стоянку.

Ворота были закрыты.

– Вы уверены, что вход здесь?

– Да, хотя и не главный. – Шофер вышел из машины. – Скажите мне ваше имя.

Она назвалась, и он пошел к воротам.

Подняв глаза, Френ увидела камеры слежения на ограде. Эдвард Балантайн основательно себя обезопасил.

Водитель вернулся, ворота плавно раскрылись, и машина медленно двинулась по дороге, обсаженной цветами и кустарником. Вскоре за низким холмом показался дом.

Френ невольно восхитилась. Она ожидала увидеть большое, помпезное сооружение, а не это очаровательное гнездышко, залитое теплыми лучами солнечного света. Стены дома были увиты плющом по самую крышу.

Такси остановилось, и Френ, взяв чемодан, собралась выходить и тут вспомнила, что платить ей нечем.

В этот момент дверь дома раскрылась и появился полный достоинства человек в черной ливрее – неопределенного возраста, высокий, худощавый, с печальным лицом и седыми волосами, зачесанными назад. Видимо, это был дворецкий.

Он спустился к машине, что-то протянул водителю и открыл перед Френ дверцу.

Такси уехало. А дворецкий, подхватив чемодан, сделал знак следовать за ним.

Они миновали длинный коридор с дубовыми панелями, поднялись по красивой резной лестнице, прошли еще немного и наконец остановились перед массивной дверью.

– Ваша комната, мисс. – Дворецкий пропустил девушку вперед, вошел и положил чемодан на матросский сундучок эпохи королевы Елизаветы. – Хозяин будет ждать вас в гостиной, мисс.

Она улыбнулась ему.

– Спасибо, ммм…

– Мортимер, мисс.

– Спасибо, Мортимер.

Поклонившись, величественная фигура удалилась.

Комната была выдержана в белых тонах, просто обставлена, с большим каменным камином и дубовым полом, устланным пестрым ковром.

В широко открытые окна струился благоуханный воздух из парка, словно тронутого золотистой паутиной.

Заглядевшись в окно, Френ вдруг подумала, как ей быть? Поразмыслив несколько минут, она решила ничего не делать и не говорить до приезда Керка. Она только объяснит, что он задерживается.

А теперь надо привести себя в порядок. Открыв смежные двери, она обнаружила современную, хорошо оборудованную ванную. Мысль о душе манила, но, вспомнив об ожидающем ее хозяине дома, девушка лишь умыла лицо и руки и, морщась от боли, обтерла губкой ссадины на коленях. Щеткой счистила грязь с платья и жакета, надела другие колготки и туфли, причесалась, повязала шарфик и отправилась на поиски гостиной.

Спустившись по лестнице, в конце коридора она увидела Мортимера, который открыл перед нею красивые двойные двери. Она улыбнулась и прошла в комнату, которая в полумраке казалась пустой. Затем высокий, черноволосый мужчина вышел из эркера и двинулся ей навстречу. Свет, бивший в лицо, не давал возможности разглядеть его. Она поняла лишь, что это мужчина молодой, несомненно, привлекательный, властный и мужественный.

– Мисс Холт? Добро пожаловать в Балантайн. – Он протянул сильную, с длинными пальцами руку.

Коснувшись ее, она взглянула в худощавое, красивое лицо, с очень подвижным ртом и невообразимо густыми ресницами, и замерла, потрясенная.

Она знала это лицо. Более того, была уверена, что больше никогда не увидит его.

Блейз Роудон! Что он делает здесь?

Темно-серые глаза его, казалось, смеялись над ее смятением.

– Удивлена?

– Думала, ты в Штатах, – наконец обрела дар речи Франческа.

– Жил какое-то время.

– Тебя тоже пригласили на вечеринку?

Мужчина оглядел девушку с головы до пят, повернул кверху ее ладонь и изучил все царапины.

– Милая, с кем ты сражалась?

– Я ждала такси в аэропорту, когда на меня напали, – отрывисто объяснила она, изо всех сил сохраняя спокойствие.

Он нахмурил брови и спросил:

– Где же был Варли? Ты ведь его встречала?

Откуда он знает о Керке?

Она молча высвободила руку, не ответив на насмешку.

– Его задержали дела, – подумав, все же объяснила Френ.

– Надолго?

– Не знаю. Но уверена, он приедет сюда, как только сможет.

– Откуда столько уверенности?

Френ утомила эта перепалка.

– Дворецкий сказал, что мистер Балантайн в гостиной.

– И он не обманул, – сверкнул глазами Блейз.

До Френ не сразу дошел смысл сказанного.

– Ты хочешь сказать… – Неужели Блейз Роудон, американский бизнесмен, и Эдвард Балантайн, английский аристократ, – одно лицо?

– Именно то, что ты подумала. – Его улыбка напоминала ей оскал хищника.

– Я не понимаю, – пролепетала Френ.

– Чай накрыт на террасе. Предлагаю выпить по чашечке. – Он приобнял ее за талию и повел к дверям.

Они вышли на террасу с каменной балюстрадой, и перед ними открылся великолепный вид на ровно подстриженное полотно лужаек.

В тени большого зонта был сервирован чайный столик. Изящный фарфор, серебро, белоснежные салфетки.

Они сели.

– С молоком или лимоном? – спросил Блейз.

– Лимон, пожалуйста.

Она всегда видела в нем настоящего американца, горожанина. Но сейчас, одетый с небрежной элегантностью, на фоне английского загородного дома, он весьма напоминал истинного джентльмена.

– Я думала, что ты уроженец Нью-Йорка, – прервала она наступившее молчание.

Он покачал головой.

– Я родился здесь, в Балантайн-Холле. Мой отец был суровым человеком, не признающим светскую суматоху. Мама – красавица из Нью-Йорка, смешливая и общительная. Они познакомились в Валдорфе и влюбились друг в друга с первого взгляда. – Его губы тронула усмешка. – Их брак был заключен по любви. Я был рожден год спустя и назван двойным именем Эдвард Блейз. В случае размолвки родителей отец всегда обращался ко мне как к Эдварду, мама называла меня Блейзом. Когда мне исполнилось восемь лет, она забрала меня на каникулы в Штаты. И началась длительная борьба. Мать обвиняла отца в бессердечности, доказывая, что он угрожал мне. С помощью ловкого адвоката, которого нашел отец мамы, моих родителей развели. После развода мать вышла замуж за Джона Роудона, который усыновил меня. Два года тому назад мой родной отец умер одиноким, озлобленным человеком. Он так и не женился, и других детей у него не было. Перед смертью он пожелал, чтобы я вернул себе имя Эдвард Балантайн. Думаю, это самое малое, что я могу сделать… – Он замолчал, потом продолжил насмешливо: – Мораль истории такова: не женитесь по любви. – Наклонившись, он взял ее тонкую руку с тонкими, изящными пальцами и безупречным маникюром и внимательно стал изучать кольцо. – Кто счастливчик?

– Керк Варли.

– Правда? – Темная бровь его вздернулась. – Я считал, что владелец ювелирной фирмы может преподнести нечто более… выразительное.

– Я горжусь этим кольцом. Оно – доказательство любви Керка.

– Даже в рождественских крекерах встречаются кольца получше. Это никуда не годное.

Ясные зеленые глаза Франчески сверкнули яростью.

– Ты считаешь обязательными эти грубые шутки?

– Что же, оставим шутки и спросим, когда возвратят мое ожерелье? Варли заверил меня, что это произойдет сегодня вечером.

– Правильно, – спокойно подтвердила она, но сердце учащенно забилось.

– Из охранной фирмы, которую я нанимал, сообщают, что им абсолютно ничего не известно.

Френ тяжело задышала, но смело взглянула ему в глаза.

– У Керка появился другой план.

– Мм?..

– Он сказал, что, если будут проблемы, он все объяснит тебе.

– Как великодушно с его стороны.

– Но он был уверен, что все пройдет хорошо…

Глаза Блейза сузились.

– И в чем же проблема?

Она вдруг испугалась его ярости.

– Керк все объяснит сам.

– Ты, кажется, слишком уверена в его приезде.

Подумав о пропавшей сумке, она внутренне сжалась и угрюмо ответила:

– Уверена.

– Скажи, Франческа, когда ты начала работать у Варли?

Она перевела дух.

– В начале прошлого августа, окончив специальный двухгодичный курс Колледжа искусств в Велбеке.

Он внимательно посмотрел на нее.

– Насколько я помню, ты была истинно деловой женщиной.

– Моделированием я всегда интересовалась, имела к этому склонность.

Это было неполной правдой. Три года назад, когда течение ее жизни было нарушено, Франческе пришлось все перестраивать.

Ей было двадцать три года, и она работала аналитиком рынка в одной фирме. Женщине в мужском мире приходится бороться, и Франческа сумела победить честно и открыто.

Однажды она немного задержалась вечером в пятницу. И, спускаясь на лифте, застряла вдвоем с мужчиной между этажами. Этим мужчиной оказался Блейз, новый владелец фирмы. Он нажал на сигнальную кнопку и повернулся к ней с утешительной улыбкой. В ожидании высвобождения из невольного плена они начали непринужденную беседу. Обычно очень робкая и сдержанная, Френ оживилась. Наверное что-то, способствовавшее этому.

Со временем они оба осознали, что прошел почт час, пока они находились и тесной кабине лифта. Но они и не заметили, как пролетело время.

Когда лифт починили и двери, наконец, плавно раскрылись, Блейз взял руку Френ и улыбнулся.

– Жалко будет, если такая красавица и умница умрет с голоду. Предлагаю ужин, а потом отвезу тебя домой.

Она даже не пыталась отказаться.

Взгляд его серых глаз сделал ее податливой, а прикосновение искусных, опытных рук разрушило ту защитную стену, которую девушка выстроила вокруг себя. Френ сдалась на милость победителя.

Поначалу все походило на волшебную сказку, полную тайн и очарования. Любить его казалось так естественно, что были позабыты страхи и предупреждения матери. Все неоднократно повторяющиеся рассказы мамы о несчастьях, подстерегающих молодых девушек, были забыты. Его страсть лишила ее сдержанности, рассеяла стыдливость, как утренний туман под лучами солнца.

Так чудесно было лежать рядом с ним!

Он оказался терпеливым и нежным любовником. Каждое его прикосновение усиливало удовольствие, которое вело ее к острому наслаждению, восторженному счастью. Его руки возносили ее к небесам…

Нет! Хватит! Достаточно воспоминаний о прошлом.

Задыхаясь и хватая воздух ртом, подобно пловцу, долго бывшему под водой, она подняла глаза и встретила его взгляд, который словно бы тоже воскрешал прошлое.

С усилием она отвернулась и посмотрела на часы.

– Не думаю, что Керк задержится надолго. – Франческа старалась говорить уверенно.

– Надеюсь, – усмехнулся Блейз.

Загрузка...