ЧАСТЬ IV

Глава 29

За прошедшие два месяца Алекса чрезвычайно привязалась и к своему адвокату, мистеру Эдвину Джарвису, и к его жене, урожденной леди Марджери Давениш, которая до сих пор полагала, что бежав со своим мужем и от многого отказавшись, сделала это во имя любви.

— Мы с ним как пара гнедых, дорогая! — говорила она с усмешкой. — Это было словно какой-то волшебный удар грома, причем, видишь ли, для каждого из нас. Все, что я сделала, — это увидела его первый раз в комнате, где находилось много людей, и почувствовала, как у меня задрожали колени. Все остальное уже пошло само собой, и теперь я так счастлива!

Леди Марджери (так ее все называли) сопровождала своего мужа в его поспешном путешествии в Рим и немедленно взялась позаботиться об Алексе и о том, чтобы она была представлена лондонскому высшему свету. И это именно она, а не бедная Пердита, которая была слишком опечалена для того, чтобы оказать какую-нибудь помощь, почти насильно вырвала Алексу из ее состояния тоски и угрызений совести, твердо напомнив ей, что сэр Джон не захотел бы видеть ее такой, а потому, предаваясь своему горю, она не оправдывает доверия, которое он ей оказал.

— Но я чувствую, что могла бы проводить с ним больше времени, — прошептала Алекса, с трудом сдерживая рыдания, — а вместо этого я занималась собой, даже когда он умирал и нуждался во мне…

— Что за дикая чушь! — с чувством произнесла леди Марджери. — Вам прекрасно известно, что он так страдал от боли, что не в состоянии был воспринимать ваше присутствие. И даже мой муж, который знал сэра Джона на протяжении тридцати лет, говорил, что он бы предпочел иную смерть. Что хорошего умирать в окружении вопящих от горя друзей и близких, которые лишают вас возможности умереть спокойно и с достоинством? Пойми, дитя мое, в конце концов, ты сейчас не одинока. Мой муж Эдвин — один из умнейших и воспитаннейших людей, которых я когда-либо знала, а ведь я имею отношение почти ко всем знатным фамилиям, упоминаемым в книгах пэров. Дебретта или Бурка. Я уверена, что втроем мы устроим все наши дела в наилучшем виде.

После этого Алекса, наконец, огляделась вокруг и с трудом уверила себя, что она теперь оказалась в Англии. В Лондоне было немало домов, куда она и не мечтала попасть всего год назад, — это общество было от нее едва ли не дальше тех звезд, на которые она привыкла любоваться ясными ночами. И даже в самом смелом полете своей фантазии она не могла представить себя хозяйкой и владелицей одного из самых импозантных таких домов — на площади Белгрейв, не говоря уже о загородном поместье в самом сердце охотничьих угодий Йоркшира, а также лошадях, экипажах и Бог знает о чем еще. Ее разум все еще отказывался вообразить огромные размеры свалившегося на нее богатства, которым она одна теперь могла полностью распоряжаться. Ей даже думать об этом было страшно, пока она не вспомнила одну строчку из письма, которое сэр Джон оставил для нее. Он писал, что богатство представляет собой большую власть, когда правильно используется.

Алекса продолжала расхаживать по блестящему, исключительно дорогому паркетному полу своей библиотеки, даже после того как они с леди Марджери вернулись из своей неожиданной поездки к Гюнтеру, чтобы попробовать его знаменитое мороженое. И надо было так случиться, что в первый же момент она столкнулась там со второй женой своего отца и двумя сводными сестрами, хотя и знала, что рано или поздно это произойдет, а потому такая встреча лишь вопрос времени. А вскоре ей, вероятно, предстоит встретиться и со своим отцом, которого она не видела с тех самых времен, когда была ребенком, и своей безнравственной бабушкой. Теперь она, по крайней мере, уже будет готова к этому, а потому получит перед ними определенное преимущество.

Когда Алекса сделала очередной круг по комнате, леди Марджери мягко заметила ей:

— Думаю, это было для тебя не слишком приятное испытание, дорогая, но следует привыкнуть к мысли о том, что, вероятнее всего, в будущем ты начнешь встречаться с ними повсюду. Хотя, я уверена, нам удастся придумать иные способы занять твое время — например, посещением театра «Друри-Лейн», если тебя интересует Шекспир, или Королевского оперного театра в Хеймаркете, хотя этот район быстро приобретает дурную славу!

Может быть, эти вполне невинные слова, произнесенные леди Марджери, и побудили Алексу к тому открытому и глупому вызову и полному пренебрежению условностями, которые могли стоить ей вхождения в высший свет? Или это просто дало о себе знать чувство скуки и нетерпеливость ее страстной натуры, но в итоге свой следующий день Алекса решила посвятить той поездке, от которой ее усиленно отговаривали бы оба ее новых друга, если б только узнали об этом.

В конце концов, оказалось не так-то легко выполнить свой план, который требовал не только помощи от ее доверенной Бриджит, но и поездки на одном из тех знаменитых омнибусов, о которых рассказывал каждый посетитель Лондона. Фактически стало модным рассказывать своим друзьям о поездке в омнибусе, а потому Алекса чувствовала себя вполне оправданной, покинув свои дом пешком, и одетой при этом в длинную коричневую ротонду из плотной шерстяной ткани, принадлежавшую Бриджит и маскировавшую ее собственное дневное платье из темно-зеленого хлопка, украшенное тесьмой бронзового цвета и зелеными же бархатными лентами. Кроме того, на ней еще была шляпа, которая приобрела самый обыкновенный вид, после того как Алекса безжалостно срезала с нее всю дорогую отделку.

Хотя Бриджит уже успела слегка привыкнуть к необычным, импульсивным прихотям своей хозяйки, она все же не выдержала и запротестовала, перед тем как они оказались неподалеку от Хеймаркета и Алекса дерзко наняла двухколесный экипаж, как будто она уже не раз проделывала нечто подобное. Тем более что кучер посмотрел на них таким особенным взглядом, когда она сообщила ему адрес, и позволил себе предположить, что обе эти респектабельные на вид молодые женщины на самом деле ошиблись и вовсе не собираются направляться туда. У Бриджит даже задрожали руки, когда Алекса сурово оборвала его предположения и сказала, что они направляются именно туда и хотели бы оказаться в этом месте как можно быстрее.

— Пожалуйста, мэм, может быть, мы вернемся, пока не поздно? Для вас будет не слишком-то хорошо оказаться там, тем более что этот человек смотрел на нас как-то очень странно…

— Ничего, он посмотрел на нас совсем по-другому, когда увидел свои чаевые, — заявила Алекса, все тем же уверенным тоном, к которому уже успела привыкнуть. А затем, заметив, как побледнела Бриджит, в виде утешения добавила: — Уверяю тебя, нам не угрожает никакая опасность, а потому не надо дрожать, как овца, которую ведут на бойню. Тем более, взгляни, снаружи это выглядит как замечательный, хорошо ухоженный дом. — И, не обращая внимания на нескольких любопытствующих зевак, нагло смотревших на них, уверенно и сильно постучала в дверь. Внутри послышались шаги, и на пороге появился невозмутимый дворецкий.

— Чем могу помочь, молодые леди? — спросил он, стоя в дверном проеме до тех пор, пока Алекса, подобрав свои юбки и шагнув внутрь, не вынудила его отступить, сопровождаемая робкой Бриджит, цеплявшейся за ее ротонду.

— Будьте добры немедленно закрыть за нами дверь, — спокойно сказала она, — а затем сообщите мадам Оливье, что ее ждет племянница. Я дочь ее сестры Виктории, если она вдруг забыла об этом.

— Это очень хорошо, что ты, кажется, взяла намного больше от меня, чем от своей бедной матери, — с обескураживающей откровенностью говорила Соланж, когда они уютно устроились в ее элегантной гостиной, — иначе ты бы никогда не оказалась здесь, не правда ли? — Она довольно захихикала, пока ее газельи глаза продолжали оценивающе изучать неожиданную гостью. Ее племянница, Боже мой, ну кто бы мог подумать! — А ты набралась достаточно наглости для того, чтобы и выглядеть, и говорить, как светская леди. Знаешь, мне даже почти жаль, что ты не являешься той, за которую я тебя сначала приняла! Ты многого добилась, моя дорогая, хотя это и не сравнить с тем, чего ты можешь добиться сейчас, став богатой вдовой. О, мне доставит большое удовольствие сама мысль об этом! — Богатое контральто смолкло, лишь когда Соланж нагнулась вперед, чтобы подлить шампанского в бокал Алексы. Затем она наполнила свой и насмешливо взглянула на нее: — Я полагаю, что, поскольку ты встретила мою подругу Орланду, тебе все известно?

— Почти все, — ответила Алекса и слегка нахмурилась, — есть некоторые вещи, о которых она говорила, но которые было бы лучше объяснить тебе самой. Если ты, конечно, не слишком расстроишься, вороша прошлое.

— А прошлое и должно оставаться таковым, не так ли? Если я когда-то была глупа и слепа, мне остается только винить самое себя за то, чему я позволила произойти. Ты меня понимаешь? О да, я ненавижу его, но еще больше ненавижу его злобную мать! Но опять-таки именно я сама выбрала эту дорогу и позволила себе стать жертвой; ну а с годами мы все набираемся опыта. После того как я вернулась из Европы, вынеся из этой поездки намного больше опыта, чем из всего остального, почему бы им было не помочь мне занять свое нынешнее положение? Ведь однажды они уверились в том, что я достаточно хорошо усвоила свой урок! Тебе следует знать, что они довольно странная семья. Старая ведьма среди них — самая злая и опасная, а что касается мужчин, то от них тебе надо особенно предостеречься, потому что все они очень обаятельны и способны пленить любую женщину. Но в душе они такие же злобные и изворотливые, как и она. Будь осторожна, если один из них вздумает ухаживать за тобой, и не доверяй ему ни в чем! Я-то знаю все их секреты и то, какого рода удовольствие они получают от моего нахождения здесь и в других домах, куда я езжу, чтобы удовлетворять разные извращения. — Взглянув на Алексу и убедившись, что выражение ее лица резко изменилось, Соланж только пожала плечами и покачала головой, взметнув свои каштановые кудри. Затем она улыбнулась племяннице, почти завидуя ей: — Какой приятный сюрприз ты мне доставила, появившись здесь! И хорошо, что мне уже особенно нечем тебя удивить. А теперь, я думаю, ты должна сказать, чем я могу помочь тебе; хотя, как ты сама понимаешь, в моем нынешнем положении я фактически ничего не могу сделать и даже ни о чем не могу говорить открыто. Кроме того, тебе следует быть очень осторожной, если ты решишь посетить меня снова, особенно когда им станет известно, кто ты.

— Возможно, что ты мне что-нибудь посоветуешь по этому поводу? Я была бы очень рада приезжать к тебе так часто, как смогу, но, естественно, чтобы они не знали, что мы нашли друг друга.

— Да, разумеется, — подтвердила Соланж и вновь рассмеялась над нелепостью всего этого. Возможно, ей действительно удастся отомстить, о чем она мечтала долгие годы. Она в четвертый (а может быть, и в пятый?) раз наполнила свой бокал шампанским и звонком потребовала новую бутылку, вспомнив, как это было, когда Кевин Дэмерон, маркиз Ньюбери, ослаб перед ее напором и сделал своей любовницей. Он привез ее на небольшую виллу в лесу святого Джона, которая была огорожена каменным забором и имела замечательный сад с небольшим водоемом, посреди которого возвышался фонтан. Внутри вилла была так замечательно обставлена, что она чувствовала себя как в раю. О, Боже мой, с какой безумной страстью она его тогда любила! Она делала все, о чем он ее просил, и была для него всем, чем он хотел ее видеть, ни перед чем не останавливаясь, лишь бы доставить ему удовольствие. Какой идиотизм!

— Можешь представить, я позволила себе стать его рабыней. Более того, я была его вещью! О да, по твоим глазам я вижу твое недоумение — как это случилось с такой умной женщиной, как я, и почему? Но все это лишь потому, что ты никогда не придавала большого значения любви, поэтому моли Бога о том, чтобы такая глупость никогда не случилась с тобой!

— Если это слишком болезненно для тебя… — осторожно начала Алекса, но тетка презрительно отмахнулась от ее слов.

— С какой стати это должно быть болезненным сейчас? Все уже в прошлом, и я освободилась от этой страсти. — Соланж вновь отпила глоток шампанского и продолжила: — Это было уже после его пребывания в турецкой тюрьме, которая его так изменила. Моя сестра никогда не знала Кевина так, как я, потому что я знала его уже иным. Он был еще безрассудным мальчишкой, когда они оба решились на это приключение — тайную свадьбу. Он собирался стать поэтом, как и его кумир Байрон. Но когда он вернулся назад, внешне он стал красивее, что делало его еще более привлекательным для меня, — только это я и заметила в нем в первую очередь. Позднее, когда он начал говорить во сне, без конца ворочаться и вскрикивать от своих ночных кошмаров, я стала догадываться о том, что они сделали с ним. — Соланж рассмеялась горьким смехом. — Я полагаю, что именно поэтому он и делал со мной то, что делал, — впрочем, не только со мной, но и с другими женщинами, которых он покупал на ночь. Ты выглядишь потрясенной, моя дорогая! С тех пор я поняла, что многое из того, что мы с ним делали, является весьма распространенным и существует множество других человеческих извращений, потворствовать которым намного хуже.

В течение нескольких дней после этого Алекса просыпалась по ночам от ужаса, обнаруживая себя в холодном поту. Ее отец! Невозможно примирить в сознании два этих противоположных описания — веселый и блестящий представитель золотой молодежи, идеалист и поэт; и промотавшийся распутник, находящий для себя подлинное удовольствие в том, чтобы причинять боль и заставлять деградировать других. Хотя Орланда уже намекала на это, но именно Соланж рассказала ей обо всем открыто, ничего не утаив, даже самых омерзительных подробностей.

— Ну-ка помоги мне расстегнуть платье, — говорила Соланж, поднимаясь с места, — ты сейчас узнаешь, почему я вынуждена носить одежду, которая закрывает мою спину. А ведь у меня была очень хорошенькая спина, и все мои любовники об этом говорили — и даже он, нанося те ужасные рубцы, которые ты сейчас видишь. Впрочем, некоторых мужчин они даже возбуждают.

Не было ли все это одной из тех опасностей, от которых хотел предостеречь ее дорогой сэр Джон, чтобы она смогла успешно избежать подобного? Неужели все мужчины скрывают такие ужасные и омерзительные побуждения за своими вежливыми манерами и очаровательными улыбками? Вспоминая против своей воли одну особенно очаровательную улыбку, которая имела своей целью, по меньшей мере, обольстить ее, Алекса не могла не содрогнуться, думая, что и она могла бы поддаться тому пугающему чувству, которое ее тетка называла одержимостью. Но теперь она будет держаться подальше от этого Дэмерона. Она даже узнала, что сейчас он находится вдали от Лондона, покупает лошадей, и никто не имеет представления, когда он может вернуться. Может быть, это было не слишком осмотрительно с его стороны, но зато значительно облегчало воплощение ее планов. Даже сейчас, восхищаясь модным покроем своего нового платья для верховой езды, которое благодаря серой ткани называлось «лондонским туманом», Алекса горячо надеялась, что дела не позволят ему вернуться в течение ближайших недель. Последний раз взглянув на себя в зеркало, желая убедиться, что ее черная шелковая шляпа с шифоновой вуалью сидит на голове под прямым углом, Алекса отправилась вниз, где ее уже ждала терпеливая подруга, и сказала, что она, наконец, готова первый раз совершить верховую прогулку в парке.

Глава 30

— Они уверяют, что ее верховые костюмы спроектированы и сшиты самим Стультцем. А шляпы, которые она носит под эти костюмы, прямо от Локка, и ботинки, разумеется, от Медвина. Такие характерные особенности ни с чем невозможно спутать.

— Но ведь это мастерские для джентльменов!

— Какая разница, моя дорогая? Все эти леди теперь посещают их ради своих новых нарядов для верховой езды. Барлоу уже жаловался, что его жена и дочери заказали себе все новое.

— Я знаю от самой княгини о том, что она заказала себе все новые платья на этот сезон у миссис Белл из Кливленд-Роу. А я-то удивлялась, чем она была так занята последнее время!

— Я слышала, что она действительно стала владелицей дома на площади Белгрейв после лорда и леди Морекамб. Не считаете ли вы, что нам пора оставить карты. В конце концов, если дорогая леди Марджери поручилась за нее…

— Да, старина, она представляет собой нечто вроде богатой вдовы набоба, как я об этом слышал. И при этом ничем не занята. У мужа был титул и все это богатство, кроме того, он принадлежал к старинной фамилии. Но ей все это досталось благодаря фортуне, как мне говорили.

— Будь я проклят! Я бы и сам вступил в ряды охотников за фортуной, если б только был моложе! Прекрасная наездница — так хорошо сидит на лошади. Она выделяется даже на фоне нашей несравненной мисс Скиттлз, которую мы видели этим утром. Вам следовало бы быть там самому.

Большая часть раздражения леди Элен Дэмерон, присутствовавшей на этом «неформальном» приеме, была вызвана тем, что каждый из присутствующих, казалось, не мог говорить ни о чем другом, кроме этого «дерзкого создания». Прекрасной незнакомкой назвал ее какой-то романтически настроенный болван, и все другие с восторгом подхватили это прозвище. Почему есть такие мужчины, которые в некоторых отношениях удивительно легковерны? «Объездчица лошадей» — не так ли они называли женщин, подобных Катрин Уолтерс, которая была известна под прозвищем Скиттлз (кегли) главным образом за то, что любила красоваться на своих диких, почти неуправляемых лошадях на Роттен-Роу? Содержать женщину — значит купить ее и платить за нее. Элен, разумеется, никогда и не предполагала, что будет разбираться в таких вещах, но ее бабка была достаточно откровенна, когда объясняла ей, на что похожи мужчины, даже когда они женятся.

— Наделаешь им кучу детей, а они в итоге оставят тебя одну, моя дорогая. Им нужны шлюхи или распутницы — как бы их теперь ни называли. Эти-то видят только самые гнусные стороны людей, и пусть это лучше видят они, чем ты. Помни об этом.

Она, эта женщина, о которой все вокруг говорили, была, вероятно, одной из них, несмотря на ее так называемые связи. Кто еще будет выставлять напоказ свое умение ездить верхом, не зная, что каждый наблюдающий за ней будет сравнивать ее со Скиттлз, и даже держать пари на одну из них? Леди бы, конечно, себе этого не позволила!

— Что случилось, детка? Молчишь и тоскуешь, уж не томишься ли ты по деревне?

Элен даже не заметила Чарльза, виконта Диринга, подошедшего к ней в сопровождении ее ненавистных дядьев.

Элен улыбнулась им слащавой улыбкой, предупреждая их поклоны, и позволила поцеловать свои маленькие ручки.

— Почему это я должна тосковать о деревне, когда нахожу Лондон и свой первый сезон в нем такими возбуждающе-интересными? Почему только этот город полон сплетен… а я вынуждена сидеть здесь рядом с мамой? Мы вместе пытаемся решить самую таинственную загадку этого вечера. Не так ли, мама?

Леди Айрис, которая искала свою подругу леди Стоке в этом шумном собрании, озабоченно кивнула, уже начиная беспокоиться о том, не придется ли им уйти достаточно рано, чтобы посетить театральный прием, устраиваемый Эйнсли.

— Прекрасная незнакомка, — сказала Элен с легким смешком, — о небо, я думаю, что только об этом мы и слышим весь вечер. Это почти такая же необычная кличка, как Скиттлз, вам не кажется? — Она с притворной наивностью окинула взглядом всех троих джентльменов, прежде чем осуждающе пожать своими покатыми белыми плечами, чтобы нагляднее продемонстрировать их совершенство. — Вы даже и представить себе не можете, какие вещи говорят эти люди, и я теперь искренне жалею, что не уговорила маму взять один из наших экипажей и отправиться на прогулку в парк сегодня утром, чтобы увидеть все самим. А кстати, вы там случайно не были? Это действительно та самая женщина, которую вы видели с леди Марджери у Гюнтера день или два назад?

Пока два виконта, перебивая друг друга, рассказывали о прекрасной (сама Элен была в этом не слишком уверена) молодой леди Трэйверс, ее безупречном верховом наряде (конечно, от Стультца!) и чистокровной гнедой лошади, острые глаза Элен не могли упустить того факта, что лорд Чарльз оставался при этом необычайно задумчив и молчалив.

— Но если она такая леди и так безгранично богата, — простодушно спросила она, — почему никто не знает об ее происхождении и о том, откуда она взялась? Если только она не испанка, не итальянка или что-нибудь вроде этого…

И только после этого в разговор вмешался Чарльз и каким-то странно-бесцеремонным тоном заметил:

— О, у меня есть чувство, что леди Трэйверс произошла из крепкого и отважного английского рода, хотя сам я приехал в парк слишком поздно, чтобы полюбоваться на нее в это утро.

И как Элен ни пыталась, но ей ничего больше не удалось выжать из него за весь оставшийся вечер.

— Ну, моя дорогая! Кажется, весь Лондон только и говорит о тебе, причем в самых лестных выражениях, разумеется. С твоей стороны будет очень разумно оставаться слегка таинственной, по меньшей мере, до бала в Стафорд-Хаус. И — о боги! — взгляни-ка на эти визитные карточки — вот верный знак принятия в общество, ты и сама это знаешь.

Алекса и леди Марджери только что вернулись, проведя утомительные полдня в хождении по магазинам Риджент-стрит, и теперь увидели, что серебряный поднос в холле был уже завален грудой тисненных золотом карточек, на что Алекса только слегка нахмурилась, пребывая в несколько озабоченном состоянии духа.

— Я полагаю, что мистер Джарвис был прав и мне следует нанять секретаря, — сказала она, направляясь в свою любимую светлую и воздушную комнату, в которой она велела сменить обстановку, так что теперь ее можно было использовать в качестве кабинета и убежища одновременно. — Поскольку я уже посылала вежливые ответы на все эти приглашения и это занимало меня до полудня. — Она сделала паузу, наполовину повернувшись к окну, а затем добавила, словно эта мысль только что пришла ей в голову: — Я вижу, что за последние несколько дней на площади происходит какая-то активная деятельность. Бриджит упоминала о том, что это связано с решением вдовы маркиза Ньюбери обосноваться в своем доме. Не думаете ли вы, что она может почувствовать себя достаточно заинтересованной и прислать сюда одного из своих слуг, чтобы оставить свою карточку? Я просто не представляю, что буду делать в этом случае!

Леди Марджери, которая, как только они вошли, с легким вздохом опустилась в кресло, теперь вздохнула еще раз и с удивлением посмотрела на молодую женщину, которая повернулась к ней:

— Я думаю, дорогая, что это будет зависеть от того, чего ты собираешься, в конце концов, достичь, если только ты сама это знаешь. Ты уже обратила на себя всеобщее внимание и заставила всех жужжать от предположений на тему, кто ты и откуда появилась. И я лично не сомневаюсь, что, после того как у тебя состоится формальный дебют в обществе — в Стафорд-Хаус на следующей неделе, — ты создашь себе устойчивое положение в лучших кругах света, если только это действительно все, чего тебе хочется! — Она утомленно повела рукой в сторону Алексы, чей взгляд выражал удивление и настороженность. — Ты позволишь мне быть откровенной? В конце концов, мы были открыты друг для друга с самого начала, и ты знаешь все, что известно мне и моему мужу. Проблема состоит в том, моя милая, — и я надеюсь, что ты об этом внимательно подумаешь на досуге, ведь ты знаешь, как хорошо я к тебе отношусь, — что действительно ли ты уверена в том, чего хочешь? А из того, что ты хочешь, ты знаешь, что можешь приобрести, но и что можешь потерять?

А чего она в конце концов действительно хочет достичь? Алекса уже задавала себе этот вопрос много раз, ну а что касается того, что она может потерять из имеющегося, то эту мысль она отгоняла от себя с легкостью, поскольку пребывала почти в таком же состоянии духа, как испанский завоеватель Кортес, который при высадке в Америку сжег все свои корабли, чтобы со своими последователями всегда двигаться только вперед и никогда назад. А она ничего не имела, и ей некуда было возвращаться.

Она сказала себе все это, пока медленно шла от окна к своему столу, а теперь стояла рядом с ним и задумчиво барабанила пальцами по полированной поверхности. Мистер Джарвис уже однажды указывал ей на «опасности и ловушки», как он сам их назвал. Во-первых, это профессия ее тетушки, во-вторых, это недавняя смерть мужа, в-третьих — и самое важное, — это собственное неблагоразумие (он был достаточно вежлив, чтобы не употребить слово «глупость», подумалось ей с кривой усмешкой) во время той роковой ночи в Риме. В конце концов, мужчины обычно бывают доверчивы, и он мог слишком легко разболтать ту историю, что ее отдали в публичный дом для обслуживания его гостей. Но сделает ли он это на самом деле? Алекса потрясла головой, чтобы прогнать непрошеную мысль из своего сознания.

— Вы сами сказали, что я обратила на себя внимание, — наконец произнесла она, — не следует ли мне предпринять что-нибудь еще в этом направлении? Например, позволить им прийти ко мне первыми, когда они начнут удивляться, связывать все факты воедино и задаваться вопросами? Возможно, это и есть все, что я хочу, — увидеть, как они мучаются от подозрений и начинают опасаться последствий. Впрочем, я не знаю! Но я хочу, чтобы они все узнали, кто я такая! Эта ведьма, моя бабушка, Кевин Эдвард Дэмерон, маркиз Ньюбери, его вторая жена и его незаконнорожденные дочери… Вы думаете, он о чем-нибудь побеспокоится, прежде чем выдавать замуж прекрасную Элен, когда узнает правду? Пусть об этом не знает никто, но надо, чтобы узнали они и чтобы жили с постоянным ощущением: я в любой момент могу свалить их с высоких насестов, как только сочту это нужным!

— Хорошо, дорогая, но давай обдумаем все это более тщательно и взвесим все возможные последствия, ладно? — И затем, отбросив свой торжественный тон, так что в ее глазах замелькали озорные искорки, леди Марджери добавила: — Следует признать, что я хотела бы поскорее увидеть их лица в тот момент, когда ты сделаешь реверанс перед королевой. Но ты должна пообещать, что до того момента будешь само благоразумие!

После того как ее подруга удалилась, Алекса как-то виновато подумала, что мистер Джарвис, у которого были связи повсюду, мог узнать, что она виделась со своей теткой, несмотря на его советы, и что, дважды связавшись с ней при помощи гонца, намеревалась вскоре посетить ее снова. Ей предстояло выяснить еще так много! Включая…

Алекса взяла в руки небрежно написанную записку, которая лежала в одной из экстравагантных корзин с цветами, которые она получила в последние несколько дней. Она еще не говорила о ней мистеру Джарвису, поскольку хотела поразмыслить над ней первой. Как ей следовало себя вести с лордом Чарльзом Лоуренсом? Она уже ничего к нему больше не испытывала, да и сомнительно, чтобы испытывала что-либо раньше. Но он видел ее во время верховой прогулки, а имя Трэйверс, очевидно, затронуло в нем какую-то чувствительную струнку, ведь он был почти уверен, что она и есть та самая мисс Александра Ховард, с которой он имел честь познакомиться на Цейлоне в прошлом году. Она вновь нахмурила брови, перечитав его записку.

«…Если я ошибся или показался вам слишком самонадеянным, умоляю простить меня. Но если „прекрасная незнакомка“ и та молодая леди, которая часто посещает мои сны с того самого момента, когда мне силой воспрепятствовали прийти на наше последнее место встречи, одно и то же лицо… Я почти боюсь сказать что-то большее, кроме того, что уверен в том, что это именно вы, поскольку во всем мире нет больше второй такой женщины с этими удивительно выразительными глазами и неповторимыми волосами, которые каким-то волшебным образом вобрали в себя переменчивые краски осени. Итак, я остаюсь в недоумении до тех пор, пока вы не соблаговолите или признать наше прежнее знакомство, или отвергнуть его.

Диринг».

Какое изысканное и почти поэтическое послание! Алекса подумала об этом с долей цинизма, вновь роняя его на свой туалетный столик. Он даже подчеркивает — «силой воспрепятствовали», но так ли было на самом деле или прав был Николас, который рассказывал об этом? Впрочем, Николас Дэмерон лгал уже много раз. Но она не хотела думать о нем. Лорд Чарльз был ее кузеном, то есть фактически у них была общая бабушка. Что, если она заставила его влюбиться в себя? Внезапно Алексе пришла в голову мысль, что они (как она называла про себя все семейство своих врагов), даже если знают, кем она на самом деле является, вряд ли осведомлены о том, насколько она знакома со своим истинным прошлым, и это придавало всей ситуации несколько ироничный оттенок. И что, если бы именно лорд Чарльз представил ее всем своим родственникам, особенно со стороны матери? После этого, услышав об ее имени и происхождении, кое-кто из них должен явно забеспокоиться и удивиться, постаравшись не подать при этом виду.

Если лорд Чарльз надеялся получить ответ на свое довольно пылкое послание, то в следующий раз, когда он увидел леди Трэйверс катающейся в парке, был изрядно разочарован, — она вновь была со своей подругой леди Марджери и разговаривала только с ней да с графиней Джерси, которой ее представили. Какой же чудесной наездницей она была, и он это помнил еще по давней прогулке в Коломбо. Трудно было поверить, что это происходило менее чем год назад. Но за этот короткий промежуток времени она успела и выйти замуж, и овдоветь! Насколько опытней она теперь стала? Она все еще была тонкой и стройной, как ивовая ветвь, и не слишком-то изменилась, не считая новой прически и модной, дорогой одежды. Но самое главное было в том, что она приобрела какие-то не поддающиеся определению самоуверенность, самообладание и совершенство. Леди Трэйверс. Неужели она действительно вышла замуж за старика, которого называла не иначе как «дядя»? Он был баронетом — и очень богат в придачу, если только Чарльзу не изменяет память. А теперь все это богатство перешло к ней, чтобы она могла его проматывать и наслаждаться жизнью, по крайней мере, до тех пор, пока не позволит себе угодить в сети одного из охотников за удачей, которыми кишит этот город. Чарльз обнаружил, что хмурится, вспоминая своих ближайших друзей, которым случалось быть такими же истощенными жизнью, каким и он сам был в тот момент, когда почувствовал ее влияние. Александра. Алекса, как называла ее забывчивая тетушка. Он хотел ее даже тогда и рассчитывал привезти в Англию в качестве своей протеже. Возможно, так бы все и было, если бы не вмешался этот чертов Николас! Но, в конце концов, все к лучшему — она здесь, в Лондоне, и не только богата, но и принята во всех домах!

Решив набраться терпения, лорд Чарльз задумал совершать регулярные прогулки в то же самое время, что и она. Он говорил себе, что леди Трэйверс, без сомнения, уже стала очень осторожной в окружении всех этих ловцов фортуны, из-за которых она появляется на публике с таким отчужденным и равнодушным видом. Даже твердолобые старые вдовы стали неохотно склоняться к тому, что леди Трэйверс, несмотря на всю свою очевидную молодость, кажется довольно спокойной и серьезной молодой женщиной, которая знает и уважает традиции и условности. Лорд Чарльз не смог сдержать улыбки, когда внезапно подумал о своей бабке — вдове маркиза Ньюбери — и о ее возможной реакции. Она переехала в старый дом Ньюбери на весь остальной сезон, и ему неизбежно придется появиться там, чтобы засвидетельствовать ей свое почтение. Какое удивительное совпадение, что леди Трэйверс живет на той же Белгрейвской площади в доме напротив!

Так как бабка настаивала на строгом соблюдении всех формальностей, лорд Чарльз решил оставить свою визитку ее дворецкому на следующий день по дороге в парк. Однако он пришел в полное замешательство, когда ему предложили подождать в библиотеке. Впрочем, через несколько минут, он вздохнул с облегчением, когда увидел, что к нему спускается его племянница — третья дочь его дяди Ньюбери, Филиппа, и радостно объявляет, что бабушка решила поручить ему сопровождать их во время прогулки в парк, чтобы понаблюдать там за катающимися на лошадях, поскольку ее собственные сыновья, как всегда, опаздывали и, вероятно, уже забыли о своем обещании.

— И я этому по-настоящему рада, потому что хотела поехать туда именно с тобой, — запыхавшись, добавила Филиппа, прежде чем Элен спустилась по ступеням, демонстрируя свое раздражение, вызванное тем, что ее обременяют обществом младших сестер.

Вскоре, однако, она удивительно быстро заулыбалась своими слащавыми улыбками; присоединившись к лорду Чарльзу и Филиппе, Элен объяснила своему «дорогому и самому обаятельному» кузену, что все три сестры были приглашены провести несколько дней со своей бабушкой, которая задумала устроить бал для нее, Элен. Не правда ли, это замечательно?

— И я собираюсь помочь ей со списком гостей и со всем остальным тоже. В конце концов, как об этом постоянно напоминает мне бабушка, недалек тот день, когда я буду давать собственные балы. — Она издала один из своих звонких смешков, прежде чем бросить быстрый взгляд в сторону казавшегося озабоченным кузена, и лукаво добавила: — То есть, разумеется, если я смогу вытащить Эмбри в Лондон на весь этот сезон! — Она вновь издала смешок и продолжила: — Хотя я должна признать, что в данный момент не могу не чувствовать значительного облегчения от того, что Эмбри занят покупкой лошадей, вместо того чтобы наблюдать за их наездницами, как это делают остальные одурманенные подобным зрелищем джентльмены, или стать еще одним восторженным обожателем этой загадочной леди! Удалось ли кому-нибудь что-либо узнать об ее происхождении?

— Я уверен, что ее происхождение достаточно респектабельно, — автоматически ответил Чарльз, наблюдая за толпой элегантно одетых леди и джентльменов, которые приехали раньше их и теперь прогуливались взад и вперед или пешком, или верхом на лошадях и при этом непрерывно наблюдали друг за другом. — А ты не будешь кататься верхом сегодня? — почти злобно добавил он, зная, как ненавидит Элен, когда ее затмевает кто-то другой. — Я вижу здесь нескольких твоих друзей, которые уже машут тебе руками. Ты ведь не слишком боишься прокатиться на этой арабской кобыле из конюшни твоей бабушки, не так, ли? Возможно, что я могу испытать ее первым, если только Ианта не будет готова принять этот вызов.

Этого было вполне достаточно для Элен, чье лукавство мгновенно испарилось, и она зло огрызнулась в ответ:

— Я думаю, что я достаточно хорошая наездница, чтобы справиться с любой лошадью, пригодной для верховой езды; хотя, конечно, и благодарна тебе за заботу. Но и твоя лошадь достаточно свежа и вполне способна причинить беспокойство. В этом случае я буду очень рада отказаться от удовольствия прокатиться по Роттен-Роу, чтобы позволить тебе сделать то же самое.

Вместо того чтобы ответить ей в том же духе, что он и намеревался сделать, лорд Чарльз взглянул на часы, которые он вынул из кармана жилета, и лишь пожал плечами, как бы советуя своей кузине поскорее сесть на лошадь и приготовиться к поездке; в противном случае они могут уже никого не застать.

Решив, что не стоит демонстрировать утрату самообладания, леди Элен последовала примеру кузена и вскочила на одну из тех лошадей, которые следовали на привязи за их большим открытым экипажем, прекрасно сознавая при этом, когда они уже поскакали галопом к группе своих знакомых, что ее серебристо-серый френч и темная грива кобылы в сочетании с изысканной манерой ее верховой езды и собственными золотистыми волосами произведут сильное впечатление. И действительно, она удостоилась стольких комплиментов от тех знакомых, к которым они подъехали, что начала улыбаться совершенно искренне, а ее щеки заметно порозовели, что придало ей дополнительное обаяние.

Все шло и должно было идти прекрасно, если бы только они не встретили леди Трэйверс на гнедом жеребце в белых чулках и с белой звездой на лбу, которую сопровождал только ее собственный грум, скакавший позади нее. На этот раз она была одета в верховой костюм строгого покроя, черного цвета, который был оторочен черным же бархатом, причем строгость этого костюма слегка смягчалась белым атласом и шелком и весьма интригующим видом белых муслиновых шаровар, которые она надела под свои юбки. Элен услышала, что все это было воспринято как само собой разумеющееся, но сама-то подумала про себя, что и все они могли бы одеться не менее вульгарным образом, поскольку леди Трэйверс подавала тому великолепный пример.

Все это вертелось у Элен на кончике языка, когда глазам собравшихся предстала модно одетая женщина, буквально пролетевшая мимо них на огромной черной лошади, которая казалась совершенно дикой и неуправляемой, и при этом ее наездница еще имела глупость придерживать поводья только одной рукой, затянутой в перчатку, в то время как другой рукой она помахала всем окружающим.

— Это Скиттлз! — раздался восхищенный мужской голос, который тут же рассмеялся, увидев, как нервная серая кобыла Элен взбрыкнула задом, едва не сбросив свою наездницу на землю, и метнулась в сторону, противоположную той, в которую промчался черный жеребец. В течение нескольких ужасных моментов Элен изо всех сил натягивала поводья и даже вцепилась в гриву своей лошади, чувствуя, как все завертелось у нее перед глазами — деревья, кусты, другие лошади и их всадники. Она увидела открытые рты, услышала тревожные возгласы, но ее кобыла уже неслась во весь опор так, что только ветер свистел в ушах да слышался громовой стук копыт. Слегка опомнившись, Элен поняла, что не только осталась в живых, но даже избежала унижения быть сброшенной на землю на глазах у всех остальных. Но ведь она могла даже погибнуть! Элен заставила себя сесть прямо и слегка трясущимися руками попыталась поправить шляпу, страусиные перья которой сейчас свешивались ей прямо на глаза, вместо того чтобы весело и небрежно развеваться позади.

— Эй, позвольте мне помочь вам, — послышался уверенный женский голос, и, прежде чем Элен успела запротестовать, она обнаружила, что ее лицо уже ничто не загораживает, а шелковая шляпа сидит прямо на копне ее золотистых волос, на укладывание которых ее горничная потратила сегодня целых два часа. Тот же самый весьма прозаичный женский голос сделал комплимент ее шляпке и только потом добавил вполне уместное в таких случаях замечание, что любая лошадь в любой момент может понести и их почти невозможно контролировать, если только не знать, что у них на уме.

— И со мной это случалось несколько раз, а иногда даже заканчивалось весьма неприятным падением!

Увидев свою собеседницу, Элен едва не вскрикнула от досады…

— Как мы сможем отблагодарить вас? — горячо поинтересовался лорд Чарльз, подъезжая к ним. — Я думаю, все остальные и даже я сам были просто парализованы, и только вы вовремя сообразили, что нужно делать! Я…

— Я всегда действую достаточно быстро, особенно когда речь идет о том, чтобы принять брошенный вызов, — сухо ответила Алекса и отпустила поводья арабской кобылы Элен. — Фактически в тот момент я уже начала двигаться, а потому мне не составило особого труда поймать ее. — Она легко передернула плечами. — И нет никакой необходимости благодарить, поскольку любой мог сделать то же самое, а я лишь оказалась первой.

Элен ощущала на себе множество любопытствующих взглядов подъехавших всадников и прекрасно понимала, чем обязана этой женщине, которая одна только и смогла остановить ее бешено мчащуюся кобылу. С большим трудом, крайне неохотно она уже готовилась произнести несколько слов благодарности, как вдруг услышала приглушенный голос своего кузена, который говорил ее спасительнице:

— Но ведь именно вы начали действовать первой! Вы всегда были превосходной наездницей, и я прекрасно это помню. Не окажете ли вы мне честь принять, по крайней мере, мою глубочайшую благодарность, даже если вы отказались принять мои извинения за то, что некоторые вещи я был не в состоянии контролировать?

Только Алекса видела, каким взглядом окинула их обоих леди Элен, прищурив свои холодные голубые глаза, и именно это побудило ее одарить смущенного лорда Чарльза приветливой улыбкой, а затем любезно ответить:

— Я думаю, что у меня хватало здравого смысла даже тогда, чтобы предположить все возможные последствия. А как только они наступили, я больше не могла оставаться в Коломбо. — Она повернулась к своей сестре по отцу с очаровательной улыбкой, а лорду Чарльзу слегка кивнула, словно давая понять, что разговор окончен. — Надеюсь, что остальная часть вашей прогулки будет более приятной. А сейчас, я думаю, мне следует…

— Пожалуйста! Извините… Я будто дара речи лишилась. Но я просто была застигнута врасплох. Тем не менее, я действительно вам очень благодарна за вашу помощь!

Противоречивая и нерешительная попытка Элен выразить благодарность вызвала в ответ лишь легкое пожатие плеч Алексы.

— Не за что. Желаю приятно провести время!

И прежде чем лорд Чарльз нашелся, что сказать еще, она повернула свою лошадь и помчалась прочь, предоставив ему смотреть ей вслед задумчивым и восхищенным взором, в то время как его кузина кипела от ярости, преисполненная подозрений и многочисленных вопросов.

Глава 31

— О, моя леди, я вполне уверена, что этим вечером ни одно другое бальное платье не сможет сравниться с вашим. У меня даже дух захватывает, когда я его вижу!

Несмотря на восторг Бриджит, Алекса продолжала критически изучать себя в зеркалах, которые отражали ее со всех сторон. Этим вечером ее цветами будут зеленый и золотой. Темно-зеленый бархат, подобранный в оборках золотыми розетками, открывал полоски зеленого шелка и газа, вытканные золотыми нитями, которые создавали эффект мерцания, когда она двигалась. Из драгоценных камней Алекса выбрала изумруды, оправленные в золото, — ожерелье, браслет и серьги. Свои тщательно причесанные волосы она украсила золотыми розами с лепестками из жадеита. Цвет ее собственных щек и губ мог бы соперничать с цветом натуральных роз, и все эти тщательно подобранные детали сделали ее внешний облик неузнаваемо странным для нее самой. Была ли она красива? И действительно ли все думали именно так? А заботило ли это ее саму, в конце концов?

И несмотря даже на то, что она столько внимания уделила своему внешнему виду, Алекса, тем не менее, почувствовала, как у нее перехватывает дыхание и бешено колотится сердце, когда они прибыли в Стафорд-Хаус. Она даже вынуждена была опереться на руку мистера Джарвиса, пока леди Марджери представляла ее всем своим друзьям и знакомым.

Имена и лица — некоторые дружелюбные, некоторые просто любопытствующие; и глаза, глаза, внимательно изучающие все детали ее бального платья, прически, драгоценностей…

— Ах, эти волосы! Теперь я знаю, на кого она кажется похожей издалека, — разумеется, на Аделину. Никто другой в наши дни не имел волос такого оттенка.

Пораженная Айрис, невестка маркизы, прошептала что-то в ответ матери, старой вдове-герцогине, заставив ее удивленно поднять брови и еще раз вскинуть свой лорнет на Алексу, внимательно изучая ее волосы и тот упрямый подбородок, который делал ее похожей на маркизу.

— Но ведь ты никогда не знала Аделину молодой, не так ли? Тогда откуда ты можешь все это знать?

— Не пройти ли нам дальше? — твердым голосом поинтересовался мистер Джарвис и заставил Алексу последовать за ним, хотя она была очень заинтригована тем, как внимательно ее изучала старая леди. Однако в следующий момент Алекса с ужасом поняла, что они спускаются по лестнице вместе с толпой других приглашенных, чтобы быть представленными герцогу и герцогине Сазерленд и их самым почетным гостям — королеве Виктории и принцу Альберту.

— Итак, это и есть леди Трэйверс? Я должна заметить, что она представляет собой не вполне то, что я ожидала увидеть. А ты, Кевин, что думаешь по этому поводу?

— А почему ты меня об этом спрашиваешь, дорогая сестра? Я думаю, что моя жена и дочери намного лучше осведомлены о том, что собой представляет эта леди. — Маркиз Ньюбери одарил сестру одной из своих скучающих, циничных улыбок, прежде чем оставить ее и присоединиться к небольшой группе своих приятелей, которые толпились у дверей вестибюля, ведущих в нижний этаж большого зала. Те слухи, которые так занимали его сестру, представляли для него не больше интереса, чем их объект, до тех пор, пока он не обнаружил, что даже его друзья обсуждали все ту же леди Трэйверс, оставив свои политические споры. Только тогда он соблаговолил бросить небрежный взгляд в ее сторону, не ожидая увидеть ничего необычного.

— Это Диринг стоит там, рядом с нашей знаменитой красавицей? Богатая вдова — и молода к тому же!

Если бы пресыщенный жизнью маркиз не обронил этого замечания, то его молчание так и осталось бы незамеченным, поскольку было известно, что он обычно не интересовался самыми модными красавицами и самыми последними слухами, если только эти слухи не касались международных дел. Ничего фактически не изменилось в его поведении даже после того, как он первый раз взглянул на Алексу, на какое-то мимолетное мгновение поймал ее взгляд, а затем повернулся и не спеша вышел в дверь, исчезнув из виду.

Ну а, в конце концов, чего она ожидала? Это — ее отец, ее настоящий отец, о котором она уже знала так много… И это знание давало ей определенные преимущества перед ним. Алекса смогла вполне естественно улыбнуться лорду Чарльзу, когда он предстал перед ней, и даже сама познакомила его с мистером Джарвисом и леди Марджери. Итак, она сумела выдержать самое худшее из тех испытаний, к которым готовилась последние две недели. Королева и принц-консорт были более чем любезны, как и герцог и герцогиня Сазерленд. Но самое главное было именно в том, что она наконец-то увидела маркиза Ньюбери и выяснила, что ему нелегко понравиться.

Они решили уехать рано, сразу после первой кадрили. Было хорошо известно, что молодая королева запретила танцевать вальсы во время своих еженедельных небольших балов, которые она устраивала в этом дворце, и ее подруга герцогиня Сазерленд тактично приказала организовать два оркестра — один внутри, в большом бальном зале, для увеселения королевы, другой снаружи (если только это можно так назвать), под зеленым стеклянным куполом консерватории, где уже можно было танцевать и вальсы.

Свой первый танец Алекса танцевала с мистером Джарвисом, а лорд Чарльз оказался достаточно хитер для того, чтобы пригласить леди Марджери. После этого уже казалось вполне уместным предоставить возможность мистеру Джарвису потанцевать со своей женой, прежде чем они уедут.

— Ты полагаешь, что Алексу следовало оставлять наедине с этим молодым человеком? Мне не нравится то, каким взглядом он на нее смотрит, когда ему кажется, что мы их не видим.

— Ну, моя дорогая, я полагаю, что Алекса вполне способна держать Диринга в руках, а потому не имеет значения, насколько томно он на нее смотрит! И в любом случае…

— Ох! Сейчас не время для томных взоров, и ты сам можешь убедиться почему! — Леди Марджери была так расстроена, что едва не забыла об их непосредственной близости с королевой и принцем Альбертом, пока не почувствовала сильное пожатие мужа, напоминающего ей об осторожности.

— Я не представляю, как нам удастся уйти, не привлекая к себе слишком много внимания, — спокойно сказал он и добавил: — Я думаю, что стоит сесть и подождать, пока кто-нибудь не выйдет первым, и мне кажется, будет очень интересно узнать, что по этому поводу скажут остальные.

В самом деле интересно! Слегка смутившись, Алекса поняла, что не вполне осознает причинную связь между событиями, особенно когда они следуют подряд, сплошной чередой. Она протанцевала с лордом Чарльзом и почувствовала вкус к интриге, начиная понимать, что он увлекает ее к открытым дверям, выходящим наружу. Стоит ли следовать за ним или нет? И надо ли разыгрывать из себя респектабельную леди?

— Вы восхитительны! И я помню все — от нашей первой встречи до той, которая не по моей вине стала последней.

— У нас была очень интересная беседа, не так ли? — легко вздохнула Алекса и в тот же миг услышала голос, который она меньше всего хотела слышать, причем этот голос звучал где-то позади нее.

— Могу я попросить прощения за то, что случайно вмешиваюсь в вашу беседу? Мой дорогой Чарльз и… ведь это леди Трэйверс, не так ли? Я бы ни за что в мире не согласился прерывать вас, но здесь находится старая маркиза, и она хочет встретиться с вдовой одного из ее самых дорогих друзей, как она сама выразилась.

Словно бы он сам это устроил, но в этот момент музыка смолкла, а потому Алексе не оставалось ничего иного, как только повернуться и взглянуть в глаза говорившего. Это была ошибка, и она поняла это через секунду, а потому вновь демонстративно перевела взгляд на лорда Чарльза, который уже заговорил довольно мрачным тоном:

— Эмбри! Вот уж не знал, что ты решил наконец оторваться от своих лошадей. Китти проявляет слишком большое нетерпение, не так ли?

Николас Дэмерон, виконт Эмбри, ничуть не смутился, услышав этот грубый намек на ту молодую женщину, которая была больше известна как Скиттлз; он просто небрежно пожал плечами, а затем едко парировал:

— Китти уже получила ту новую лошадь, которую я обещал ей, но старуха все еще ждет. Как я уже говорил, она ужасно хочет поговорить с леди Трэйверс. Ну естественно, и я тоже, особенно после того, как услышал от Элен об ее героическом спасении.

Холодный взгляд его зеленых скучающих глаз, похожих на глаза леопарда, столкнулся с ее взором, и Алекса постаралась придать своим глазам самое вызывающее выражение, отметив при этом, как изогнулись уголки его рта в какой-то пародии на улыбку, которую она помнила еще слишком хорошо. После этого он слегка наклонил свою темноволосую голову, что должно было означать поклон.

— Я надеюсь, вы не будете возражать, если я присоединю свой голос к просьбам моей бабушки и моего кузена? — медоточивым голосом произнесла леди Элен, подходя к ним и беря под руку Николаса. Затем она сделала многозначительную паузу, смерив взглядом своих холодных голубых глаз Алексу с ног до головы. Они были помолвлены с Николасом, хотя, возможно, это было еще не вполне официально. «Впрочем, меня это ни в коей мере не касается», — подумала Алекса, внезапно почувствовав себя униженной только что полученным почти королевским приглашением на встречу, к которой она еще не была готова. Впрочем, это был явный вызов, брошенный ее гордости, и ее собственное упрямство не позволяло уклониться от него.

— Я боюсь, что наша бабушка, Belle-Mere, как она предпочитает себя называть, довольно грозная особа, — как бы извиняясь, обратился лорд Чарльз к Алексе, — она весьма откровенна и прямолинейна, а потому вам не стоит считать себя обязанной явиться по ее приглашению.

— После такой характеристики я буду весьма удивлен, если бедную леди Трэйверс не ужасает сама мысль об этом, — саркастически заметил Николас, изгибая бровь, на что Алекса только стиснула зубы, а затем самым холодным и безразличным тоном, каким только смогла, сказала, что, напротив, очень желает встретиться с вдовой маркиза Ньюбери, о которой она уже столько наслышана.

Вот уж действительно «бедная леди Трэйверс»! И ее ничуть не пугала мысль о встрече, даже если ему хотелось так думать.

— Как это любезно с вашей стороны, что вы так снисходительны, — еще более слащаво произнесла Элен и затем издала короткий смешок, выдавший всю ее фальшь: — Я думаю, что Belle-Mere чувствует необходимость выразить вам свою благодарность за то, что вы для меня сделали.

— Вы не будете возражать, если мы проводим вас в оранжерею, не так ли? — Николас произнес это настолько любезным тоном, что Алекса бросила на него быстрый и сердитый взгляд, едва прикоснувшись пальцами к руке лорда Чарльза, которую он галантно предложил ей. Про себя она отметила и то, что Элен буквально прилипла к рукаву своего кузена, всем своим видом показывая, что он принадлежит ей, против чего тот нисколько не возражал. «Какими легковерными глупцами могут быть мужчины!» — презрительно подумала Алекса, прежде чем почувствовала ускоренное биение собственного пульса, вспомнив обо всех предупреждениях, которые она получала относительно той женщины, с кем ей предстояло сейчас встретиться.

Опасность и приключение… Не являются ли эти слова синонимами? Неожиданно она почти услышала тихий голос сэра Джона, предупреждавшего ее о необходимости сохранять спокойствие духа, несмотря ни на что, поскольку только так она сможет контролировать ситуацию, в которой вскоре может оказаться. Направляясь к оранжерее, Алекса бросила быстрый взгляд на свое отражение в многочисленных зеркалах и лишний раз убедилась, что выглядит великолепно, а потому можно позволить себе покровительственно улыбнуться всем им, даже ненавистному Николасу.

Обычно их взгляды сталкивались между собой как клинки, высекая искры, и это ускользнуло от внимания лорда Чарльза, которого слишком беспокоила та откровенная манера выражаться, которой придерживалась его бабушка; но не ускользнуло от леди Элен, которая немного задержалась позади, приветствуя свою подругу, в то время как Эмбри ушел вперед. Это натолкнуло ее на определенные размышления: не упустила ли она что-то важное из их беседы? Ведь если Чарльз уже встречал раньше эту роскошную леди Трэйверс, то, возможно, такие встречи были и у Эмбри? Ей захотелось выяснить это, не выказывая особого интереса, и она утешила себя мыслью, что ее бабушке удастся узнать все, что только известно об этой внезапно разбогатевшей женщине, и, если она сочтет нужным это сделать, разрушить все ее претензии на благородство и аристократические замашки. Скорее всего, именно за этим она и пригласила к себе это несносное создание — устроить ей публичный выговор, от которого она уже никогда не сможет оправиться.

Тем временем, к большому сожалению леди Элен, их продвижение через толпу танцующих и наблюдающих за танцами было довольно медленным. Слишком многих друзей и знакомых приходилось приветствовать самим и, в свою очередь, отвечать на их приветствия; а за всем этим следовала неизбежная процедура представления. Ее обескураживало и то, как спокойно держится леди Трэйверс, не проявляя ни малейших признаков нервозности, хотя то, что ей сейчас предстояло, большинство женщин воспринимали бы как тяжелейшее испытание, особенно если бы это произошло в тот первый раз, когда они только появились в свете. Во время короткой паузы, пока они дожидались, чтобы оркестр доиграл последние такты вальса и несколько пар вальсирующих освободили им дорогу, леди Элен наконец, заговорила, придав своему голосу оттенок снисходительной вежливости:

— Мой кузен Диринг рассказывал мне о том, что встречался с вами и прежде, леди Трэйверс, но, должна признать, я уже забыла, где это происходило… Помню только, что это было где-то за границей…

— Да, на Цейлоне, в одной из королевских колоний, — поспешно ответил лорд Чарльз, опережая Алексу, — и я говорил тебе об этом несколько раз, дорогая кузина. Мы удостоились приглашения на бал во дворец губернатора, насколько я помню, — добавил он, бросив мрачный взгляд на виконта Эмбри, который лишь беззаботно пожал плечами.

— У тебя, должно быть, великолепная память, мой дорогой Чарльз! Сам-то я уже почти забыл тот бал в королевском доме, хотя и помню бассейн во дворце губернатора или некоторые из особенно превосходных пляжей.

И вновь леди Элен ощутила странное чувство, что она что-то упустила, а потому уже открыла было рот, чтобы задать прямой вопрос о том, действительно ли Эмбри и леди Трэйверс были знакомы прежде, но тут они достигли уютного алькова, где предпочла устроиться вдова маркиза Ньюбери.

— А! Вот и вы, наконец! Вы не очень-то спешили, не так ли?

— Вы не можете себе представить, сколько там народу, Belle-Mere!

— И естественно, мы наткнулись на миллион наших знакомых.

Элен и лорд Чарльз заговорили почти одновременно, но вдовствующая маркиза не обратила на них никакого внимания. Ее глаза были устремлены на Алексу. Она внимательно изучала ее.

— Что ж, раз уж вы, наконец, здесь, кто из вас представит нас друг другу? У нашего поколения были хотя бы хорошие манеры! Нет, нет! — Она нетерпеливо махнула рукой, заставляя лорда Чарльза замолчать. — Сделай это ты, Николас. Итак?

Вежливо, соблюдая все правила этикета, Николас представил всех, при этом не понимая, почему он никак не может освободиться от чувства жалости по отношению к этой маленькой расчетливой стерве, которая сейчас получит то, что заслуживает. Он был удивлен, с какой легкостью она согласилась пойти с ними сюда, а ведь это было для нее крахом всех ее надежд быть принятой в высшем обществе. Черт побери, ей следовало бы быть более предусмотрительной, так же как сейчас ей надо бы быть более испуганной! Но вместо этого она продолжала наивно улыбаться, как будто не заметив откровенного, почти вызывающего взгляда, которым окинула ее маркиза, прежде чем начать говорить.

— Итак, значит, вы леди Трэйверс, о которой я так много слышала. И вы очень молоды! Никогда не думала, что он когда-нибудь женится, особенно после того тяжелого ранения в Индии, но я полагаю, что в то время вы были еще совсем ребенком! Вы же были замужем за сэром Джоном Трэйверсом, не так ли? А теперь вы вдова… Вы должны мне рассказать, как вы познакомились с ним. Мы были хорошими друзьями, сэр Джон и я.

— Да, конечно, я знаю об этом, и мне очень хотелось познакомиться с вами, мадам. Мой муж так часто рассказывал мне о вас, что мне даже показалось, что я почти знаю вас, извините меня за дерзость. И да, конечно, как же это я могла забыть, он часто рассказывал мне о своей дружбе с нынешним маркизом Ньюберским и…

Даже если маркиза сжала свою покрытую серебром трость, никто не мог заметить этого, потому что ее руку не было видно, но тем не менее все, даже Элен, почувствовали напряжение, как бы повисшее в воздухе. Но по непонятной причине Belle-Mere воздержалась от своих едких замечаний и просто сказала:

— Действительно? Как болтливы становятся мужчины с возрастом и как любят посплетничать! Но вы заинтриговали меня и должны рассказать мне об этом побольше, миссис…

— Теперь меня зовут леди Трэйверс, мадам. А на Цейлоне меня знали как мисс Ховард. — Алекса с трудом сдержала улыбку. — Я не хочу надоедать вам, рассказывая историю своей семьи, какой бы интересной и занимательной она мне ни казалась. Например, мне говорили, что я очень похожа — внешне и по характеру — на свою бабушку по отцовской линии, хотя скорее мне просто льстили, ибо ее знали как истинную ведьму!

— Как интересно! Я с удовольствием послушаю историю о вашей семье в ближайшее же время. Элен, дорогая, я надеюсь, ты послала леди Трэйверс приглашение на свой бал, который состоится на следующей неделе? Вы приедете?

Алекса была вынуждена признать, что маркиза с удивительным хладнокровием и достоинством сумела принять все удары, обрушившиеся на нее.

— Я посмотрю по своей записной книжке, но я уверена, что смогу освободиться по такому случаю. Вы так любезны!

Глава 32

Несмотря на постоянное напоминание себе о том, что она еще не выиграла ни одного сражения, Алекса не могла сдержать бурной радости от того, с никой легкостью прошло это первое столкновение. Более того, в один из моментов создалось такое впечатление, что старая маркиза собирается отступить, хотя, скорее всего это было сделано, лишь чтобы выбрать новое направление для атаки. «Будь осторожна», — говорила себе Алекса, чувствуя, как ее покидает какая-то часть бравады, когда маркиза неожиданно сменила тактику, причем самым удивительным образом из всех возможных, и стала чересчур любезной и обаятельной. Она настаивала на том, чтобы Алекса обязательно присела рядом с ней и, задержавшись подольше, рассказала ей все о дорогом сэре Джоне, пока Эмбри будет искать еще один стул для Элен, а Чарльз тоже займется чем-нибудь полезным или…

— Пусть лучше пригласит Элен потанцевать. Если все они будут стоять вокруг нас, то это будет выглядеть ужасно неловко, не так ли? Идите и делайте, что я вам сказала! А если твоя мама что-нибудь возразит по этому поводу, моя дорогая, можешь сослаться на меня! Я бы никогда не пропустила ни одного вальса, если бы это только зависело от меня.

После того как Элен и ее кузен с явной неохотой повиновались, присоединившись к танцующим, старая маркиза, улыбаясь той улыбкой, которая никак не отражалась в ее неподвижных глазах, обратилась к Алексе:

— Цейлон? Великолепный теплый климат круглый год, насколько я знаю. Как же вы решились покинуть его? Лондон, должно быть, кажется отвратительно холодным после тропиков, и здесь все становится таким тусклым и скучным, когда сезон окончен… Хотя я слышала, что это не так в теплых странах, вроде Италии, Испании или южной Франции. У вас была какая-нибудь возможность увидеть Европу или бедный сэр Джон держал вас взаперти? — И, не давая ей возможности ответить, маркиза покачала головой с притворным сочувствием, а потом продолжила: — Вы не должны пенять мне за мою откровенность, но это одна из тех вещей, которые считаются позволительными в мои годы. Такой галантный, имеющий идеалы человек, как сэр Джон Трэйверс, достаточно хитрый при этом… Таким он был в те годы, пока еще не разбогател. Точнее, до тех пор, разумеется… Но что это я вам рассказываю, вы и так все должны знать достаточно хорошо… хотя вас воспитали чрезвычайно сдержанной. Ага, вот и Эмбри, наконец! Мой дорогой Николас, как это грубо с твоей стороны так долго отсутствовать и пренебрегать своими обязанностями, пока я надоедаю леди Трэйверс древними сплетнями. Пригласи ее на танец, чтобы компенсировать это! Я уже отослала танцевать Элен и Чарльза.

Он вовсе не чувствовал себя обязанным приглашать ее на танец, а она вовсе и не позволяла ему брать себя за руку при последних словах этого отрывистого «приглашения», чтобы оказать ему эту честь. Кроме того, с яростью подумала Алекса, он не дал ей никакого шанса отказать ему, прежде чем она обнаружила себя с неохотой идущей за ним. Его рука обвила ее талию, и он прижал ее к себе намного плотнее, чем это допускалось правилами приличия. Действительно, ей следовало бы избежать этого или, по крайней мере, попытаться, но она не смогла этого сделать, обнаружив, что он сдавил ее пальцы. Единственное, что она могла сделать, это потребовать задыхающимся от ярости голосом, чтобы он немедленно освободил ее и позволил вернуться к своим друзьям, с которыми она и пришла сюда, а сам бы вернулся к своей невесте.

— Невесте? — Алекса не смогла избежать неприятного ощущения, пока он изучал ее лицо зло прищуренными глазами. — Если уж вы слушаете сплетни, леди Трэйверс, то должны бы знать, что никакого официального уведомления по этому поводу еще не было.

— Официального? Тогда такое уведомление всеми ожидается. И я вовсе не слушаю сплетен, это Чарльз сказал мне об этом…

— Чарльз? Если вы послушаете совета старого друга, то такое фамильярное употребление первого имени Диринга может быть неправильно истолковано и теми, кто распространяет сплетни, и теми, кто любит спорить по поводу точнейшего соблюдения любых условностей. — Он говорил все это саркастическим тоном, медленно растягивая слова… Алекса вспыхнула, откинула назад голову и смерила его уничтожающим взором.

— Ваш совет, лорд Эмбри, и бессмыслен, и непрошен, уверяю вас! И вы отнюдь не являетесь моим старым другом. Все это просто верх лицемерия!

— Прошу прощения, леди Трэйверс. Я имел в виду только избавить вас от затруднений, которые вы бы могли почувствовать, если бы вместо слова «друг» я употребил слово «любовник». — Его улыбка напомнила Алексе тигра, оскаливающего зубы. — Как вы считаете, Чарльз понимает достаточно много?

— А это вас почему-либо заботит? — иронизируя, сквозь зубы произнесла Алекса и, холодно взглянув на него, добавила: — В самом деле, милорд, я отказываюсь понимать этот оскорбительный намек на фамильярность, которая с вашей стороны основана лишь на самом поверхностном знакомстве, хотя вы и надеетесь испугать меня или угрожать мне по каким-то совершенно непонятным причинам. Ну а теперь, наконец, вы позволите мне присоединиться к моим друзьям?

— Я уверен, что мистер Джарвис и его жена не уедут без тебя, лицемерка! А если ты будешь продолжать свои бесполезные попытки убежать от меня, то, смею тебя уверить, только обратишь на себя всеобщее внимание и окажешься в глупом положении.

— Ты… ты!..

— Спокойнее, леди Трэйверс. Вас могут услышать те, кто не знает вас так же хорошо, как я.

На этот раз Алекса послушалась его совета, но, понизив голос, продолжала столь же яростно:

— Ты наконец прекратишь меня так обнимать? И запомни: мы с тобой только знакомы. А если бы ты был моим другом, то не принуждал бы меня к этому танцу!

— Моя дорогая резвая нимфа, ты уже напоминаешь мне, что я не твой друг! А я все-таки питаю определенную надежду, что ради себя самой, между прочим, ты не позволишь слишком многим твоим знакомым те вольности, к которым вынуждала меня.

— Вынуждала тебя? Почему…

Виконт Эмбри заговорил ровным, спокойным и достаточно громким голосом, чтобы его могли услышать танцующие пары, которые находились поблизости:

— Ну а теперь позвольте мне проводить вас в парк, леди Трэйверс. Я уверен, что свежий воздух позволит вам восстановить силы, а головокружение пройдет само собой. Вы также сможете полюбоваться на фонтаны, когда они будут иллюминированы… — Улыбнувшись в ответ на ее враждебность, он добавил более мягким тоном: — Возможно, они смогут напомнить вам Рим! Если ты не пойдешь со мной добровольно, тогда я буду вынужден вынести тебя, сага. Черт меня подери, если я хочу давать повод для сплетен, но в твоем случае…

Ей не нужно было это едкое замечание о том, что он все прекрасно помнит и что именно она, как женщина, будет обесчещена, если он воплотит в жизнь свою угрозу. В этом случае она мгновенно утратит все завоеванные ею с таким трудом и предусмотрительностью позиции. Черт бы его подрал! Алекса доблестно пыталась сохранить хладнокровие, вместо того чтобы взорваться от ярости. Если ей только удастся собраться с мыслями и понять, чего он от нее добивается и насколько опасны его угрозы… Но в любом случае нельзя позволить ему вообразить, что она его боится!

Оранжерея выходила на крытую террасу, в одном конце которой находилась лестница, ведущая в парк с его аллеями, обсаженными кустарниками, травянистыми лужайками и тенистыми деревьями. Тропинки вели в небольшие рощи, среди которых находились фонтаны, извергающие воду в белые водоемы или мраморные бельведеры, окруженные миниатюрными рвами с водой, через которые были переброшены элегантные деревянные мосты. В любое другое время да еще в другой компании Алекса получила бы истинное наслаждение от всех этих чудес, о которых она так много слышала, но сейчас она не ощущала ничего, кроме тревоги. Причем сначала она вздохнула с облегчением, увидев, как много людей находится на этой небольшой террасе, но затем это чувство исчезло, поскольку ее фактически вынудили сойти вниз по ступеням, а затем повлекли по извилистым тропинкам вдоль рядов кустарника, причем весь путь освещался только тусклыми фонарями, развешанными на деревьях.

— На нас все смотрят и Бог знает, что они при этом думают! Почему ты не остановишься, я не могу идти так же быстро и… Ты не смеешь тащить меня дальше, я не хочу никуда идти! Ты меня слышишь?

Куда он ее вел? Он, должно быть, совсем сошел с ума, да и она тоже, если позволила ему запугать себя угрозами. Алекса стала задыхаться от быстрой ходьбы и уже почти лишилась дара речи, когда он наконец остановился, заставив ее пройти по сырой траве, которая наверняка погубит ее тонкие бальные туфельки и испортит подол платья. И здесь было совсем темно и не было даже тех редких фонарей, которые висели вдоль тропинок.

К этому моменту она уже изнемогала настолько, что могла бы упасть, если бы он не продолжал поддерживать ее под руку, так же как и когда вел по террасе, а затем через весь парк. Когда можно было не опасаться любопытствующих взоров, он обнял ее за талию. Но зачем он все это делает? Зачем притащил ее сюда, буквально на глазах у всех, если собирается жениться на Элен? Ведь такие вещи нельзя проделывать безнаказанно, да еще прямо под ее высокомерным носом! Если она разузнает об этом, то никогда не согласится выйти за него замуж!

Возможно, что именно поток этих беспорядочных мыслей, переполнявших ее мозг безответными вопросами, и оказался своеобразным препятствием на пути того безволия, которому она поддалась прежде.

Она, должно быть, прижалась к нему от слабости, чисто инстинктивно ища поддержки, чуть позднее с удивлением думала Алекса. Зачем бы еще она вцепилась в его плечи? Ее губы горели от той животной жестокости его поцелуев, которыми он впивался в них, а ее груди болели и трепетали — так бурно он стискивал их своими руками. И все это она ему позволила! Когда к ней вернулась способность трезво соображать, она сняла руки с его плеч и, сжав пальцы в кулаки, ударила его, прежде чем он успел поймать ее за запястья и завести их ей за спину; пытаясь притянуть к себе ее напрягшееся, сопротивляющееся тело и не обращая внимания на бешеные требования немедленно освободить ее, иначе она будет… она будет…

— Неужели у тебя действительно хватит мужества закричать, чтобы сюда сбежались все любопытные? — с интересом спросил он, прижимая ее еще плотнее, словно ему доставляла удовольствие ее беспомощная борьба в попытках освободиться. — А что ты им скажешь, интересно узнать? — И затем, словно для того, чтобы раздразнить ее еще больше, Николас наклонил голову и стал покрывать ее лицо легкими, насмешливыми поцелуями, несмотря на все ее усилия отвернуть лицо и отдернуть голову назад.

Алекса чувствовала, как его губы опаляют ее виски, лоб, щеки, уголки рта. В этих поцелуях была такая фальшивая нежность, особенно если учесть, что он продолжал плотно держать ее запястья и грубо стискивал их всякий раз, когда она пыталась вырваться; причем она чувствовала, что ему ничего не стоит сломать их. Почти всхлипывая от ярости и досады, она принудила себя к тому, чтобы не требовать, а умолять его отпустить ее на свободу.

— Не надо! Пожалуйста… Неужели того, что ты уже сделал, еще недостаточно? Ты, вероятно, и так уже погубил мою репутацию — ведь именно в этом и состояло твое намерение, когда ты силой притащил меня сюда? Теперь ты что, должен продолжать и дальше измываться надо мной, чтобы удовлетворить извращенные наклонности своей натуры? Ты всегда был жесток по отношению ко мне! Неужели тебе доставляет удовольствие мучить беззащитную женщину? Это одна из ваших характерных особенностей, которыми отличаетесь вы, виконт, и тот из Дэмеронов, чей титул вы надеетесь когда-нибудь унаследовать!

Алекса почувствовала, каким удивительно напряженным стало его тело — впрочем, это ей не столько помогло, сколько испугало, — а в конце своих сердитых речей могла бы поклясться, что услышала, как засвистело меж стиснутых зубов его яростное дыхание, прежде чем он начал говорить, и говорить таким неожиданно мягким тоном, что это лишь преисполнило ее дурными предчувствиями:

— Так ты думаешь, что Ньюбери и я очень похожи, не так ли? Я нахожу это очень любопытным… Довольно занятно, что ты знаешь так много и все еще так мало. Черт побери!

Последнее яростное восклицание заставило Алексу вздрогнуть, а в следующее мгновение она, споткнувшись, отступила назад, поскольку он отпустил ее так внезапно, что она бы наверняка упала, если бы не почувствовала за своей спиной дерево. Ей хотелось бежать, и она знала, что надо бежать, но он все еще стоял перед ней достаточно близко, так что она даже могла ощущать жар его тела. Усилием воли она принудила себя оставаться на месте, слушая то, что он говорил, едва сдерживая ненависть.

— Если бы ты имела хоть какое-то представление обо всех этих различных видах боли, оскорблениях и унижениях, которые могут быть причинены одним человеческим существом другому во имя того, что называется «удовольствием», то не думаю, что ты посмела бы упрекать меня своими лицемерными жалобами и притворным хныканьем за мою жестокость, как сделала это тогда, когда захотела задеть меня за живое. Я понимаю, что существуют некоторые женщины, которым по-настоящему нравится такое обращение. Но неужели тебе это тоже нужно, чтобы получить удовольствие? Может быть, мне следовало стегать тебя, вместо того чтобы целовать? Или применить хлыст, прежде чем я овладел тобой первый раз — девственной шлюхой! Кто бы этого ожидал? Если бы вы сохранили свою девственность подольше, то могли бы получить за нее ту непомерную цену, которую сами и назначили, милейшая леди Трэйверс! А если бы я нашел тебя после того, как ты убежала на следующее утро, то едва ли удержался бы, чтобы не избить, — и какое бы море удовольствия доставил тебе этим! В самом деле, теперь, когда ты сама подала мне эту мысль…

— Остановись! Я не хочу ничего больше слышать! — Алекса непроизвольно закрыла уши ладонями, чтоб только прервать звуки этого тягучего саркастического голоса и не воспринимать больше всех этих слов. Но, несмотря на это, она услышала его грубый, издевательский смех и то, что он сказал, отсмеявшись:

— Нет? Вот уж не думал, что леди, отданную в публичный дом, можно чем-то удивить или шокировать! Но возможно, ты набралась какого-то неприятного опыта с момента нашей последней встречи, не говоря, разумеется, об утрате мужа и обретении богатства?

— Нет! — произнесла Алекса. — Нет, я больше здесь не останусь, позволяя тебе терзать себя таким образом! — И с внезапным возбуждением, порожденным отчаянием, она метнулась, как загнанное в угол животное, и, неприятно удивив Николаса, нырнула под ветки дерева и бросилась бежать, не заботясь об окружающей темноте и не разбирая дороги.

— Алекса!

Сердитый звук его голоса, первый раз позвавшего ее по имени, заставил лишь подобрать юбки повыше и помчаться еще быстрее, продираясь через кустарники, которые рвали ее шелковые чулки, и больно ударяясь ногами о камни. Если бы только удалось убежать и от него, и от его угрозы, и от той муки, о которой он ей напоминает! В первый раз она поняла, что значит чувствовать себя не охотником, а добычей — когда теряешь голову от ужаса при мысли о том, что бежишь слишком медленно и преследователь уже настигает; когда боишься оглянуться назад, ощущая его за своей спиной.

Бежать, бежать, бежать! Это слово колотилось в ее мозгу в такт с биениями пульса в висках и молотящими ударами сердца. Она уже почти не сознавала, что делает, и двигалась чисто инстинктивно.

Почувствовав на своей талии руку, которая с силой потянула ее назад, Алекса невольно вскрикнула от ужаса и постаралась освободиться:

— Нет, нет! Отпустите меня, отпустите!

— Если ты перестанешь извиваться, как дикая кошка, тогда я отпущу тебя! Что это на тебя нашло? Если бы я тебя вовремя не поймал, ты угодила бы прямо в ручей, ты, глупая, маленькая…

Поскольку обе руки были нужны ему для того, чтобы сдерживать ее нападки, остается единственный способ прекратить ее истерику, мрачно подумал Николас и, нагнувшись, закрыл ее рот поцелуем. Она удивительная стерва и мегера, вдобавок к тому прирожденная шлюха. Ему следовало хорошенько проучить ее, при всех сделав вид, что никогда раньше не встречал ее. Но нет же, черт побери его собственную слабость, он поддался чувствам и привел ее в сад, чтобы целовать ее мягкие, продажные, лживые губы еще и еще!

— Должно быть, я выгляжу ужасно! — через какое-то время произнесла Алекса. — Но нужно сказать, что и вы тоже хороши! Как мы теперь покажемся на людях? Они, наверное, ждут на террасе, когда мы вернемся…

— Через другой вход. Как ты думаешь, королева и принц Альберт еще там?

— Не знаю, — задумчиво сказала Алекса, — но я уверена, что леди Элен уже сгорает от любопытства.

— То же самое можно сказать и о лорде Чарльзе, я полагаю, не говоря уже об остальных твоих поклонниках. Я счастлив, что дуэли ныне не в моде.

Знакомая язвительная нотка вновь появилась в голосе Николаса, но Алекса сделала вид, что не заметила этого, и как ни в чем не бывало продолжала:

— Я не думаю, что мне так же легко удастся избежать неприятных последствий, как и вам, поскольку я не мужчина. Вы получите только непристойные комментарии от своих друзей, а меня, без сомнения, будут считать падшей женщиной. — Она засмеялась. — Меня спасет только то обстоятельство, что я богата. И я могу жить где хочу и делать что хочу, не заботясь больше об условностях!

— Я и не знал, что ты когда-то заботилась о них, — сухо сказал Николас. — Плавание в обнаженном виде под луной, посещение борделей для развлечения…

— Прекрати, пока ты снова не стал отвратительным и я опять тебя не возненавидела!

Алекса намеревалась и дальше идти в обнимку с ним, потому что последний поцелуй как-то сблизил их, но теперь она постаралась освободиться от его объятий. Но он взял ее за упрямо вздернутый подбородок и повернул ее лицо к себе:

— Мне действительно удалось сделать так, чтобы ты перестала меня ненавидеть хотя бы на несколько минут? Ты должна сказать, как мне удалось совершить это чудо, для того чтобы я еще раз смог повторить его.

Только после того как он снова поцеловал ее и они пошли дальше, Алекса решила спросить его, куда он ведет ее на этот раз.

— Должно быть, уже очень поздно. О Господи! — с запоздалым раскаянием воскликнула Алекса, подумав о том, что ее уже, наверное, давно ищут. Алекса представила себе реакцию окружающих, когда она предстанет перед ними в таком виде… Нет, к этому она еще не готова.

Несмотря на внешнюю браваду, Алекса невольно подалась назад, заметив впереди мерцающие огни.

— Может быть, мне лучше сразу поехать домой. Ты можешь сказать всем, что я упала в обморок и ты решил отвезти меня домой. Я не думаю, что я…

— Мы вернемся в дом через боковую дверь, которая ведет прямо в комнаты для гостей, — сказал Николас, не обращая внимания на ее предложение. — Мы приведем там себя в порядок, а потом присоединимся к остальным гостям, сделав вид, что мы уже давно вернулись в дом через другую дверь, а все это время провели в гостевых комнатах. Или ты предпочитаешь изобразить головную боль, из-за которой ты будешь вынуждена полежать еще некоторое время?

Глава 33

Разумеется, что после всего произошедшего были неизбежны и слухи, и самые смелые суждения на тему о том, насколько хорошо и как давно знали друг друга виконт Эмбри и богатая вдова леди Трэйверс. Но разве не странно, рассуждали за чаем и деликатесными сандвичами, что так много людей видели, как эта пара оставила бальный зал и, совершенно не таясь, спустилась вниз полюбоваться парком, но никто не мог вспомнить, что видел их возвращающимися обратно?

— Я заметила, что Эмбри танцевал со старшей из дочерей Дэмерона, кажется, леди Элен, не так ли? Но это было, разумеется, до того!

— По-моему, леди Трэйверс не появлялась в самом начале вечера, а потом мы уже собирались уезжать и только ждали свои экипажи. Последний раз я видела ее с молодым сыном Атертона, виконтом Дирингом. Он явно ухаживал за вдовушкой.

— И Аделина позволяет это?

— Ну, моя дорогая, леди Трэйверс была представлена Аделине и не получила от нее ни одного из ее знаменитых выговоров. Все, разумеется, ждали этого, и вы даже не можете себе представить, как были удивлены!..

— Я была удивлена еще больше, когда услышала, что все Ньюбери снизошли до того, что были почти милыми! А это, вы сами признаете, совершенно необычно!

Аделина, вдова маркиза Ньюбери, знала обо всех этих сплетнях и обо всех задаваемых по этому поводу коварных вопросах, поскольку давно уже завела себе эту привычку — знать все то, что она могла бы использовать в качестве пикантной новости или информации Подобно пауку, она плела свою паутину с помощью старых друзей и знакомых, общаясь с ними лишь постольку, поскольку они могли быть ей полезны. Причем она сама всегда презирала пускаемые ею в оборот сплетни, от которых презрительно отстранялась, принимая собственные решения быстро и четко, без всяких сомнений в своей правоте. Но ныне она первый раз оказалась в затруднительном положении, и мысль об этом заставляла ее раздраженно ходить по комнате перед открытым окном, выходившим на площадь, из которого был виден дом, находящийся напротив, — дом, принадлежавший тому самому созданию, которое и было причиной ее нынешнего невеселого состояния духа.

Старая маркиза громко фыркнула: леди Трэйверс, подумать только! Если бедный Джон перед смертью успел впасть в старческое слабоумие, чтобы вообразить себе, что его собственное имя и богатство смогут превратить эту девчонку в достойную для нее соперницу, то очень жаль, что он теперь не может убедиться в своем заблуждении. Он и прежде заблуждался на свой счет, даже после того как сам уже перестал быть мужчиной. При этом воспоминании она презрительно скривила рот. Полный идиот! Ведь, кроме него, всегда существовало множество других мужчин, и она это поняла достаточно рано. Она начала заводить себе любовников лишь для собственного удовольствия и лишь тогда, когда сама этого хотела. И ни один из них даже не подозревал, как легко она подчиняла их своей воле и заставляла служить своим желаниям.

Но прошлое — это только прошлое, а теперь следует заняться вдовой бедного Джона, прежде чем ее намеки перерастут в угрозы и она сумеет учинить какой-нибудь ужасный скандал — а именно в этом, без сомнения, и состояло ее главное намерение, тем более если сэр Джон был ее наставником.

Может ли она оказаться ее внучкой? Это уже не имело значения, да и почему бы могло иметь? Кевин был всегда романтически настроенным и слабовольным человеком, страстно увлекавшимся поэзией, Байроном и женщинами. Еще в детстве он был вечно хныкающим и льнущим ребенком, которого она откровенно ненавидела; он и стал именно таким мужчиной, каким она ожидала его увидеть. Пусть даже она нетерпимо относилась к его женитьбе на этой глупой молодой француженке, но могла бы не обращать на это внимания, если бы он не усложнил одну свою глупость другой, заимев от нее дочь; а затем, по примеру Байрона последовав в Грецию, в типичной для себя манере ухитрился попасть в плен, вместо того чтобы быть убитым. Оттуда он слал ей письма с просьбой о выкупе, над которыми она только смеялась, рвала их и кидала в огонь, мечтая, чтобы «радушие» турок хоть чему-то его научило и он бы стал смотреть на жизнь более реально. Но затем… Ах, этот проклятый рок! Эмбри, ее сильный, блестящий сын, доставил ей такое огорчение, умерев и сделав тем самым Кевина единственным уцелевшим наследником.

Перед окном находился стол, и Аделина, внезапно почувствовав предательскую слабость в ногах, присела за него, с горечью подумав о своем проклятом возрасте. Черт бы побрал это дряхлое тело, заставляющее признать то, что отказывался признавать разум! Ее пальцы задумчиво играли ножом для разрезания бумаг, отточенным намного острее, чем необходимо. Только Кевин мог производить на свет дочерей, притом что его самого превратили в девушку турки, которые предпочитали наслаждаться любовью именно с юношами. Зато он, по крайней мере, был готов выполнять все ее требования, после того как вернулся назад. И он согласился со всем, что она говорила ему по поводу его жены и ребенка, — и даже с той трагической судьбой, которую она готовила для них, ничего не оставив на долю случая. Дочери Кевина ни о чем не следовало знать — к этому времени она должна была быть благополучно выдана замуж за какого-нибудь плантатора и рожать собственных детей. Для устройства всего этого имелось достаточно денег — и до сих пор регулярные взносы переводились на счет Мартина Ховарда. Теперь это, разумеется, следовало прекратить. Аделина вспомнила слова девушки, которые она услышала от нее ночью на балу у Сазерлендов: «Мне говорили, что я похожа на свою бабушку, которую называли ведьмой». О да, она ей припомнит это словечко тоже!

Все еще играя ножом для разрезания бумаг, вдовая маркиза нахмурила брови. Надо от нее избавиться — и как можно быстрее, хотя и осторожно. Жаль, что этого не произошло прошлой ночью, но зато имеются и другие варианты. Мадам Оливье — прекрасная тетушка. Знает ли о ней племянница? Но чем поражен ее внук Чарльз — самой этой женщиной или ее удивительным состоянием? А вот Николас… О, на сегодняшний день только он оставался для нее загадкой, он и его отношения с леди Трэйверс. Но если между ними имелись какие-то отношения, то она это обязательно обнаружит с помощью тех людей, к услугам которых уже прибегала прежде, когда ей требовалось кого-то выследить. А что с Кевином? Почему бы и нет? В ее руках самое грозное оружие — Чарльз, или Кевин, или оба? А что касается Николаса, то ему следует жениться на Элен как можно скорее, так, чтобы и она сама, и всевозможные сплетники поскорее забыли, как открыто и презрительно он пренебрег ею на том злополучном балу. Действительно, следует объявить об их помолвке на балу в честь Элен, который будет устроен в этом доме. Из столь многих запутанных ситуаций предстоит найти выход!

Старая маркиза все еще сидела у окна, когда заметила, что к дому напротив, который так много занимал ее мысли последнее время, подъехал один из принадлежавших его владелице экипажей. Ага! Значит, она наконец решилась выехать в свет, не так ли? Ну что ж, самое время!

Почти то же самое с легкой долей иронии леди Марджери говорила Алексе за день до этого:

— Моя дорогая, это на тебя так не похоже — прятаться от всех этих проблем. И твое оправдание в виде легкой лихорадки не сможет служить тебе достаточно долго, если только ты не решишься заявить, что у тебя чахотка. Выберись из дома и посети хотя бы меня, если уж тебе наскучили прогулки в парке, и мы еще что-нибудь придумаем.

У леди Марджери была замечательная, добрая душа, и она, разумеется, права, подумала Алекса, усаживаясь на бархатные подушки экипажа. Довольно ей трусливо прятаться в своем убежище — этому нет оправданий, тем более что это все равно не спасало от собственных мыслей.

— О моя леди! За всю свою жизнь я еще не видела такого количества писем и визиток! А сколько цветов и корзин с фруктами, сколько джентльменов и дам приходят и спрашивают вас… Даже мистер Боулз вынужден был согласиться со мной, что он ничего подобного не видел прежде! — Бриджит произносила это почти благоговейно, каждый день принося Алексе наверх все эти карточки и письма. И каждый день среди них была та, тисненная золотом визитка, которой она так боялась, хотя и начинала привыкать и к ней, и к сопровождавшим ее кроваво-красным розам. «Ньюбери» — только и читала она на этой карточке, прежде чем бросить ее в огонь, а розы отдать Бриджит. И каждый раз она содрогалась, вспоминая все, что узнала о нем, и то, как неожиданно странно они встретились.

Причем это воспоминание всегда начиналось с Николаса Дэмерона, виконта Эмбри, о котором бы ей лучше вообще не думать. Теперь между ними существовало чисто физическое, чувственное влечение, которое ни один из них не мог отрицать и которое являлось самой действенной причиной, почему им следовало держаться подальше друг от друга. Он, по крайней мере, сделал это ясным, когда «спас» ее в той ужасной ситуации, в которую сам же необдуманно вовлек; оставшуюся часть вечера не только не посвятил Элен, но еще вздумал при этом избегать Алексу. Он был ей ненавистен, и именно таким она старалась его вспоминать: хотя и помог привести в порядок волосы и платье, но многословно уверял при этом, что у него имеется подруга, занимающая очень удобные комнаты, куда они смогут незаметно проскользнуть; при этом она вовсе не будет возражать, если Алекса воспользуется ее гребнями и; другими туалетными принадлежностями. Она! И ведь он точно знал, где находится потайной вход и то, что дверь не будет заперта. Лишь усилием воли Алекса тогда сдержалась от язвительных комментариев по поводу того, что он даже не позаботился скрыть свое знание всех этих подробностей.

Именно он предложил, чтобы они покинули эту комнату по отдельности, причем он выйдет первым, чтобы убедиться в отсутствии нежелательных свидетелей. И все, что он сделал после этого, — так это лишь, приоткрыв дверь, сунул голову обратно в комнату и сказал ей, где только что видел леди Марджери. После этого он уже, видимо, счел себя выполнившим все свои обязанности и перестал заботиться о ней — а ведь она могла потеряться в этом дворце!

Разве она знала, каким огромным и гулким окажется Стафорд-Хаус, как много в нем комнат и пересекающихся коридоров? Не прошло и нескольких минут, как она обнаружила, что безнадежно заблудилась и ей никогда не найти дороги в бальный зал, если только не повезет наткнуться на слугу или какого-нибудь гостя.

Какое облегчение она почувствовала, когда наконец услышала отдаленные звуки музыки! Она даже на мгновение откинула голову назад и закрыла глаза, прислушиваясь к собственной дрожи, а затем несколько раз глубоко вздохнула. Ей показалось, что она слышит какие-то голоса, а потому поспешно устремилась вперед, задержавшись лишь перед двойными дверями, которые, как она помнила, должны были вести в бальный зал. Ее охватило внезапное чувство ужаса, когда она представила себе море лиц, обращенных в ее сторону, которые будут внимательно изучать каждое ее движение, когда она вдруг появится одна. Что она ответит им?

Внезапный звук, похожий то ли на приглушенный всхлип, то ли на шорох открываемой и закрываемой двери, заставил Алексу нервно оглядеться вокруг, словно она была кошкой, попавшей в непривычные обстоятельства. И как передать ее чувства, когда она обнаружила себя лицом к лицу с отцом — маркизом Ньюбери! И как странно, что, несмотря на охватившее ее в тот момент инстинктивное желание броситься бежать подальше от его каменно-голубых глаз, скользнувших по ней без всякого выражения, она еще помнила все подробности его неожиданного появления и все детали его туалета — от малиново-золотого парчового жилета до бриллиантовых пуговиц на его кружевной крахмальной манишке и бриллиантовой же булавки в галстуке.

— Простите меня, если я вас испугал, но я не ожидал…

Алекса, наверное, отступила немного назад, потому что оказалась прямо под газовым светильником, и ей показалось, что теперь его пристальный взор приковывают ее волосы, причем он смотрел на них так странно, что она занервничала еще больше и с трудом смогла произнести несколько ответных слов.

— Я… я отлучилась на минутку и имела глупость заблудиться, так что боюсь…

— Мы еще не были формально представлены друг другу, но зато ваш муж являлся одним из моих близких друзей. Ведь им был сэр Джон Трэйверс, не так ли? А я Ньюбери.

Теперь, спустя некоторое время после этого, легко было придумать варианты ответа, но тогда она хотела сказать: «Я — Алекса, ваша дочь от вашей законной жены Виктория».

Но эти ее слова прозвучали бы безнадежно мелодраматично, особенно учитывая обстоятельства их неожиданного столкновения. Что делать, случай застал ее врасплох. Она лишь слегка кивнула головой, словно считая это достаточным, и все, что она могла бы сказать, так и осталось несказанным, поскольку в этот момент растворились обе двери и в коридор хлынула толпа дам в поисках комнат для отдыха, которые были приготовлены специально для гостей, желающих освежиться. По тем взглядам, которые они бросали на нее и маркиза, моментально угадывались выводы, которые они при этом делали, а одна обильно украшенная драгоценностями матрона прошла так близко от нее, что не преминула сказать:

— А, вот вы где, дорогая леди Трэйверс! А я только что говорила леди Марджери, как вы прошли в сад вместе с…

Ее фальшивый смешок был прерван маркизом, который своим спокойным, холодным тоном сказал, что имел честь показать леди Трэйверс комнату гобеленов, пока они разговаривали о ее покойном муже, который был его близким другом. После этого Алексе уже не осталось иного выхода, как принять предложенную им руку и вместе с ним войти в главный зал.

Ньюбери! При этом воспоминании Алекса слегка задрожала, несмотря даже на теплую, не по сезону, погоду. По какой-то странной причине ее нервировали и сам маркиз, и его странные поступки. Он преследовал ее своими визитками и розами кроваво-красного цвета, но преследовал как-то холодно и безразлично. Почему? Алекса подумала, что теперь уже достаточно разбирается в мужчинах, а потому может предположить причину его холодности в отсутствии у него сексуальных желаний; так что если он так усердно оказывает ей внимание, то этому должна быть иная причина.

Экипаж медленно катил по улицам, запруженным толпами людей, шум уличного движения был просто невыносимым, а потому обитатели нескольких других экипажей отметили болезненный вид бедной леди Трэйверс. Она была такой бледной! И еще ей, по-видимому, хотелось спать, несмотря на весь этот грохот. После всех этих жалостных замечаний леди приступали к обсуждению последних сплетен о леди Трэйверс и ее многочисленных воздыхателях. Виконт Диринг, казалось, до недавнего времени имел преимущество, пока на сцене не появился Эмбри. Ньюбери (эта холоднокровная рыба!), как предполагалось, каждый день посылал цветы, в то время как бедная леди Айрис притворялась, что ничего об этом не знает, а вдовая маркиза действительно пригласила леди Трэйверс на бал, который она даст в честь старшей дочери Ньюбери! После этого все принялись добывать подобные приглашения, жадно желая стать свидетелями всего происходящего и узнать обо всем из первых рук.

Алексе вовсе не хотелось спать, хотя она и держала свои глаза прикрытыми, но только для того, чтобы не тратить время на улыбки и раскланивания со знакомыми, чьи экипажи ехали рядом, и сосредоточиться на своих дальнейших планах. Обхватив руками колени, она думала о Ньюбери — о человеке, который наслаждался, заставляя женщин страдать. А что, если он и раньше знал, кто она такая и какую большую угрозу представляет для его карьеры, репутации, семьи? О Боже, нет! Алекса думала обо всем этом с большой усталостью. Так много возможностей, и она уже столько раз упускала их одну за другой — и почему бы этому не повториться снова? Все, до чего она сейчас додумалась, составляла очевидная мысль, — если она представляет большую опасность для них, то и они, в свою очередь, могут быть для нее очень опасны. Но разве не об этом ее многократно предупреждали? Нет, ей не следует верить никому из них, даже Чарльзу, который всегда был так неизменно любезен и приветлив с нею. И уж, разумеется, нельзя доверять Николасу, которого ежедневно призывают в дом маркизы, через площадь от ее собственного дома, где все еще живет Элен; и при этом он ни разу не заехал к ней, Алексе, хотя бы из вежливости, и не оставил ей своей визитки. Нет, разумеется, она не должна видеться с ним, строго напомнила себе Алекса. Точнее, она не должна допустить еще одной встречи с ним.

Она беззвучно и горько рассмеялась — по всей вероятности, именно он и старая ведьма уже строят планы, как избавиться от нее! Зачем только она согласилась танцевать с Николасом!

…Но ведь он позаботился, чтобы она благополучно вернулась в дом, и даже старался быть с ней достаточно любезным! И он не имел права бросать на нее те мрачные, презрительные взгляды только потому, что она сочла себя обязанной один раз потанцевать с Ньюбери!

Алекса нетерпеливо вздохнула, села прямо и открыла глаза, с облегчением увидев, что она почти приехала. Поскольку экипаж не мог проехать через Барлингтон-Аркэйд и вынужден был ждать ее неподалеку, Алекса вышла наружу и пошла пешком, не спеша прогуливаясь вдоль небольших магазинчиков, чьи витрины так и призывали покупателя зайти внутрь. Здесь можно было купить почти все, что душе угодно — от достаточно откровенных французских романов в книжном магазине Джеффа до туфель, табакерок филигранной работы и чудесных шляп самых модных стилей. Среди всех этих старинных магазинчиков самый элегантный был известен как «Миледи», где любая аристократическая покупательница могла потребовать себе отдельную комнату с помощницей, которая бы помогла примерить и выбрать любую шляпку, а также украшения для волос на званый вечер. Алекса толкнула входную дверь, звякнув при этом небольшим серебряным колокольчиком, на звук которого немедленно появилась мадам Луиза со своей неизменной улыбкой на устах, которая стала еще приветливей, когда она узнала свою постоянную покупательницу.

— О! Миледи Трэйверс, я всегда рада вас видеть! А сегодня особенно, потому что мне есть что вам показать. Некоторые модели только что прибыли из Парижа, и я должна продемонстрировать вам их сама, поскольку даже мне они кажутся шикарными и из ряда вон выходящими! Прикажете, как обычно, принести вина и бисквитов? О, да… здесь Гортензия, которая присмотрит за всем, пока я провожу вас наверх, в одну из самых больших комнат. Вы, я надеюсь, ничего не имеете против того, чтобы подняться по лестнице?

Последовав за Луизой наверх по лестнице, устланной ковром из красного плюша, подобранного в тон гардинам, Алекса прошла в уютную комнату, которая была обставлена как гостиная, не считая красно-золотых, разрисованных узорами штор, закрывавших заднюю часть комнаты.

— Я сама принесу вам чего-нибудь освежающего и шляпы и уверена, что вы не будете разочарованы, — прошептала Луиза, впуская Алексу в комнату, предварительно отперев дверной замок. — Вот вам, пожалуйста, звонок, если пожелаете заказать что-нибудь еще, а вот ключ от комнаты, миледи.

Заперев для пущей безопасности дверь, Алекса едва успела повернуться назад, как шторы раздвинулись, открыв вид на другую, еще большую часть комнаты, обставленную как спальня. Там находились большая кровать под балдахином с занавесками, огромное трюмо и два комфортабельных кресла по обе стороны мраморного стола.

— Удивляюсь тому, что ты уже приехала, — сказала Алекса без всякой тени удивления, подходя ближе и целуясь с теткой. — Прекрасно выглядишь, тетя Соланж.

— Да уж, действительно тетя! А вот благодаря тому, как ты сама сегодня выглядишь, мы можем сойти за двух сестер! Хотя я, моя дорогая, не поспала и двух часов сегодня ночью. — Глаза Соланж изучали Алексу с профессиональной внимательностью. — Впрочем, я не думаю, что и ты сегодня спала слишком много. Ведь так?

Алекса решила говорить прямо:

— Ты знаешь причину, почему я просила тебя приехать? Это — Ньюбери. Начиная с того самого бала он каждый день присылает мне красные розы. Это начинает беспокоить меня! Я думаю, что ты можешь знать, как это объяснить, если все это имеет хоть какой-нибудь смысл или если… — Алекса села в кресло напротив Соланж, но та в тот же миг вскочила с места, словно не в силах сдерживаться больше, и заходила по комнате, пока Алекса продолжала говорить, слегка понизив голос: — Если бы ты могла мне посоветовать, что… что мне теперь предпринять…

Глава 34

— Если ты помнишь, моя дорогая, я предупреждала тебя еще во время нашей первой встречи быть крайне осторожной. Или ты думаешь, что благодаря своим деньгам и своему нынешнему положению не сможешь «таинственно» исчезнуть? Лучше держись поближе к тем, кому ты можешь доверять, и расскажи все это своему законнику. И пусть они узнают об этом. И никогда не забывай, что она, вероятно, уже следит за тобой.

Эти слова тетки растревожили ее еще больше.

— Следит? — недоверчиво переспросила Алекса, и Соланж только устало повела плечами, прикуривая сигару с обрезанным концом.

— Ради Бога, не разочаровывай меня тем, что в тебе еще остается столько наивности! Да, разумеется, следит! Есть люди, которые сделали это своей профессией. И потому нет никаких сомнений, что она постарается заранее обнаружить все, что ты задумала. Ну действительно, я очень хорошо себе представляю старую ведьму и то, с каким удовольствием она выяснит, что мы с тобой узнали о существовании друг друга и даже стали встречаться. Теперь ты понимаешь, зачем нужны эти предосторожности? Хотя… — и Соланж внезапно издала какой-то непристойный смешок, — …хотя я думаю, что если ты нашла дом моей подруги Орланды достаточно интересным, то вполне можешь найти таким, а то и более интересным, мое собственное заведение. Возможно, что я смогу устроить секретный визит, если только это тебя заинтересует?

В конце концов, хотя ее тетка и не смогла сообщить ей намного больше того, что она уже и так знала о маркизе Ньюбери, Алекса узнала много других интересных вещей кроме того, что за ней следят.

Соланж ушла через тайный ход, а Алекса осталась и ради конспирации стала выбирать себе шляпу, отхлебывая мелкими глотками принесенное ей вино. Надев один из самых замечательных образцов серого шелка с рюшами и другими украшениями, она придвинулась вплотную к зеркалу, продолжая размышлять. Значит, все богатые и элегантные джентльмены или посещают мадам Оливье, или арендуют с ее помощью частные апартаменты для своих тайных свиданий с дамами. А виконту Дирингу особенно нравятся девственницы или полудевственницы, в то время как виконт Эмбри предпочитает более зрелых и опытных женщин, особенно блондинок. Омерзительный распутник! При этой мысли Алекса почувствовала злобу и чуть не укололась об одну из шляпных булавок. К тому времени, когда она наконец покинула магазин Луизы, Алекса истратила кучу денег на пять шляпок, которые могла никогда и не надеть, включая ту, из серого шелка, которая ей даже не понравилась.

Сопровождаемая одним из рассыльных, тащившим коробки со шляпами, Алекса пошла обратно и тут вдруг замедлила шаги при мысли о том, что все эти магазинчики имеют верхние комнаты, которыми может воспользоваться днем любой желающий, если только будет в состоянии оплатить их. Сколько же тайн скрывают эти комнаты? Задержавшись у витрины того магазина, который торговал французскими романами, Алекса невольно улыбнулась самой себе, представив, как удивилась бы каждая из посетительниц тех самых комнат, узнав, сколько женщин побывало там до нее. Возможно, тот, кто проследил за ней до магазина «Миледи», будет теряться в догадках — то ли она ходила туда покупать новые шляпы, то ли на встречу с любовником. Уже решив двинуться дальше, Алекса заметила обложку романа «Лелия» Жорж Санд, который она никак не могла найти прежде. Не обращая внимания на осуждающие взгляды двух вдов, которым случилось проходить мимо, Алекса приказала рассыльному подождать ее здесь и уверенно вошла в магазин, который посещали в основном мужчины. С запоздалым сожалением она поняла это чуть позднее, увидев находившуюся там публику.

— Скажите, какого дьявола… — К ней вдруг вернулась прежняя манера выражаться, и она слегка наклонила вперед голову, рассматривая книги и лишь затем обратив внимание на приказчика, стоявшего за прилавком. Алекса объяснила ему, какую книгу она пришла купить, говоря намеренно сухим, прозаичным тоном.

— Модные шляпки и французские романы. Соединение противоположностей. Надеюсь, что теперь вы достаточно защищены от собственной холодности?

— Лорд Эмбри! Как любезно с вашей стороны заметить все это! — Она принудила себя улыбнуться такой улыбкой, которая была под стать ее тону, и затем вновь повернулась к приказчику: — Благодарю вас. Это именно та книга, которую я искала. Не будете ли вы столь любезны, чтобы сказать мне о цене?.. — Ей бы следовало знать, в следующее мгновение с горечью подумала Алекса, что он не даст ей так легко уклониться от встречи с собой.

С легкой фамильярностью, которая заставила ее стиснуть зубы от ярости, он перегнулся через прилавок и, взяв книгу, недоуменно поднял бровь:

— Жорж Санд? Неужели вы являетесь ее почитательницей? Честно говоря, я думал, вы предпочитаете иные романы.

— В самом деле, виконт? Надеюсь, вы не думали, что я увлечена романами мистера Гора, например? Да и вообще, какой смысл спорить о вкусах, не так ли? — Алекса лишь надеялась, что ни тон ее голоса, ни сама манера говорить не продемонстрируют ему ничего иного, кроме холодного безразличия к его мнению, и отобьют охоту и дальше обмениваться е ней колкостями. К ее облегчению, он положил книгу обратно на прилавок и с раздражающей небрежностью пожал плечами, продемонстрировав, что есть одна вещь, которую он прекрасно усвоил, — джентльмен никогда не должен спорить с дамой. Ей не слишком-то понравилось, что тем самым он как бы показал, что последнее слово осталось за ним, и ее брови сошлись вместе, пока она напряженно искала какую-нибудь достаточно резкую реплику. Но в этот момент маленький пухлый человечек появился из какого-то пыльного угла, неся большой сверток, обернутый коричневой бумагой, завязанный веревкой и украшенный несколькими красными каплями воска, которыми он был запечатан.

— Это книги для его светлости маркиза, которые он заказал в прошлом месяце, милорд, и это очень редкие издания. Я не решался отсылать их ввиду большой ценности, но он заявил мне самым решительным образом, что желает иметь их немедленно и чтобы в тот же день они были ему доставлены. А когда я узнал, что лорд Эмбри будет здесь, то подумал, что смогу осмелиться и узнать… то есть…

Обрадованная тем, что внимание Эмбри отвлеклось, Алекса поспешила совершить свою покупку, надеясь, что клерк не будет настаивать, чтобы книга непременно была упакована. Однако это было обязательным правилом, за несоблюдение которого он мог лишиться своего места, где проработал уже пять лет, а потому ей пришлось ждать, притопывая от нетерпения, поскольку он шевелился, как улитка под своей раковиной, и оставалось только жадно посматривать на дверь, в которую ей хотелось поскорее выскользнуть, притворяясь, что не прислушивается к разговору между Эмбри и этим смешным, похожим на гнома человечком.

— Чтобы избавить вас от дальнейших заиканий, затруднений и извинений, Милликен, я возьму эти чертовы книги с собой, и можете быть уверены, что их получит именно маркиз, и никто другой. И ради Бога, избавьте меня от вашей благодарности! Я вовсе не собирался делать этого, и вы сами прекрасно это знаете.

— О, ваша светлость, это так любезно, так снисходительно. И я также хотел узнать, нашли ли ваша светлость то, что искали на верхних полках? Все ли вас устроило? Если там имеются какие-нибудь… гм… особенные издания, на любых языках, вашей светлости стоит только приказать, и я уверен, что смогу найти их для вас.

«Что за странная и туманная манера выражаться», — подумала про себя Алекса, почти хватая небольшой пакет, который приказчик нехотя протянул ей, и намереваясь устремиться к двери. Все это ни в малейшей степени ее не интересовало, хотя Эмбри даже понизил голос, отвечая своему собеседнику, причем там зашла речь о деньгах, выплачиваемых ежемесячно или ежеквартально. Значит, речь шла не о книгах? Она никогда не представляла себе Николаса в качестве коллекционера редких изданий.

— Вас, по-видимому, ждет ваш экипаж?

Алекса была так погружена в свои мысли, что, услышав сбоку его голос, даже вздрогнула и затаила дыхание, и лишь затем смогла настолько оправиться, чтобы метнуть в его сторону холодный и подозрительный взгляд, который он отпарировал вкрадчивой улыбкой, что она нашла совершенно необычным и что свидетельствовало лишь о его потаенных намерениях.

— Если вы собираетесь быть так любезны, чтобы предложить проводить меня домой, лорд Эмбри, то мне остается только поблагодарить вас за вашу заботливость и сказать, что я приехала сюда в своем экипаже, который находится сейчас…

— Какая удача! А я-то сначала не понял, насколько тяжелы эти книги, и оставил свою лошадь в конюшне, за несколько улиц отсюда. Может быть, возьмете меня в свой экипаж? Вы можете высадить меня на площади Белгрейв, если вам это наиболее удобно, поскольку я в любом случае планировал посетить старуху. А, леди Актон, всегда к вашим услугам! Вы, конечно, уже знакомы с леди Трэйверс?

Алекса не имела возможности ни единым словом ответить на его нахальные речи, а теперь это уже было поздно делать, поскольку они лицом к лицу столкнулись с одной из наихудших сплетниц, о которой ее всегда предупреждала леди Марджери, с одной из пучеглазых матрон, которая заговорила с ней еще тогда в коридоре, когда застала ее с Ньюбери. Сопровождаемая двумя своими младшими детьми и их гувернанткой, имевшей самый покорный вид, леди Актон улыбнулась крокодильей улыбкой, в то время как ее зоркие глаза проделали мгновенный путь от Эмбри к Алексе и наоборот. И, поскольку она остановилась, им пришлось сделать то же самое.

— А, вы уже сделали покупки, я вижу, — лукаво сказала леди Актон, — но не беспокойтесь, я не буду вас расспрашивать, что и почем. Я так рада видеть, что леди Трэйверс уже вполне оправилась от своей простуды. Дорогая моя, мы все о вас так беспокоились, когда вы исчезли в парке. Увидим ли мы вас на балу в честь дорогой Элен? Впрочем, как глупо с моей стороны спрашивать об этом. Конечно, вы там будете, что за вопрос! — Она шумно вздохнула и вновь перевела свой пытливый взгляд с Алексы на ее спутника. — Я думаю, что каждый задавался теми же самыми вопросами. Неужели там наконец будет объявлено о той самой помолвке, которую мы давно ждем? Такая красивая, прекрасно воспитанная девушка… Изумительный выбор. Даже Актон сказал то же самое, а он обычно воздерживается от комментариев. Вы согласны со мной, леди Трэйверс?

— О да! Я и сама готова подтвердить это, дорогая леди Актон! Изумительный выбор и изумительная пара. — Не обращая внимания на довольно удивленный вид этой дамы, Алекса ухитрилась произвести на свет самую простодушную улыбку и, широко раскрыв глаза, доверительно добавила: — Но вы знаете, какими медлительными иногда бывают мужчины!

— Я полагаю, что это похоже на очень тактичный женский выговор, моя дорогая Алекса?

И прежде чем она смогла понять, в чем дело, или выразить какой-то протест, он пожал ей руку в такой предостерегающей манере, что она подавила первое импульсивное побуждение отбросить его руку прочь.

Затем Николас продолжил, все так же лениво растягивая слова:

Я уверен, что можно вполне положиться на такого благоразумного друга, как вы, леди Актон, и скажу вам, что леди Трэйверс, которую можно с полным основанием назвать самым близким моим другом и наперсницей, подвергает меня ежедневным наставлениям и советам, и все на ту же самую тему.

После этих его слов даже леди Актон слегка приоткрыла, рот, на несколько мгновений лишившись дара речи, в то время как он спокойно продолжал лицемерить, и это заставило Алексу глубоко вздохнуть, чтобы с большим трудом подавить свою ярость.

— О, я надеялся, что хоть вы станете моей союзницей, но, поскольку обнаружил теперь ваше численное превосходство, мои дорогие леди, а вы решили, что я должен как можно скорее обручиться, чтобы стать образцом всех мужских достоинств, как я могу с этим спорить? Мне остается лишь надеяться, что я не разочарую ваших ожиданий!

Презренный, лицемерный ублюдок! Пока она отчаянно искала подходящие слова, чтобы выразить все, что она чувствует, он с силой сжимал ее нежную руку, заставляя стоять рядом с собой и улыбаться искусственной, вымученной улыбкой, слушая, как он извинялся перед леди Актон за то, что они вынуждены покинуть ее, поскольку он обещал довезти леди Трэйверс и ее новые шляпки до площади Белгрейв.

К тому времени, когда он подсадил ее в карету, проделав все это с фальшиво преувеличенной вежливостью, после чего и сам устроился рядом с ней, Алекса уже была готова зарыдать от еле сдерживаемой ярости. Если бы не условности, если бы не толпа людей на Барлингтон-Аркэйд, если бы не присутствие ее кучера и лакея, ну тогда бы она посоветовала ему нанять себе экипаж или пойти пешком! Одно воспоминание о выражении лица леди Актон, с которым она посмотрела им вслед.

О, Боже! Как он мог сказать все это? Ведь леди Актон — одна из самых отъявленных сплетниц в городе!

Как только экипаж тронулся с места, она повернулась к нему, похожая на фурию, и ее голос задрожал от праведного гнева:

— Ты соображаешь, что ты наговорил? А что она может об этом подумать, Боже мой! Леди Актон — это… А выражение ее лица, когда ты заговорил в этом доверительном тоне… Ты знаешь, что ты сумасшедший? Неужели ты не думаешь о последствиях ни для себя, ни для своей обрученной? Что… Этот взгляд! Она даже онемела! Ее…

Пока Алекса пыталась справиться с гневом, она заметила, как украдкой он взглянул в ее сторону и усмехнулся злой, почти мальчишеской усмешкой. Это окончательно вывело ее из себя, и она разразилась истеричным смехом, совладать с которым оказалось довольно трудным делом, поскольку при каждом таком усилии она вспоминала выражение лица бедной леди Актон и вновь начинала хохотать, а слезы уже вовсю катились по ее щекам.

После такого смеха у нее всегда начиналась икота, а разве можно вести себя с достоинством, когда ты икаешь? Разумеется, только поэтому она не смогла запротестовать или вырваться, когда внезапно обнаружила, что Эмбри сидит уже не напротив нее, а рядом; хуже того, он схватил ее в объятия до того фамильярно, что этому даже не было названия.

И это происходило средь бела дня, на Риджент-стрит с ее оживленным движением экипажей и снующей толпой! Если б только она могла упасть в обморок так же легко и убедительно, как это умеют делать некоторые женщины, то, вероятно, не преминула бы этим воспользоваться. Доведя ее до истерики, он тем не менее мог хотя бы опустить занавески на окнах, но не сделал даже этого. А потому к вечеру этого дня не только леди Актон, но и все остальное общество уже, без сомнения, будет жужжать слухами и самыми невероятными домыслами. Невыносимо! И, кроме того, у него такой вид, словно его это совсем не касается, сердито подумала Алекса и сделала запоздалую попытку освободиться, сердито зашептав ему:

— Нет необходимости пользоваться своим преимуществом… остановись!

Ты свалишься со своего места, если я не удержу тебя, слышишь, ты, глупая и упрямая женщина… А все, что я пытаюсь сделать, — это осушить твои слезы моим последним чистым носовым платком — черт бы его подрал! — и прекрати наконец задыхаться, словно рыба, вытащенная на берег, успокойся… Ты слышишь меня? — Его голос был жестким и настойчивым, под стать его рукам, когда он принялся грубо вытирать лицо Алексы, чуть не обдирая ее нежные щеки. Но новый всплеск ее бессвязных речей был вызван не этим, а все теми же раздражением и яростью.

— Рыба?.. Как ты смеешь! И я вовсе не задыхаюсь… Прекрати, иначе ты сдерешь мне кожу с лица, животное! Ой!.. — раздраженно завопила Алекса, чувствуя на себе любопытные взоры из соседнего экипажа, в котором находились не только близнецы-виконты Селби и Ровель, но и старая герцогиня, поднявшая свой лорнет, а также две молоденькие племянницы виконтов — Ианта и Филиппа. Это были сестры Элен, которые также являлись наполовину и ее сестрами, запоздало подумала Алекса и едва не разразилась новым приступом неконтролируемого смеха, увидев выражение, написанное на их лицах.

Должно быть, она все же издала какой-то странный звук, поскольку ее расширенные глаза вновь столкнулись с прищуренным взглядом лорда Эмбри, после чего он спросил с небрежным интересом:

— Ты часто подвержена таким странным припадкам? Есть ли какие-нибудь способы их избежать? — И его внезапно потемневшие зеленые глаза с каким-то странным выражением, в котором не было ничего цивилизованного, устремили свой взгляд на ее алые губы, а пальцы приподняли подбородок. Он поцеловал ее с такой яростью и страстью, что у нее перехватило дыхание и она не смогла ни оттолкнуть его, ни даже запротестовать.

— Что за коллекция новых шляп и ботинок вон там, на другой стороне улицы. Ты заметила, мама? — Роджер, виконт Селби, был, как обычно, несколько более сообразителен, чем его брат Майлс. Но к несчастью, самая молодая из его племянниц, Филиппа, была не только весьма наблюдательна, но и обладала на редкость пронзительным голосом, которым мгновенно свела на нет все его попытки быть тактичным.

— Ведь это Эмбри? А я-то думала, что он собирается жениться на Элен, а старая маркиза дает бал, чтобы объявить об их помолвке!

— Разумеется, это не Эмбри, — презрительным тоном ответил Майлс, чем немедленно вызвал на себя быстрый и злобный взгляд Филиппы. — Не хочешь ли ты осмотреть витрины магазинов, Пипа, — примирительно обратился он к ней, — ведь ты собиралась сделать это?

Но тут у него упало сердце, когда его мать опустила свой лорнет и произнесла самым грозным тоном:

— Это леди Трэйверс, я абсолютно в этом уверена, потому что ее волосы не дают возможности ошибиться. Но вот что касается ее спутника…

— Но это же Эмбри, бабушка! — возбужденно подхватила Филиппа. — И он целует ее! Если бы это видела Элен…

Неизвестно, что бы она еще сказала, если бы ее грубо не оборвала Ианта.

— Замолчи, Пипа! — неожиданно воскликнула она и залилась слезами.

Словно находясь в каком-то дремотном полузабытьи, Алекса думала, что все это походит на возбуждение от первого плавания под водой — когда ты ныряешь, задержав дыхание и закрыв глаза, а затем открываешь их в зеленоватой глубине и внезапно понимаешь, что с тобой произошло. Она разжала свои руки, обнимавшие его шею, порывисто привстала и опустила занавески на окнах экипажа. Раздраженная проявлением собственной слабости, она пришла в еще большую ярость, когда услышала его насмешливое замечание, что поскольку их видело уже пол-Лондона, то он может отнести к какой-то иной причине ее внезапное желание уединенности. Это лишь подлило масла в огонь.

— Пол-Лондона, включая Селби и Ровеля! — мстительно огрызнулась Алекса, вновь начиная тяжело дышать. — И не забудь упомянуть о старой герцогине и двух младших сестрах твоей невесты. Мне следовало предупредить тебя, чтобы ты не был таким безрассудно опрометчивым! Я не думаю, что на этом балу теперь состоится долгожданное объявление о помолвке, не так ли? Подумать только, как разочаровано будет все общество! Впрочем, сплетни по поводу причин, расстроивших эту помолвку, несомненно, всех утешат!

Она отчетливо цедила все эти слова, но, к своему немалому удивлению, не заметила ожидаемого выражения на его угрюмом лице — он лишь вскинул брови, словно размышляя, стоит ли ему извиниться перед ней за то, что он сделал ее объектом всех предстоящих сплетен. Небрежно пожав плечами, он произнес самым прозаическим тоном:

— Если ты действительно так озабочена своей репутацией, моя бедная Алекса, мы можем формально объявить о нашей собственной помолвке завтра вечером и опубликовать объявление об этом в «Таймс» на следующий день, чтобы сделать это полностью официальным. В любом случае у меня не было никаких намерений касательно Элен, это была идея бабушки. Но сейчас, я думаю, лучше обручиться с тобой, чтобы положить конец всей этой ерунде.

В первое мгновение, не уверенная в том, что она его правильно расслышала, Алекса смогла лишь с изумлением взглянуть на Николаса. Но затем, видя, что он продолжает смотреть на нее, все более прищуривая глаза, в которых она не могла прочесть никакого выражения, несмотря на необычность всего сказанного, она собралась с силами и отвесила неожиданный поклон.

— Я… я прошу прощения?.. — внезапно охрипшим, тихим голосом переспросила она, и тогда он повторил ей свое предложение (которое на этот раз уже было сформулировано не в виде небрежного вопроса!), хотя и довольно нетерпеливым тоном, добавив при этом, что, как он надеется, у нее не хватит лицемерия требовать от него, чтобы он сделал это еще более официально, встав перед ней на колени и протягивая букет фиалок.

— И ты также знаешь, что уведомление о помолвке совсем необязательно влечет за собой свадьбу, а потому можешь не нервничать по пустякам. Зато это гарантирует мне, что я больше не буду представлять интереса для своих и что ты… — Он сделал совсем крошечную паузу, но Алекса все-таки успела ее заметить, — …почувствуешь облегчение, избавившись от всех охотников за приданым да и от всех других охотников тоже!

Чувствуя себя загнанной в угол, Алекса яростно покачала головой, словно отвергая все услышанное:

— Нет! Я не могу поверить, что я… что ты… Ты, должно быть, сошел с ума…

— Потому что сделал тебе предложение? — насмешливо спросил он с какой-то странной кривой улыбкой, которую она ненавидела с тех пор, как впервые увидела. — Ты ценишь себя так низко, что считаешь мужчину, который предложил тебе замужество, сумасшедшим, или ты предпочитаешь получать предложения несколько иного рода?

— Это вряд ли имеет отношение к тому, насколько я себя ценю, просто моя память неизменно напоминает мне о том, как грубо и бессердечно ты со мной всегда обращаешься, и это заставляет меня думать, что ты вовсе не искренен, а играешь в какую-то жестокую игру! — горячо выпалила Алекса, повернувшись к нему. — Или, может быть, твоя гордость требует, чтобы ты предстал перед обществом с законной невестой, прежде чем сама Элен от тебя откажется? Зачем же я буду вновь позволять тебе использовать себя таким образом?

«Испанец», — она вспомнила слова Чарльза Лоуренса, сказанные тогда, давным-давно, в Коломбо. В этот момент перед ней был не чопорный английский лорд, а только гордый, мстительный испанец с оскаленными белыми зубами, едва сдерживаемой яростью и зловещим пламенем, казалось, вырывавшимся из ноздрей, каким она его помнила прежде. Она также прекрасно помнила и этот мягкий горловой звук его голоса, неприятно напоминавший низкое рычание загнанной черной пантеры, готовящейся к прыжку.

— А я в самом деле тебя использовал? Ну тогда извини, потому что мне вспоминается совсем иное, можно даже сказать, прямо противоположное! Я помню, что получил тебя — или использовал тебя, если тебе так больше нравится, — в первый и единственный раз в том борделе, известном как храм Венеры; и ты назначила мне такую чрезмерную цену за свою удивительную девственность, которую я тем не менее заплатил! И я также прекрасно помню, что пришел туда вовсе не затем, чтобы найти тебя и потом использовать, а совсем с другими целями. Я находился там в полубессознательном состоянии под действием гашиша и всем был доволен, пока меня не побеспокоила своим вторжением жрица Венеры, которая — как это вскоре выяснилось — желала использовать меня! Мне следует продолжить?

— Нет! — резко отозвалась Алекса, стыдясь того, что краска бросилась ей в лицо. — Нет, я не желаю вспоминать ни о чем неприятном и вовсе не собираюсь заключать с тобой мнимую помолвку только для того, чтобы ты мог спасти лицо, как говорят китайцы!

Произнеся эту вызывающую фразу, она почувствовала неизмеримое облегчение, услышав, что экипаж остановился и голос лакея сказал, что они наконец приехали. Это же самое чувство облегчения позволило ей повернуться к лорду Эмбри и вежливо сказать, что ее экипаж всецело находится в его распоряжении и он может приказать доставить себя куда ему угодно.

— Спасибо тебе, моя радость, но что дальше? Я думаю, что нам еще многое надо обсудить и решить.

Глава 35

Уже после всего этого было легко говорить самой себе, что следовало бы быть настороже, тем более что его слова звучали так, словно бы он их откусывал. Удивительно, почему она не ударила его, не стала бороться, не закричала и не позвала на помощь, когда он имел дерзость прошептать, что доставит ее прямо на диван, поднял на руки и понес по ступенькам ее дома мимо оторопевших слуг и бедного мистера Боулза.

— Если ты предпочитаешь спасти лицо, как говорят китайцы, моя дорогая Алекса, тогда сделай так, чтобы они подумали, что ты в обмороке.

Где-то там, в глубине своего сознания, она понимала, что, как бы там ни было, он не откажется от своего намерения. И, тем не менее, даже когда он вошел в дом и спросил Бриджит, где находится комната ее госпожи, она все еще по-настоящему и не подозревала, какое чудовищное, из ряда вон выходящее дело он задумал совершить. Ее даже не насторожило, как строго он приказал Бриджит оставаться за дверью и не входить в комнату:

— Вы меня поняли? А если вы и ваш дворецкий имеете хоть какую-то каплю здравого смысла, то и остальным слугам прикажете убираться вон и оставаться внизу, пока их не позовут.

— Но… Но, милорд! Если с моей леди что-то случилось, то ее надо осмотреть.

— Я сам осмотрю вашу леди. А если вам требуется что-то сказать остальным слугам, скажите им, что мы обсуждаем планы нашей ближайшей помолвки и будущей свадьбы и не хотим, чтобы нам мешали, понятно?

Он бросил ее на постель, прямо на расшитое парчовое покрывало, причем сделал это так же небрежно, как тогда, когда он бросил ее в Индийский океан, не заботясь, утонет она или выплывет. На глазах у Алексы, распростертой на покрывале, он запер на засов дверь, а затем спокойно повернулся и посмотрел на нее с тем выражением лица, которое ей никогда не нравилось, которому она никогда не доверяла и которое никогда не желала видеть. Она крепко зажмурила глаза и повторила себе несколько раз, что это только кошмарный сон, ничего больше. И уж тем более этого не могло случиться с ней — богатой леди Трэйверс — в это время дня, да еще в цивилизованной стране. А потому, когда она откроет свои глаза снова, то лишь рассмеется своему собственному разыгравшемуся воображению.

— Ты можешь держать свои глаза открытыми или закрытыми — мне это безразлично. И ты сама можешь снять это ужасное пурпурное платье, которое на тебе надето, а также эти проклятые нижние юбки и корсет — если только не предпочитаешь, чтобы именно я проделал все это! В любом случае, моя русалка, я обнажу тебя для того, чтобы использовать, как я уже делал это и тогда, и позже. И я использую тебя во всех видах и всеми способами, которыми только сочту нужным, — слышишь ты это, девственная шлюха? Ведь ты хочешь, чтобы мужчина с тобой обращался именно так?

Пурпурная тафта, разрываемая его руками, издала такой громкий звук, что Алекса вздрогнула. Он срывал с нее нижние юбки, вынуждая поворачиваться, а она только стискивала зубы, заставляя себя не кричать и не умолять его о пощаде. Но ей пришлось вздрогнуть еще раз — от прикосновения холодной стали ножа, которым он разрезал ее корсет. И, тем не менее, даже это не заставило ее открыть глаза и начать сопротивляться.

Она лежала неподвижно, слушая звуки своего и его дыхания, а затем постель подалась под тяжестью его тела и он лег на Алексу. Открыть глаза теперь для нее означало признание всего того, что он с ней делает, а потому она лишь плотнее сжимала веки, безвольно разметав в разные стороны руки и ноги, словно отдающаяся проститутка, ощущая лишь холод и пустоту в душе. Но все ее сознание буквально взывало к нему продолжать делать это, поскольку его действия раскрепощали ее духовно и физически, освобождали от ужаса и испуга перед тем чувственным, физиологическим влечением, которое она к нему испытывала все это время, испытывает до сих пор и будет испытывать всегда. Но, Боже, почему же он ничего не делает?

Алекса на мгновение приоткрыла глаза и тут же закрыла их вновь, заметив его кривую усмешку, которая была ей так хорошо знакома.

— Ты напоминаешь мне языческую жертву, которая ждет своей очереди, — сухо заметил Николас. — Что мне следовало бы сделать с самого начала — так это приковать тебя цепями к скале и оставить для какого-нибудь бедного, ни о чем не подозревающего дракона, чтобы он попытался овладеть тобой!

— Должно ли все это означать, что теперь ты уже не собираешься насиловать меня? К чему тогда были все эти усилия и потуги?

Она успела заметить легкую судорогу его губ, прежде чем он сумел отпарировать ее колкое замечание.

— Нет, почему же, я просто пытаюсь отдышаться. Ты, видишь ли, оказалась не слишком легкой. Возможно, тебе следует отказаться от пудингов.

— О! — воскликнула Алекса, приподнимаясь на постели и садясь прямо. — Это уже невыносимо. Ты презренный тип!

— Ты уже говорила это прежде и довольно часто. А сама ты надоедливая маленькая дрянь!

Она еще успела произнести «нет», прежде чем подверглась дикой и яростной атаке его губ, которые после непродолжительной борьбы заставили разжаться ее собственные губы; в то же время его руки начали проводить жадное исследование всех изгибов и впадин ее тела… потом это стали делать его губы и язык, которые задерживались и смаковали самые чувствительные места. И тогда она тоже позволила себе коснуться его там, где всегда хотела это сделать, и поцеловать его… И так продолжалось до тех пор, пока он не взял ее под мышки и не положил на себя — и вновь они приникли жадными губами друг к другу. Постепенно движения мускулистого мужского тела все убыстрялись и убыстрялись, и она тоже отвечала им все более резкими, отчетливыми и сильными толчками, начиная задыхаться и покрываться потом, — и вдруг издала стон, наклонилась к его плечу и вся отдалась какому-то извержению, возносившему ее к блаженным небесам.

Она могла бы остаться там в качестве звезды, но почему же тогда не сделала этого? «Иди и лови падающую звезду» — так, кажется, писал Джон Донн. Почему звезды обязательно должны падать? Может быть, в этом повинно вращение Земли? А может, она была вовсе не звездой, а метеором, и не одним, а двумя, тремя… впрочем, больше, бесконечно больше! Улыбаясь самой себе, Алекса присела на постели, потянулась, а затем вновь откинулась на подушки, широко разметав руки и отдавшись своему воображению.

— Бриджит, я, наверное, посплю еще немного. Но ты непременно разбуди меня к семи, слышишь? Разумеется, если только лорд Эмбри не явится раньше.

— Да, миледи, я не забуду об этом, обещаю.

«Неужели я действительно произнесла все эти слова? О Боже, наверное, я в самом деле сошла с ума, да и он тоже сумасшедший». Повернувшись на живот, Алекса зарыла голову в подушки и рассердилась. Дура! Неужели он говорил ей хоть что-нибудь о любви? Нет, только о выгоде и удобствах. И чему только так долго пыталась научить ее тетя Хэриет! Логика и разум всегда должны преобладать над эмоциями, и ей следовало об этом помнить. Подумать только, как внезапно все это произошло… Предположим, что он уже все о ней знает и понял, какую угрозу она может представлять. Возможно, что это было частью их плана — приручить Алексу и заставить ее молчать, а они пока решат, что можно предпринять в отношении ее. И если он действительно зашел так далеко, что готов жениться на ней, что это может означать и от чего он вынужден будет отказаться? Возможно, что через год, самое большее через два, с ней произойдет какой-нибудь несчастный случай, который избавит их и от нее, и от той угрозы, которую она для них представляет. Все это уже описано в одном из романов Вальтера Скотта, и там нечто подобное произошло с бедной Эми Робсерт. А если они будут женаты, то он станет владельцем всего ее имущества — денег, собственности да и тела в придачу! И она окажется полностью в его власти, точнее, в их власти. Ее бабушка очень хорошо знает, кто такая «леди Трэйверс» и что она собой представляет. Разумеется, от нее нужно будет избавиться, даже если Элен для этого придется год или два подождать себе мужа — богатого и преуспевающего вдовца!

Купаясь в ванне, благоухающей ароматами эфирного мыла и розового масла, Алекса расслабилась до такой степени, что едва не заснула снова. Волосы были стянуты на затылке, а потому она прислонилась к краю ванны и закрыла глаза, сознавая, что ее преданная Бриджит не даст ей заснуть окончательно. Между ее тяжелых, полных грудей лежал перстень с печаткой, прикрепленный к золотой цепочке; его подарил Николас Дэмерон, виконт Эмбри, и он был настолько подобен тому, который Кевин Дэмерон однажды вручил Виктории Бувард, что Алекса не смогла сдержать дрожи и запоздалых раздумий.

— О да, я полагаю, что это обычай, а потом я куплю тебе обычное обручальное кольцо. Ты не сможешь надеть это на палец, но, может быть, у тебя найдется золотая цепочка, чтобы носить его на ней? — Он был уже полуодет, когда подошел к ней и положил этот тяжелый перстень между ее грудей. А она все еще витала в каком-то восхитительном облаке удовлетворенности, а потому почти не обратила внимания на это кольцо, наблюдая за Эмбри.

— А что предполагается сделать потом? Куда ты собираешься? Я, видишь ли, не могу вспомнить, согласилась ли выйти за тебя замуж. Я еще должна решиться, чтобы…

— Любимая, ты можешь заодно решиться и на нашу помолвку, поскольку это будет идеальный компромисс. Подумай о леди Актон и герцогине Атертон, не говоря уже о твоих собственных слугах, которые тоже любят посплетничать, я уверен. А что касается всего остального, я надеюсь, ты не начнешь задавать вопросы именно сейчас? Мне советовали взять в жены Элен, поскольку она уже готова к тому, чтобы быть максимально понимающей женой, а это способен оценить любой мужчина.

— Элен! Почему бы тебе не найти компромисс с ней? И я надеюсь, что ты сможешь убедиться, насколько понимающей женой она может стать!

В этот момент, вспомнила Алекса, он наклонился и поцеловал ее, заставив замолчать, в то время как сам ухитрялся шептать в перерывах между поцелуями, что отнюдь не все способен понять, а потому задушит ее и застрелит любого мужчину, которого с ней застанет. О Боже! Что она тогда подумала? Играет ли он с ней в какую-то тайную игру или — может быть, это и есть самое страшное — идет той же дорогой, что и Кевин Дэмерон, который сначала обольстил ее мать, а затем бросил ее? Ну уж нет, дочь Виктории не позволит проделать это с собой так же легко!

Запах роз преследовал ее повсюду даже после того, как она надела свое новое платье с очень смелым вырезом на груди, позволявшим носить ее изумрудное ожерелье.

Бриджит была так расстроена, что почти надулась:

— Но, мэм! Я надеюсь, вы никуда не собираетесь выходить этим вечером? Вы еще как следует не отдохнули, а завтра вам предстоит бал. А что, если появится лорд Эмбри и будет спрашивать вас?

Алекса в ответ только закружилась в своем шелковом платье бронзового цвета с золотыми кружевными оборками, улыбаясь при этом:

— Если лорд Эмбри найдет время зайти, ну что ж, тогда скажи ему, что я отправилась к леди Фентон играть в карты, а оттуда скорее всего поеду в Челси, к Карлейлам, если только не будет слишком поздно, или в Креморн-гарден, если только у нас образуется достаточно отважная компания. Ему не составит особого труда найти меня, если он этого пожелает.

Аромат роз сопровождал ее и внизу, пока она спускалась по ступеням, поскольку в холле стояли две большие серебряные вазы с темно-красными букетами, а между ними лежал серебряный поднос, заваленный визитками и конвертами. Отдавая приказание немедленно выкинуть эти розы, Алекса услышала, что сказал мистер Боулз, придав своему голосу самый безразличный оттенок:

— Лорд Диринг уже здесь и дожидается вас, миледи.

— Позвольте! Но вы уже совершенно забыли, что сами разрешили мне сопровождать вас к леди Фентон на карточную партию.

— А, тогда очень хорошо. Я действительно забыла об этом, но очень рада, что не забыли вы, — терпеть не могу идти через толпу одна. — Алекса с улыбкой повернула к нему голову, а затем огляделась по сторонам и добавила: — Но я еще более рада, что вы сопровождаете меня сейчас, во время моего первого визита в Креморн-гарден, хотя я думаю, что здесь и вполовину не так страшно и опасно, как расписывают. — Ее голос звучал слегка напряженно, лорд Чарльз заметил это и слегка пожал ей локоть.

— Как вы можете в этом разбираться, когда сами так невинны? Что вы можете понимать в зле, когда сами так доверчивы, а именно этим качеством вы восхитили меня больше всего во время нашей первой встречи. Я помню, как мы танцевали с вами и катались верхом, помню все наши беседы, особенно те, которые мы вели по-французски. И если б вы только знали, как я страдал с тех пор, думая о том, что могло бы быть, если бы я не был одурманен наркотиками! Леди Трэйверс, Алекса…

— Николас рассказывал, насколько бесчестны были ваши намерения: ведь вы хотели заполучить девственницу, однако вскоре устали бы от нее и потребовали бы себе другую, — простодушно сказала Алекса, с облегчением заметив, что лорд Чарльз, который был близок к тому, чтобы заключить ее в объятия, бессильно опустил руки и взглянул на нее со смешанным чувством обиды и презрения.

— Он говорил вам такое? После всего, что он мне наговорил о вас, его инсинуации…

— А он говорил вам о том, чего добился, заняв ваше место? Ведь он тем не менее оставил меня девственницей. Так что, побеспокоился он упомянуть об этом? — спросила Алекса прерывающимся голосом, забыв свои прежние опасения и отдаляясь от толпы остальных знакомых, с которыми они прибыли сюда от Карлейлов. — Меня совершенно не волнует, что он сказал или хитроумно оставил несказанным, — безразличным тоном добавила она и двинулась было в сторону, когда почувствовала, что лорд Чарльз удержал ее за локоть.

— Если вы настолько честны, что действительно испытываете те чувства, которые только что выразили, то, ради Бога, объясните мне, почему вы согласились выйти за него замуж? Как он ухитрился принудить вас к этому? Я поклялся самому себе, что буду хранить молчание, поскольку мотивы, которые мною движут, могут быть неправильно поняты; но теперь — из-за вас — я не могу больше сдерживаться. Будьте осторожны. Будьте всегда начеку. К несчастью, имеются такие люди, для которых деньги — это все, особенно если им платят по высшей ставке.

Алекса посмотрела ему в глаза, а затем медленно и недоверчиво сказала:

— Вы говорили мне, что Эмбри не нуждается в деньгах! В таком случае, я думала…

— Моя бабушка выплачивает ему щедрое содержание, а потому он льстит ей и во всем подчиняется ее диктату. Это все, что он имеет и будет иметь до тех пор, пока та неприятная история, в которую он влип в Калифорнии, не будет забыта и он не сможет благополучно вернуться туда. Сам я уверен, что для этого потребуются долгие годы.

— О какой неприятной истории вы говорите? Что-нибудь очень скверное?

— Это было…

Лорд Чарльз заколебался и, казалось, с трудом подбирал слова, а Алекса нетерпеливо удивлялась, почему он вдруг замолчал, до тех пор пока не услышала голос, который любезно вмешался в разговор откуда-то из-за ее спины:

— Это было худшее из всех преступлений, не правда ли, Чарльз? Убийство. Фактически меня обвинили в убийстве собственной жены.

Глава 36

— Как ты смел действовать подобным образом, как будто бы я являюсь твоей собственностью? — Алекса задыхалась от ярости, переходя почти на шепот: — Я еще никогда в жизни не чувствовала себя такой униженной! И бедный Чарльз — мы только… Он только пытался…

— Я довольно легко могу вообразить, что было на уме у твоего «бедного Чарльза», когда он пытался убедить тебя в моем предательстве и вероломстве! — Лорд Эмбри отвечал таким же разъяренным тоном, вцепившись в ее запястье и волоча за собой раздраженную и упирающуюся Алексу. Его глаза, попав в полоску света от газового фонаря, вспыхнули зловещим зеленым огнем, как у бенгальского тигра. — Один из темных альковов или одну из тех уютных комнат, которые сдаются всем желающим! Именно это он бы и предложил, если бы только был в тебе уверен. Не ради такого ли приключения ты пришла сегодня в Креморн-гарден?

— Ты обо всех судишь по себе, низкий и подлый человек! А в своих действиях я не подотчетна ни тебе, ни кому-либо иному! Да ты слышишь меня, черт бы тебя подрал? — Эти фразы стремительно вырывались наружу в промежутках между глубокими и частыми вздохами. — Я никогда не выйду за тебя замуж! Я отказываюсь обручаться с тобой! Отпусти меня, ты… убийца!

Он остановился так внезапно, что, если бы одновременно с этим не отпустил ее онемевшее запястье, она непременно налетела бы прямо на него. Более того, он почти отпихнул ее назад, так что она едва не потеряла равновесия, прислонившись спиной к шероховатой ограде мирно журчащего фонтана. Все эти действия казались ей следствием ее запальчивых слов, а потому она не сразу увидела двоих крепких мужчин, которые возникли неизвестно откуда и преградили им дорогу. Словно беседуя, один из них сказал:

— Сдается мне, Джимми, что эта хорошенькая леди звала на помощь.

— Она попала в беду, не так ли, Берт? И я бы сказал, что наша христианская обязанность откликнуться на ее призыв.

— Я бы еще добавил при этом, что, когда маленькая леди говорит «нет» настоящему джентльмену, не стоит волочить ее помимо воли! Конечно, только в том случае, если имеется разница между джентльменом и франтом.

— Берт прав. Сейчас джентльмен извинится и уберется прочь, не так ли, Берт? А затем мы поможем ее светлости благополучно вернуться назад, к ее друзьям.

— А что произойдет, если вам придется иметь дело с джентльменом? — Голос Николаса был вкрадчивым и почти ласковым, но в нем послышались такие нотки, что Алекса невольно передернула плечами, словно почувствовав внезапный холод. Он стоял на тропинке, широко расставив ноги, и по его безмятежному внешнему виду нельзя было понять, насколько он напряжен и буквально вибрирует внутри, как дикий зверь, готовый в любой момент прыгнуть и только ожидающий малейшего повода для этого.

Пока они разговаривали, оба этих человека стали незаметно приближаться с двух сторон, причем у одного из них оказалась в руке дубина!

— Нет никакой необходимости… — заговорила Алекса почти спокойным тоном, который она умела придать своему голосу в нужный момент, но ее тут же прервал короткий и ужасный смех Николаса:

— Очевидно, моя радость, эти джентльмены вознамерились стать твоими рыцарями! Значит, нам осталось только сразиться на поединке во имя твоей непостоянной благосклонности! Она довольно дорого стоит, предупреждаю вас, галантные рыцари! Но если вы или кто-то другой, кто платит вам за вашу галантность этим вечером, готов выложить необходимую сумму, тогда вам придется обратиться к мадам Оливье по поводу этой леди, которой вы причиняете сейчас неприятности!

Каждое из этих обдуманных слов причиняло Алексе нестерпимую боль и бросало то в жар, то в холод.

Затем, в течение каких-то томительно-невыносимых мгновений, она увидела, как в его руке зловеще блеснул нож, и внезапно вспомнила, что именно этим ножом он разрезал ее корсет.

— Ну? — издевательски спросил Николас, заметив, что те двое обменялись озадаченными взглядами. Он улыбнулся, точнее, просто дико оскалил зубы, а затем вкрадчиво произнес: — Давненько я не участвовал в настоящей драке и не убивал людей. Кто из вас будет первым? Или, может быть, оба вместе?

— Ты не возьмешь нас на испуг, приятель, всеми своими угрозами…

И когда он только успел броситься? Дальнейшее произошло так стремительно, что все расплылось у нее перед глазами, — один из нападавших упал на землю, корчась на траве и задыхаясь, зажимая обеими руками рану в животе, в то время как другой выронил свою дубинку и схватился за руку, между пальцев которой сочилась кровь.

— О Боже! Я истекаю кровью. Мы не собирались причинять вам никакого вреда… клянусь! Мы только пытались помочь леди, вот и все. Берт, скажи им, что я говорю правду…

Берт, пытавшийся сесть, был опрокинут на землю прямым ударом и остался лежать неподвижно, а Николас вновь оскалил зубы и вкрадчиво поинтересовался:

— Кто вам заплатил?

— Ради Бога, приятель! Я уже говорил тебе… нет!.. — Кровавая полоса пересекла его широкое лицо и тыльную сторону ладони, которой он пытался защититься, после чего он начал хныкать, издавая жалкие звуки широко открытым ртом, и при этом пятился назад, не отводя бегающих глаз от окровавленного лезвия ножа и сурового, безжалостного выражения лица преследовавшего его человека, который щурил свои ужасные глаза, словно призрак смерти.

— Я отрежу тебе уши и расширю ноздри, чтобы легче было дышать, когда станешь убегать, ублюдок! Кроме того, могу еще сделать дырку в твоем брюхе, в чем ты сможешь сейчас легко убедиться. С вываливающимися кишками ты сможешь прожить несколько дней! Я могу преподать тебе урок, дружище, как много можно сделать ножом и сколько частей тела можно вырезать у человека, оставляя его при этом в живых. Итак, я продемонстрирую тебе все это или ты назовешь мне имя? Я слишком спешу, чтобы задавать тебе вопросы по два раза, итак?..

Не в силах совладать с собой, Алекса отвернула голову, и ее стало неудержимо рвать. Ее руки скользнули по стене вниз, она опустилась на колени и уперлась лбом в шероховатую поверхность; все тело содрогалось от спазмов. Он действительно мог воплотить в жизнь любую свою угрозу — теперь она в этом уже не сомневалась. Он открыто и даже как-то небрежно признался в том, что был обвинен в убийстве своей жены… Чудовище! Как он убил ее? Неужели она умерла медленной и мучительной смертью, бедная, несчастная женщина? И что она собиралась делать с человеком, который так спокойно говорит о пытках другого человеческого существа? «Я могу преподать тебе урок, как много можно сделать ножом…» Алекса вновь почувствовала рвотные позывы, и на этот раз даже более сильные; холодный пот покрыл все ее тело.

— Наверное, нам лучше уйти отсюда, прежде чем кто-нибудь еще не решил преградить эту дорогу! Я надеюсь, ты пришла в себя?

Она была слишком слаба, чтобы оказать хоть какое-то сопротивление, а потому позволила ему не очень-то вежливо поставить себя на ноги и повести рядом с собой; при этом ее юбки задели того беднягу, который сидел на земле и тихо стонал, по-прежнему обхватив себя руками. Она заметила, что Николас даже не взглянул ни на него, ни на его товарища, который то ли без сознания, то ли мертвый продолжал неподвижно лежать на земле, — при виде этого тела она была вынуждена зажать ладонью собственный рот.

— Я думал, что поскольку ты привыкла охотиться и получаешь удовольствие от этого занятия, то не потеряешь присутствия духа при виде небольшой крови, — довольно сурово заметил он и так сильно сжал ее руку, что она чуть не споткнулась.

— Это… это вызвано вовсе не видом крови, — ухитрилась выдавить Алекса из своего внезапно пересохшего горла. С большим усилием она сглотнула и продолжила: — Это из-за тебя! Что ты говоришь и что ты делаешь? Я даже не могу больше обсуждать это, меня тошнит… Ты был хуже, чем животное. Как ты мучил этого беднягу… А что, если ты убил его приятеля? Что, если он умрет от потери крови? Боже мой, Боже мой, оказывается, я совсем тебя не знала! И ты никогда не заставишь меня выйти за тебя замуж! Неужели ты думаешь, что я настолько безмозгла, что позволю тебе сделать это ради моего состояния, чтобы ты меня потом прикончил при первом удобном случае? Ты даже не будешь подстраивать несчастного случая, а убьешь меня сам, как убил свою первую жену!

Ей показалось, что она услышала, с каким шумом он резко втянул в себя воздух. Затем он так сильно стиснул ее руку, что она невольно вскрикнула от боли. Тогда он ослабил хватку и уже достаточно спокойным тоном, не выражавшим ничего, кроме удивления, произнес:

— Ты что, вообразила меня Синей Бородой? Если это так, то мне стоит напомнить тебе, что никогда не следует из любопытства входить в запертые комнаты или задавать слишком много вопросов!

— Это мне уже не грозит, поскольку по поводу нашего брака у меня вопросов нет! — горячо отпарировала Алекса. — А что ты имел в виду под этой мерзкой инсинуацией, которую ты посмел устроить с теми людьми? С какой стати, если у меня есть пистолет или нож, чтобы защитить себя, я буду…

— У меня нет иллюзий по поводу того, что бы ты сделала, моя сладкая, если б тебе представился случай. Ну а что касается моей ссылки на мадам Оливье, так ведь это твоя тетка, не так ли? А учитывая твою очевидную страсть к борделям и глубокое знание подобных мест, какой еще вывод можно было сделать?

Оказывается, он знал, но как давно и как много? На нее, одержимую мщением, подобное известие оказало действие, сравнимое со стаканом воды, выплеснутым в лицо. Но следующие слова она подбирала более осторожно. За этой своей озабоченностью Алекса едва не упустила, как он посадил ее в экипаж и уселся рядом. Услышав, как хлопнула дверца, а кучер щелкнул кнутом, она почувствовала, что карета дернулась, и резко качнулась назад, на обитое велюром сиденье. Она демонстративно отодвинулась от своего спутника и притворилась, что смотрит в окно, холодно роняя фразы через плечо, не поворачивая головы:

— Тебе не было нужды беспокоиться и нанимать экипаж, чтобы отвезти меня домой, поскольку у меня была собственная карета. Теперь мне придется…

— Не стоит беспокоиться на этот счет, сердце мое. Я отослал и твоего кучера, и спящего слугу назад, на площадь Белгрейв, зная, как много нам нужно обсудить без помех. И хотя я оценил твою заботу о моих финансовых возможностях, но должен тебе сказать, что это мой собственный экипаж.

— Я ни о чем не заботилась!.. — Стоило ей только повернуть к нему лицо, и она вновь задрожала от ярости: — Как ты посмел действовать в такой своевольной манере? Ты слишком многое считаешь само собой разумеющимся… Ох! Я не могу дождаться, когда наконец вернусь домой и избавлюсь от твоего присутствия! И, пожалуйста, не надо со мной сейчас ни о чем разговаривать. Надеюсь, я достаточно ясно выразилась?

Когда она вновь отвернулась к окну, расправив плечи и твердо выпрямив спину, то услышала сзади ленивый и какой-то раздраженный смех, в котором при желании можно было уловить скрытое, но подлинное удивление.

— Сердце мое, если бы ты говорила все это искренне, то была бы идеальной женщиной. Я всегда думал, что вечная болтовня — это типично женский способ тратить время, особенно если женщина имеет яркий, чувственный рот, которому следовало бы заняться делом, вместо того чтобы перемалывать бессмысленные слова.

Алекса напрягла спину и постаралась сохранить молчание, несмотря на то, что он явно старался извести ее насмешками. Она упорно не желала поворачивать к нему голову и твердо поджала губы, даже когда его голос приобрел на удивление ласковый, упрашивающий оттенок, так что он теперь не цедил слова, а задумчиво бормотал:

— И у тебя действительно яркий, чувственный рот, желанный… И круглые, упругие, возбуждающие ягодицы… Сильные, стройные, длинные ноги… Знаешь ли ты сама, как необычно и восхитительно все это? А что касается твоей кожи, то это золотистый шелк, драгоценная моя. Такую кожу мужчина никогда не устает гладить или целовать.

Все, что Алекса могла сделать в таком положении, — это сидеть не двигаясь и ощущать на задней стороне шеи дразнящие прикосновения его теплых губ. Против своей воли она почувствовала, как по ее телу пробежала теплая дрожь, а он в это время уже шептал ей:

— А какая у тебя сладкая остроконечная грудь с этими изумительными коралловыми сосками — как у морской нимфы, наверное… Но об этом судить не мне, а какому-нибудь великому живописцу — только он бы смог отдать тебе должное… — Его пальцы принялись легкими, дразнящими движениями проникать за корсаж ее платья и ласкать груди, на что Алекса вспыхнула и принялась тяжело дышать, поскольку ее распаляли эти прикосновения.

— Остановись! Я не хочу, чтобы ты меня трогал, слышишь? Я…

Она даже удивилась, когда Николас безразлично пожал плечами и откинулся в противоположный угол кареты.

— Нет? Очень хорошо, любовь моя. В таком случае я предоставляю все это тебе, чтобы не чувствовать себя эгоистом. Я уверен, что ты и сама прекрасно умеешь получать удовольствие от мужчины и далеко не все раскрыла мне в прошлый раз.

Стиснув зубы, Алекса ухитрилась не произнести ни одного из тех горячих слов, которые буквально вертелись у нее на кончике языка. Пусть он убирается в ад! Почему он находит какое-то злобное удовольствие в том, чтобы издеваться над ней и испытывать ее терпение? У нее разболелась голова от всех этих мыслей, и она дорого бы дала сейчас, чтобы оказаться, наконец, у себя дома, в своей постели — и одна! Ей необходимо было обо всем подумать, и чтоб никто не отвлекал ее внимания; принять множество важных и неотложных решений, если только удастся при этом сохранить спокойствие духа.

Когда экипаж наконец последний раз дернулся и остановился, Алекса издала искренний вздох облегчения. Она дома, и в эту ночь даже он не посмеет проделать то, что уже сделал прежде, воспользовавшись ее состоянием. На этот раз, если он опять прибегнет к силе, она будет громко взывать о помощи.

Но когда она подобрала юбки, чтобы выйти из экипажа, лорд Эмбри мгновенно оказался перед ней и, обхватив за талию, приподнял в воздух и поставил на землю. И в этот самый миг она поняла, что это не площадь Белгрейв!

Продолжая держать ее перед собой, удивленную, чувствующую себя пленницей, он заявил ей все тем же опасно вкрадчивым тоном, который она уже столько раз слышала сегодня и прежде:

— Если ты собиралась суетиться по пустякам, то, надеюсь, теперь тебе хватит мудрости выкинуть эту мысль из головы. Мне было бы очень жаль, если бы ты вынудила меня оставить безобразные рубцы на твоей прекрасной золотистой коже. Ты меня понимаешь, любовь моя сладкая?

На этот раз он ей угрожал, в этом не могло быть никаких сомнений. Алекса заставила себя стоять спокойно и, не отводя глаз, выдержать его взгляд с видом дерзкого неповиновения.

— Могу я хотя бы спросить, куда ты привез меня? И зачем? — Несмотря на все ее усилия, голос сорвался и перешел в свистящий шепот, зато не задрожал.

— А затем, что я подумал вот о чем. Почему бы нам не посетить одно из заведений, в которых заправляет твоя тетка? Вот они, эти два дома, расположенные бок о бок. Или ты их уже заметила? Один доставляет удовольствие тем, что ты можешь назвать обычной любовью, другой предназначен для особых целей. Я арендовал апартаменты в одном из них, когда счел, что полезно иметь такое убежище, и могу уверить тебя, моя радость, что ты найдешь мои комнаты намного более чистыми и уютно обставленными, чем те неряшливые комнаты для свиданий, которые имеются в Креморн-гарден или даже на верхних этажах маленьких магазинчиков на Барлингтон-Аркэйд. Через несколько минут ты сможешь сама в этом убедиться, не так ли?

Глава 37

Аделина, вдова маркиза Ньюбери, имела привычку ложиться поздно, и об этом знали все члены ее семьи. Поэтому, когда в одиннадцать часов ночи заспанный дворецкий объявил о приходе ее внука Диринга, она лишь нетерпеливо помахала рукой и приказала проводить виконта прямо наверх, в ее комнаты. Итак, Чарльз набрался смелости сказать ей что-то такое, что она уже и так знает? Ну уж нет, она согласилась принять его только потому, что, как она надеется, он сможет сообщить ей что-то новое… Впрочем, сейчас она это выяснит.

— Очевидно, мой дорогой Чарльз, ты не слишком-то преуспел. Садись вон туда — на диван. А теперь, будь любезен, изложи мне все в деталях, ничего не пропуская.

Во время его достаточно отрывистой речи и даже во время пауз бабушка пристально следила за ним с тем невозмутимым выражением лица, которое он так хорошо запомнил с детства. Ее взгляд, казалось, проникал до глубины души, и хотя он всегда презирал себя за то, что опасался старой маркизы и вообще почти ненавидел ее, но ничего не мог с собой поделать, — ему хотелось заслужить ее одобрение, и он страшился ее порицания.

— Я… В конце концов, что я мог сделать? Возможно, я слишком много считал само собой разумеющимся, но ты говорила…

— О да, я всегда прекрасно помню, о чем я говорила, Чарльз! И я бы хотела сказать ему несколько слов, которые могли бы заставить его передумать по поводу этого нелепого обручения с нашей богатой вдовой. — Она пожала плечами. — Возможно, виной этому тот насильственный способ, которым он увел ее с собой. Возможно также, что, если ты сам все еще хочешь получить эту богатую невесту, тебе следовало бы действовать подобным образом. Может быть, поэтому она и позволяет Эмбри так обращаться с собой… Хм!.. — Вдовая маркиза издала такой смешок, как если бы сама испытала нечто подобное, а ее внук внутренне напрягся и наклонился вперед, прежде чем заявить с плохо скрываемой яростью:

— Ее экипаж, который Эмбри отослал домой, вернулся уже несколько часов назад, и я знаю об этом! А она сама отправилась с ним! О Боже, если бы я только знал о том, что…

В своей обычной преувеличенно-терпеливой манере, которая могла изображать и самое большое нетерпение, вдовая маркиза вскинула брови и произнесла:

— Мой дорогой мальчик! Даже если у Эмбри хватило наглости овладеть ею и даже если она ухитрилась остаться девственницей после бедного сэра Джона, а этот бедняга никогда не был особенно искусен в таких вещах, о чем я тебе уже говорила, то все равно, какая тебе разница — неужели ты все еще настолько романтичен, что рассматриваешь брак не как особого рода условность или целесообразность? Только женитьба может сделать тебя богатым, а уж тогда ты сможешь позволять себе девственницу каждую неделю или даже каждую ночь, если на то пошло. Не так уж много имеется таких богатых женщин, как леди Трэйверс! Мой бедный малыш, ты, видимо, все еще никак не можешь понять, что, имея большие деньги, сможешь купить себе все, что пожелаешь, включая и власть. Неужели твоей единственной целью является отчаянное поддержание внешнего благополучия, которое возможно лишь благодаря доброте твоих кредиторов? Ну а теперь спокойной ночи, Чарльз. И возможно, Эмбри…

Лорд Чарльз поднялся со своего места, и его красивое лицо покраснело от избытка самых противоречивых чувств, которые его обуревали.

— Я думаю, что теперь все понял, — подавленно сказал он, — и, начиная с этого момента, смогу действовать самым хладнокровным образом.

— Я надеюсь на это ради тебя самого, Чарльз, еще и потому, что твоя мать говорила мне со слезами в голосе о твоем отце. Он больше не желает заниматься вашими карточными долгами и некоторыми другими расходами, которые он сам не одобряет. И я рада, что у тебя хватило здравого смысла не обращаться за этим ко мне! — Хотя она произнесла последнюю фразу самым скучным тоном, но ее внимательные глаза безошибочно уловили реакцию внука. Он уже утомил ее, а потому она повторила: — Спокойной ночи еще раз. Я только что заметила, как уже поздно. Надеюсь увидеть тебя завтра вечером.

— Завтра? — спросил он уже от двери, слегка удивив ее своей горячностью.

— Если ты сможешь совершить этот подвиг достаточно ловко, то приходи к ужину. Я думаю, что на всякий случай Эмбри решит удостовериться в ее состоянии, прежде чем это сделаешь ты.

«Как же мне необходима, несмотря на все презрение, такая вот овца, которую я всегда легко нахожу для того, чтобы использовать в своих интересах!» — высокомерно подумала Аделина после ухода Чарльза. В те времена, когда она была еще молода и достаточно привлекательна, это достигалось — по крайней мере иногда — с помощью собственного тела, вздохов и полуобещаний шепотом. Потом это уже достигалось страхом. Ей были известны слабости, тайны, провинности почти всех, разве не так? А потому они были связаны этим и понимали, что в конце концов она обязательно добьется своего. Но сколько из них еще осмеливались спрашивать: почему? Ах, жалкие и презренные глупцы!

Она почти бессознательно оставила свое кресло и прошлась по комнате. Встав перед зеркалом, она мужественно взглянула на свое отражение и даже не вздрогнула при этом, а ограничилась слабой улыбкой. Ее молодость и привлекательность были достаточно полезны в свое время, разумеется, но теперь у нее осталось не менее грозное оружие — ее невероятная целеустремленность, позволявшая всегда добиваться своих целен. Аморальная, неразборчивая в средствах ведьма…

Ее никогда не заботило мнение окружающих, да и почему бы это должно ее заботить? Она сильнее любого из них именно потому, что всех их презирает и никогда не позволит себе руководствоваться так называемой моралью, даже если ей будет полезно и необходимо притвориться, что она именно так и поступает.

«Глупцы!» — вновь подумала она, возвращаясь к своему письменному столу, на котором лежала промокательная бумага, покрытая расплывшимися словами и пометками, которые она делала, пока слушала жалобы Чарльза на его бессилие. Единственным из всех них, которым она не могла манипулировать, был Николас; скрытый подтекст его слов она понимала лишь тогда, когда он поворачивался лицом к ней. И он же был единственным, из-за кого она иногда плакала, а ведь последний раз ее слезы видели, когда ей было пятнадцать или шестнадцать лет.

Аделина вновь прошлась по комнате, на этот раз остановившись перед камином; нет, надо отбросить все эти расслабляющие воспоминания. Если Николас не будет поступать так, как она ждала от него, тогда, разумеется, придется прибегнуть к иным средствам. Одним из них может быть и Чарльз, если только он наберется мужества или хотя бы отчаяния для того, чтобы действовать решительно. Но если этого не произойдет, у нее имеется и собственный вариант, который не дает осечек и с помощью которого можно будет решить все раз и навсегда. И не далее как к завтрашнему вечеру.

…Дернув за шнур звонка, которым она вызывала горничную, Аделина позволила себе улыбнуться холодной и потаенной улыбкой, лениво подумав, сможет ли Николас обойтись с этой женщиной так же грубо и хладнокровно, как он обошелся с теми нанятыми бродягами, которые были посланы, чтобы ее «спасти», ведь его подлинные мотивы состояли в том, чтобы привести ее с собой в хорошо известный бордель. Завтрашний день должен дать ей ответ и на этот вопрос тоже; кроме того, необходимо срочно послать за Ньюбери, чтобы он явился еще до полудня, поскольку дела не могут ждать.

Преисполнившись чувства удовлетворения, Аделина подумала, что сегодня ей не составит труда заснуть и не придется принимать настойку опия, как это она обычно делала, вливая ее в чашку шоколада. Последней мыслью была мысль о мщении. Глупая и высокомерная маленькая выскочка! Она еще пожалеет о том, что возомнила себя способной совладать с ней, Аделиной…

Не ведая о том, что ее уже не считали серьезной соперницей, Алекса сосредоточилась на собственной обороне, начиная с того самого момента, когда Николас проводил ее в дом, с которым он, по-видимому, был так хорошо знаком, что даже использовал для этого потайной вход, от которого у него, естественно, был ключ. И как просто, без малейших следов смущения или затруднения он заявил о своих развратных привычках, прежде чем вновь превратиться в лицемера и обвинить ее в…

— Есть ли здесь что-нибудь, что тебе особенно понравилось, — в этом достаточно тесном холле? Возможно, эти азиатские ландыши?

Делая усилия, чтобы прийти в себя, Алекса спокойно ответила:

— Этим бедным цветочкам требуется вода. — И тут же, поймав на себе его оценивающий взгляд, с притворной невозмутимостью добавила: — И кстати, вода требуется и мне самой, потому что я ужасно хочу пить, не говоря уже о том, что умираю от голода. Надеюсь, ты не собираешься меня уморить?

— Я думал, моя изысканная Алекса, что уже достаточно ясно показал тебе свои намерения, — сквозь зубы промолвил Николас и взял ее за локоть с излишней твердостью, — но если это все же не так, то я чувствую в себе стремление полностью открыться перед тобой, как только мы поднимемся наверх. — И, не давая возможности запротестовать, он начал подталкивать ее к лестнице, застланной красным ковром, иронически добавив при этом: — А прежде чем ты пожалуешься на истощение, хочу сообщить, что мои апартаменты выходят на первую лестничную площадку, так что подниматься тебе будет совсем невысоко.

— Очень удобно и для твоих целей, и для твоих изнеженных посетительниц, — холодно заметила Алекса и почувствовала, как начинает закипать, услышав его мягкий, жизнерадостный смех. — Особенно… — При этом слове она резким рывком освободила свою руку, — …особенно если тебе приходится тащить их в свой притон разврата насильно!

В этот момент они уже почти достигли лестничной площадки, которая была освещена немного лучше, чем сами ступеньки, так что Алекса смогла увидеть, какой эффект произвели на него ее злые слова. Если бы он обладал еще какими-нибудь остатками здравого смысла, то должен бы…

— Притон разврата? — повторил он и, вставляя ключ в замок, пробормотал себе под нос: — Великий Боже!

Колеблясь между желанием топнуть ногой или выцарапать ему глаза, Алекса как раз вовремя вспомнила, что решила не позволять ему провоцировать себя, а потому лишь глубоко вздохнула и подумала о том, что произойдет, если она вздумает искать спасения в бегстве. На какой-то миг они оба замолчали, но не успел он открыть дверь, как Алекса услышала хлопок двери где-то внизу, а затем смех и крики:

— Не надо больше, умоляю вас! Ах! Помогите кто-нибудь, пожалуйста! Не-е-ет!

Похолодев от ужаса, Алекса бессознательно вцепилась в руку Николаса, в то время как крики продолжались.

— Капризная шлюха пыталась убежать, вместо того чтобы отблагодарить вашу светлость за все! Мне передать ее прямо вам, милорд, или лучше сначала связать эту маленькую стерву?

Жалобные, умоляющие крики были внезапно прерваны сильным хлопком двери, и только тогда Алекса осознала, как тяжело она дышит. У нее подкашивались колени, но она все же сумела выговорить непослушным языком:

— О Боже! Неужели такие вещи возможны! Пожалуйста… о пожалуйста, быстрее… прежде чем они… они могут…

Эти крики все еще отдавались в ушах и привели ее в такое возбужденное состояние, что ей потребовалось несколько секунд, чтобы осознать действия Николаса, который, вместо того чтобы броситься на помощь, буквально втолкнул ее в собственную комнату, а затем запер за ними дверь.

Она упала на кушетку, которая была обита темно-голубым и золотистым плюшем, настолько мягким и успокаивающим, что Алекса сумела немного прийти в себя и обернулась назад, чтобы увидеть Николаса, который тоже наблюдал за ней, стоя спиной к двери. Никогда еще его глаза не были такими абсолютно непроницаемыми, как в этот момент.

— Ты слышал все это? — произнесла Алекса почти шепотом. — Они там, внизу… О Боже! Ведь ты же не сможешь остаться равнодушным к страданиям и мольбам другого человеческого существа, Николас? Ты слышал, что сказал этот ужасный человек, ты слышал, как она звала на помощь?! Она умоляла спасти ее от… — Сама того не сознавая, она все повышала голос, и тем не менее он не сдвинулся с места, не считая того, что вновь поймал ее за запястье, когда она отчаянно попыталась проложить дорогу к двери. — Дай мне выйти, если ты такой трус! Отпусти…

И тут он резко оборвал ее:

— Куда ты собираешься выйти? И зачем? Черт возьми, я не понимаю, почему ты вдруг стала такой чувствительной?

— Ты называешь это чувствительностью? Пойти помочь бедному, измученному созданию, которое громко взывает о помощи… — Алекса принялась яростно бороться с ним, пока не почувствовала, что он вновь резким рывком завел ей руки за спину и с силой прижал к себе.

— Твое бедное, измученное создание так громко взывает о помощи лишь для того, чтобы заработать лишний фунт или около того. Неужели ты настолько наивна, что не знаешь о существовании женщин, получающих удовольствие от подобного обращения? А что ты скажешь о тех бедных уличных шлюхах, готовых на все — на любое извращение, на самое грубое обхождение — ради каких-то пяти шиллингов? — В ее ушах неприятно отдался звук его грубого и омерзительного хохота. — Не существует ничего, чего нельзя было бы иметь — за соответствующую цену, разумеется! — начиная от девственницы и кончая шестилетним ребенком любого пола. Если дети еще не могут продавать себя, то за них это охотно сделают родители. Ты, должно быть, знаешь о таких специализированных домах? — У Алексы перехватило горло, а потому она могла ответить ему только потрясенным взглядом. — Не знаешь? Ты продолжаешь удивлять меня! Впрочем, это естественно, что ты не особенно интересуешься детьми в отличие от некоторых мужчин. Они предпочитают самый нежный возраст — от четырех до одиннадцати, хотя, разумеется, некоторые богатые покупатели…

— Не надо! — ухитрилась прохрипеть Алекса. — Пожалуйста, не надо! Дети…

— Мужского или женского пола — в зависимости от того, кто каких предпочитает. Но разумеется, чем старше они становятся, тем сильнее хотят выжить. А может быть, тебе описать различные извращения и то, как их следует удовлетворять?

— Нет! — Побледневшая Алекса откинула голову назад и взглянула ему в лицо ярко пылающими углями глаз: — Ты уже описал так много омерзительных, нечеловеческих извращений, что выказал основательное знакомство со всем этим. — Она напряглась, пытаясь освободиться. — Ты, разумеется, хотел рассказать мне и о том, что сам лично предпочитаешь, не так ли?

— Я? О, ты меня опять разочаровала! А я-то думал, сердце мое, что ты уже понимаешь все мои излюбленные извращения так же хорошо, как я понимаю твои. Почему, по-твоему, я привел тебя сюда этой ночью?

— Ты не только извращен, но еще и скрытен! — сердито воскликнула Алекса. — И ты ничего, ничего не понимаешь во мне! Если бы ты понимал… Черт бы тебя подрал! Что ты собираешься делать?

— Предаться своей излюбленной форме порока, разумеется, — отвечал Николас. Он взял ее на руки и понес в едва освещенную комнату, основное место в которой занимала кровать. На нее он и бросил Алексу, как всегда это делал, — грубо и бесцеремонно. — Пока ты будешь раздеваться, дорогая, я позвоню и закажу холодного белого вина — или ты предпочитаешь шампанское? В любом случае мы проголодаемся еще больше, после того как…

— Ты принес меня сюда, чтобы изнасиловать? Я полагаю, что именно это является твоей излюбленной формой порока?

— Моя сладкая Алекса, — произнес он исключительно спокойным тоном. — Мне, наверное, следует извиниться за то, что я не прояснил тебе все до конца. Это вовсе не изнасилование, а совсем наоборот. Уж этой-то ночью я надеялся узнать от тебя все те способы, которым обучена маленькая девственная шлюха для того, чтобы заниматься любовью с мужчинами.

— О! — только и произнесла Алекса с ядовитой доброжелательностью в голосе, мечтая сделать из каждого своего слова отравленный кинжал. — Но ты хочешь, чтобы я показала тебе только то, чему научилась, пока была девственницей, или то, что узнала уже потом? Но прежде чем я начну делать это, хочу заметить, что ты единственный мужчина, с которого я собираюсь потребовать гонорар! Я полагаю, что это называется именно так и заставит меня…

— Я всегда знал, что ты собой представляешь, радость моя, так что не трудись разочаровывать меня. Впрочем, мне стоит предупредить, что если ты решила назначить цену за сегодняшние услуги, то заламывай не слишком много, чтобы это оказалось мне по карману. — Он засмеялся оскорбительным смехом, с привычной фамильярностью залезая ей за корсаж и ощупывая груди. — У тебя такой великолепный бюст, дорогая, хотя, благодарение Богу, он и не слишком пышен. Но я уже говорил тебе, что ты обладаешь самой аппетитной попкой в мире, и я надеюсь, ты мне ее покажешь, после того как Доуз принесет нам вино и холодные закуски. Ведь ты быстро разденешься, не так ли?

— А если я предпочту не раздеваться или… или что-нибудь еще? — спокойно поинтересовалась Алекса, впиваясь ногтями в ладони в ожидании его ответа.

Он посмотрел в зеркала, которые были намеренно помещены прямо против постели, а затем повернулся и бросил ей шелковый пеньюар, словно бы и не слышал ее слов:

— Ты можешь надеть это потом, когда станет холодно. Или по крайней мере в присутствии Доуза.

Алекса села на постели, опираясь на кулаки, и с ненавистью спросила:

— Ты, наверное, не понял, что я сказала только что? Я сказала…

— Ты задала какой-то гипотетический вопрос, но неужели тебе действительно нужен ответ? — Затем он встал в дверном проеме, повернувшись спиной к свету, льющемуся из соседней комнаты, и Алекса не могла видеть его лица. Спокойно добавил: — Если ты вздумаешь играть в упрямство и кокетство, а я почувствую нетерпение и раздражение, то просто прикажу Доузу приготовить тебя для меня. Он уже привык иметь дело с непокорными женщинами. Что он сделает? Моментально сорвет с тебя это симпатичное платье и все твои нижние юбки, даже если ты прочно зашнуровала корсет, и твои шелковые чулки. То есть если я, разумеется, не скажу ему, чтобы он оставил тебя именно в таком возбуждающе полуодетом виде… А затем он воспользуется мягкими ремнями, чтобы не повредить твоих запястий и лодыжек. Гм! Сейчас я представил себе эту сцену и должен признать, что она весьма соблазнительна! Особенно если…

— Ты грязный и мерзкий ублюдок! Ты…

— Если ты вздумаешь продолжать в том же духе, то тебе просто воткнут кляп в рот, так как я не особенно люблю слушать женское карканье. И вот еще о чем я сейчас подумал… Доуз является известным специалистом в деле использования собачьего кнута, который не оставляет следов на нежной женской коже. Несколько ударов научат тебя сдерживать свой темперамент и свой язык, моя радость.

— Изверг! — выкрикнула ему вслед Алекса, когда он направился в соседнюю комнату, при этом ее голос почти заскрежетал от ярости. — Ты никогда не посмеешь применить все это ко мне! Я не какая-нибудь испуганная маленькая проститутка, которую ты подобрал на улице и застращал, лорд Эмбри! Я засажу тебя в тюрьму, можешь мне поверить, если ты или кто-нибудь другой посмеют прикоснуться ко мне. Проклятие! Как ты смеешь угрожать мне! — Она сбросила ноги с постели, все еще ослепленная яростью, наткнулась рукой на китайскую бонбоньерку из-под конфет, стоявшую на ночном столике, и не раздумывая бросила ее в дверь, которую он оставил за собой полузакрытой, со всей силой, на которую только была способна. Приободрившись от произведенного грохота и почувствовав себя уверенней, Алекса заскрипела зубами, вскочила с постели и, порывистая, как дикий зверь, подбежала к туалетному столику, примеряясь к фарфоровой вазе, находившейся там. Через мгновение и эта ваза полетела в том же направлении, что и хрупкая китайская бонбоньерка. На этот раз загрохотало гораздо основательнее, и она пожалела лишь о том, что Николас выскочил из соседней комнаты секундой позже. Лампа с голубым абажуром, которую она схватила на этот раз, оказалась намного тяжелее, чем можно было ожидать, и потому, прежде чем она смогла поднять ее достаточно высоко, он выхватил лампу из ее рук и поставил на место.

А через мгновение, не давая Алексе опомниться, он вновь поднял и бросил ее на постель, обойдясь с ней совсем не так бережно, как с лампой.

— На этот раз выслушай меня внимательно, дорогая, — проскрежетал он, наклоняясь над ней с самым угрожающим видом, — потому что после этой твоей вспышки гнева мое терпение истощилось. Нет уж, будь любезна, ничего не говори! — И он самым невозможным образом зажал ей рот одной рукой, другой удерживая так, что она вынуждена была смотреть прямо на него; это предотвратило очередную яростную тираду Алексы и позволило ему продолжить, произнося каждую фразу с холодной расчетливостью: — Я уже вызвал Доуза, прежде чем ты устроила весь этот скандал, словно какая-то мегера. И я еще раз повторяю тебе, что если ты не разденешься и не завернешься в тот пеньюар, который я тебе дал, до его прихода, то… Я надеюсь, ты помнишь, что может произойти в этом случае? — И прежде чем освободить ее и подняться, добавил почти задумчиво: — Хотя, может быть, тебя и возбуждают подобные вещи и именно к этому ты и подстрекала Ньюбери. Но в любом случае я надеюсь, что за сегодняшнюю ночь мы многому научимся друг от друга, не так ли?

После того как он вышел в другую комнату, даже не взглянув на нее напоследок, прошло несколько мгновений, прежде чем Алекса смогла мыслить ясно и последовательно. Как он смеет! Он только пытается запугать ее этими нелепыми угрозами, это ясно. Чтобы ее связали и избили, как какую-нибудь!.. Внезапно, словно ей выплеснули в лицо стакан холодной воды, Алекса отчетливо вспомнила все те женские крики, которые она слышала раньше, и безжалостные мужские слова, последовавшие вслед за ними. А ведь Николас ничуть этим не обеспокоился, небрежно отделавшись от ее упреков. Она вдруг словно услышала его голос: «Я был обвинен в убийстве своей жены», а затем вспомнила сцену, произошедшую в Креморн-гарден.

Да, он способен на любое насилие или жестокость, и Алекса, утвердившись в этой мысли, слегка задрожала, покрывшись холодными мурашками ужаса, что несколько остудило ее прежнюю ярость. «Великий Боже!» — внезапно подумала она, пытаясь сосредоточиться, чтобы овладеть своими эмоциями и попытаться найти выход из положения. Почему каждый раз, когда она позволяет себя спровоцировать и утрачивает контроль над собой, над ней не только берут верх, но даже начинают манипулировать! Несколько раз глубоко вздохнув, она соскользнула с постели и встала. Благоразумие, сказала она себе, это высшая ценность, а потому, продолжая в данном случае упрямиться, она только подвергнет себя еще большим унижениям, в то время как элегантно уступив, сможет даже получить преимущество.

Приводя в порядок свои мысли, она не прислушивалась к тому, что происходило в соседней, туалетной комнате, но теперь ее внимание привлекли какие-то слабые всплески, доносившиеся оттуда, из-за закрытой двери. Расстегивая пуговицы на спине своего платья, она осознала, что звуки неожиданно прекратились. Что он там делает? Переодевается в более интимную одежду, чего она еще до сих пор не сделала? Зловеще уставившись на закрытую дверь, она вдруг заметила, что как-то свирепо и безнравственно улыбается, и тут же постаралась придать своему лицу спокойное выражение.

— Николас? — Она ухитрилась произнести это почти застенчиво, а затем даже постучала в дверь: — Николас… я… мне требуется некоторая помощь.

Она услышала, как он негромко выругался, открыв дверь только после того, как она постучала второй раз. У него был хмурый и подозрительный вид, и при этом он был уже до пояса раздет. Заметив лезвие бритвы, которое он держал в руке, она простодушно спросила:

— О боги! Я надеюсь, что ты не собираешься защищаться от меня таким образом? Я постучала только для того, чтобы спросить: не мог бы ты помочь мне расстегнуть некоторые пуговицы, которые я не могу достать?

— Попытаюсь, — коротко ответил он, стирая остатки мыла полотенцем, накинутым на шею, — я, кстати, только что брился.

— Но неужели у тебя нет для этого камердинера? Сама я ничего не могу сделать без помощи своей горничной. Мне очень жаль, что я тебе помешала, хотя… только…

— Черт возьми! — энергично выругался он. — Если вид обычной бритвы приводит тебя в такой испуг, что ты начинаешь бормотать глупости, то я немедленно выкину ее прочь, обещаю тебе! Где там твои пуговицы? Сзади? Тогда повернись спиной, если ты хочешь, чтобы я исполнил роль твоей горничной.

Он решительно положил свою бритву на полку за дверью, затем отбросил полотенце и повернулся к ней. Алекса с каким-то самодовольством подставила ему спину и, наклонив голову, обхватила себя руками, чтобы подхватить платье, когда оно будет расстегнуто. Во всей этой позе, во всем этом издевательском подчинении было много того, что скорее разозлит его, чем введет в заблуждение. Все, что она сейчас вынуждена делать, говорила она про себя, так это сдерживаться, чтобы вновь не впасть в ярость, как бы ему этого ни хотелось. Именно ее спокойствие должно расстроить его планы, именно спокойствие, а не что-нибудь иное!

Глава 38

Вездесущий мистер Доуз не только тщательно собрал и вымел все осколки — немые свидетельства взрыва ее ярости, но также зажег огни в обеих комнатах и проворно расставил на столе, предварительно застлав его скатертью, серебряную и хрустальную посуду, пояснив, что мадам Оливье ничего не жалеет для своих гостей, особенно самых дорогих.

— И я надеюсь, милорд, что вас устроит холодный ужин? Вы дернули за звонок три раза, а потому я принес вам то, что вы обычно заказываете, но если хотите, чтобы я принес что-нибудь еще, буду рад выполнить ваше приказание!..

Пока Доуз говорил все это, Николас стоял прямо перед камином и раздраженно смотрел в огонь. Заметив, что тот неожиданно замолк, Николас поднял голову и, проследив за направлением его взгляда, на мгновение замер от неожиданности.

— О! — нерешительно сказала Алекса и сделала эффектную паузу, стоя в дверях спальни. — А я и не знала… Вы не сердитесь на меня, не так ли? Я только позаимствовала то, что походило на ваше старое одеяние — разумеется, не то, которое от Стультца, — поскольку мне хотелось вас удивить.

— В самом деле?

Определенные нотки в его голосе заставили Алексу заторопиться, чтобы не дать ему вставить ни слова:

— Ну, видишь ли, дорогой, я действительно хотела выглядеть для тебя привлекательной, но твоя последняя любовница была намного толще, чем я, и намного ниже, поэтому, когда я надела тот пеньюар, я поняла, как ужасно в нем буду выглядеть… Я вспомнила, что моя подруга Леони однажды сказала мне, что мужчин возбуждают женщины, одетые подобным образом. Неужели это неправда? Я выгляжу слишком мужеподобной?

Она надела его брюки, подвернув их так, что они открывали ее лодыжки, перетянула их в талии лентой из собственного гардероба, а на плечи накинула его тонкую белую сорочку из полотняной ткани, завязав ее на талии узлом. Она вовсе не выглядела мужеподобной, и сама это прекрасно знала! Вот мегера! Так вот почему она заставила себя ждать, постепенно приводя его в ярость!

Каждое их столкновение напоминало схватку фехтовальщиков с выпадами и парированием ударов, и все это продолжалось снова и снова. Та долгая пауза, в течение которой он изучал ее наряд, имела своей целью лишить Алексу присутствия духа и заставить нервничать; но она выдержала ее, не меняя своей кокетливо-вопрошающей позы, — как танцовщица на сцене, мрачно подумал Николас.

— А каково ваше мнение, мистер Доуз? — живо поинтересовалась Алекса, проворно переводя на него свои блестящие от возбуждения глаза и стремясь прервать это зловещее молчание. Хотя ее сердце уже начало биться глухими, тяжелыми ударами, словно предчувствуя что-то скверное, она продолжала говорить тем же самым легким и игривым тоном: — Я, разумеется, знаю, что вы именно тот самый мистер Доуз, о котором я слышала столько лестного и который является мастером на все руки!

— Ну, милорд, сейчас это именно то, что вы и заказывали!.. — Его неподвижные глаза скользнули по Алексе изучающим взором, но обращался он не к ней, а к Николасу: — Я уже видел таких беспокойных дам и прежде — и даже кое-что похуже. Но в данном случае нет смысла принимать какие-либо меры предосторожности, ваша светлость, если только мне позволено будет высказать свое мнение. Иногда действительно бывает так, что без ремней не обойтись. А если не…

— Я уверен, что вполне могу положиться на вас в этом отношении, Доуз, хотя вам всегда следует помнить, чтобы на ней не оставалось никаких следов. По крайней мере, до тех пор, пока она не разозлит меня настолько, что я от нее устану.

Отчасти ее упрямая гордость, а отчасти явная трусость заставили Алексу немного попятиться назад от таких откровенно презрительных слов, которыми они обменивались между собой, словно обсуждая кого-то постороннего. Только потом Николас насмешливо обратился прямо к ней:

— Я все-таки надеюсь, что ты не утратила способности двигаться одновременно со способностью говорить, дорогая! На это она ответила почти спокойно:

— Я… прости меня, но я была захвачена врасплох. Я не думала, что твои наклонности так похожи на наклонности Ньюбери — особенно с тех пор, когда ты рассердился на меня за подобное предположение.

С распущенными волосами, прикрывавшими ее грудь и спину наподобие гривы, с ярким румянцем на скулах и странным взглядом серых глаз, отражавших темно-красные отблески пламени камина, она в этот момент напомнила Николасу пиратку, которой не хватает только пистолета за поясом или абордажной сабли. Сквозь тонкое полотно его любимой сорочки легко угадывались упругие соски грудей, которые казались еще более желанными от того, что были слегка прикрыты. То время, которое она провела перед зеркалом в его туалетной комнате, превратило ее в обольстительную и интригующую куртизанку. Черт возьми! Мужские брюки и то, как она их надела, лишь подчеркивали ее непередаваемую женственность, которую она так любила выставлять напоказ. От ведьмы до обольстительницы — какое удивительное и неожиданно быстрое превращение!

Она, правда, только что сделала какое-то нелепое замечание, имеющее явно провокационные цели, ведь так? Он позволил своему цинизму взять верх над всем остальным и небрежно пожал плечами, прежде чем напомнить ей, что она сама заявляла, будто умирает от голода и жажды, не так ли? Или она уже передумала? Он тут же пожалел о той заботливости, которую выказал в отношении ее, особенно когда понял, что она действительно голодна. Алекса немедленно принялась за еду с почти крестьянским аппетитом, вместо того чтобы только слегка поклевывать, как это обычно делают леди в свойственной им жеманной манере. С одинаковым энтузиазмом она съела и холодный ростбиф, и телятину, и каплуна, фаршированного устрицами, и несколько различных видов сыра, запивая все это вином, которое он тоже позаботился заказать. Едва удерживаясь от едкого комментария, Николас просто сидел и наблюдал за ней, втайне любуясь, пока вдруг раздраженно не задумался над тем, что заставило ее так измениться и стать непредсказуемой, как морской ветер.

— Благодарю тебя. Ты и представить не можешь, до чего же я проголодалась, — наконец сказала Алекса, откусывая яблоко. — М-м-м! И яблоко тоже замечательное! Самая вкусная вещь — это фрукты. Ты чем-то немного озабочен? Из этого роскошного ужина почти половина осталась, и я не думаю, что смогу съесть еще кусочек.

— А я уже стал задумываться, когда же ты придешь к этому заключению, — недоверчиво заметил Николас и продолжил: — Но ты уверена, что всем довольна, дорогая?

— Ну… возможно, мы могли бы выпить коньяка? Я обнаружила, что это не только способствует пищеварению, но и делает меня… более страстной. Хотя, возможно, ты предпочитаешь, чтобы я притворялась, что делаю это с неохотой? — Она бросила в его сторону вопросительный взгляд, а затем сделала ласковый вывод: — Я, разумеется, заметила, что, когда бы я ни находилась с тобой, в наших отношениях всегда есть что-то от изнасилования. Впрочем, это не является очень необычным. Я имею в виду, что некоторые особы…

Когда он поднялся со своего стула, на котором до этого небрежно раскачивался, не отводя от нее глаз, от него исходил такой стремительный поток флюидов, что Алекса даже не успела удивленно раскрыть глаза, как он уже перегнулся через стол, резко схватил ее и заставил подняться на ноги, проделав это с такой силой, что у нее мелькнуло подозрение, не собирается ли он тащить ее к себе через стол. Небольшая чаша для ополаскивания пальцев после десерта, которой она только что пользовалась, полетела на пол, а ее бокал с вином опрокинулся. Тарелка, стоявшая слишком близко от края стола, с грохотом разбилась.

— Алекса, — довольно любезным тоном произнес Николас, — ты получишь свой коньяк и продемонстрируешь мне свою страстность в постели, однако ты вынуждаешь меня овладеть тобою здесь и сейчас — на столе или на полу или любым другим способом, каким ты сама предпочитаешь. Итак?

Когда она покачала головой и попыталась вырваться, он после непродолжительной борьбы освободил ее и вновь опустился на стул.

— Пока я буду искать два бокала с коньяком, почему бы тебе не подождать меня в спальне? Хотя, может быть, ты все же предпочитаешь какие-то иные места?

Она поднялась с места и направилась к дверям, а он повернулся к серванту. Уже входя в спальню, она услышала команду, небрежно брошенную им через плечо.

— Сними только на минутку эту сорочку, сокровище мое, и не торопись пока забираться в постель, хорошо? Созерцание этих изумительных линий и очертаний вызывает во мне самые захватывающие идеи и образы, должен тебе признаться.

Она с шумом вдохнула воздух и, повернувшись на своих голых пятках к нему, яростно сверкнула глазами, отчетливо выделявшимися на внезапно побледневшем, напряженном лице.

— Только ради Бога, Николас! Неужели ты еще мало времени потратил на эти маленькие жестокие игры? Тебе удалось убедить меня в бесполезности сопротивления, так зачем же грубить снова? Проинструктируйте меня, какого рода представление вам хочется увидеть, милорд, и я сделаю все, что пожелаете, и так быстро, как только смогу. Вы желаете, чтобы я вернула вам вашу рубашку и обнажила свои груди — пожалуйста! — Ее пальцы уже сердито дергали пуговицы, пока она еще продолжала говорить, и через несколько томительных мгновений она сорвала ее с плеч, едва не разорвав, и презрительно кинула в его сторону, оставшись стоять на месте, похожая на яростную и гордую молодую амазонку; на ее обнаженных золотистых грудях играли багровые отблески камина. — А теперь, лорд Эмбри? Что вы мне еще прикажете сделать? — У нее слегка задрожал голос от тех неистовых эмоций, которые ее сейчас обуревали, но она даже не вздрогнула, когда он, сделав несколько больших шагов, приблизился, всем своим видом показывая намерение наброситься на нее.

Впрочем, Николас и сам еще не вполне был уверен в собственных планах, потому что внезапно остановился, подойдя к ней почти вплотную. А она уже сжала кулаки и слегка расставила ноги, сверкая на него ненавидящим взором пленницы. У его девочки-жены из Калифорнии были черные креольские глаза, которые тоже умели смотреть на него таким же взором. Немые глаза животного, наполненные слезами, ненавистью, раздражением и отвращением, которые внезапно отводили взор, сталкиваясь с его глазами и не понимая, что и он тоже пойман этой же самой ловушкой. И если бы тогда в действие не вмешался рок?.. Но эти глаза не выражали ни страха, ни отвращения; а ее высокие остроконечные груди выглядели сейчас так, словно были выкрашены лунным светом, первый раз он видел их такими, и они еще слегка колыхались от ее сердитого и быстрого дыхания, великолепно контрастируя с бронзовой копной волос, которой она раздраженно потряхивала под его долгим, изучающим взглядом.

Он еще не сказал ни слова, подумала Алекса, он что, надеется разволновать ее таким образом, смотря оценивающим взором, словно на рабыню, выставленную на аукционе? И чего он в конце концов от нее еще хочет?

— Повернись, — неожиданно скомандовал он, и она даже открыла рот от изумления, непонимающе воззрившись на него. Тогда он повторил, на этот раз более грубо и нетерпеливо: — Повернись, моя дорогая, твои груди очаровательны, и ты сама об этом знаешь, но твой зад еще более соблазнителен. Почему бы тебе не проследовать в спальню впереди меня, а уж там я выскажу тебе следующее требование, хорошо? Несколько мгновений назад ты грозилась исполнить свою роль и сыграть передо мной представление со всем усердием и проворством, если мне не изменяет память!

С видимым усилием Алекса прикусила язык и сдержала те протестующие слова, которые готовы были с него сорваться, а для верности еще и твердо поджала губы. Бросив на него еще один презрительно-ненавидящий взгляд, она повернулась на пятках, расправив плечи и высоко держа голову, словно аристократ, направляющийся к месту казни.

— Стой там, возле кровати, где ты сейчас стоишь. Из тебя мог бы получиться хороший солдат, моя радость. И даже стоишь ты так, что я не устаю восхищаться этой очаровательной картиной. Хорошо бы тебя изобразить в таком виде — пиратка, взятая в плен, обезоруженная и ждущая приказаний. Скажи-ка мне, неужели это испытание кажется тебе таким же мучительным, как знаменитая пиратская казнь — прогулка на доске в океане, кишащем голодными акулами?

— И даже намного хуже, смею тебя уверить. Это мое признание удовлетворило вашу светлость?

Роняя эти холодные слова, Алекса невольно прикусила губу, когда почувствовала, что он приблизился и встал позади нее. Что он теперь намеревается с ней делать? О Боже! Как фантасмагорично выглядят эти уроки, когда ее пытаются научить играть роль шлюхи! Делай то и делай это или позволь мужчине сделать с тобой то и это — все тщательно рассчитано, а потому единственный шанс противостоять этому — нащупать его собственные слабости и сыграть на них, чтобы в конечном счете он стал их рабом и рабом той женщины, которая сумеет их обнаружить. Далила… Саломея… Клеопатра… и бесконечное число других. Великие куртизанки, которые управляли мужчинами, заставляя их сходить с ума. Ни одна из них не стояла бы сейчас здесь, такой же жесткой и ломкой, как сухая хворостинка, которую можно без труда сломать пополам. Любая из них сама бы превратилась в агрессора и имела своего врага в постели как легкую добычу. Или… или, наоборот, они притворились бы побежденными, чтобы превратить свое поражение в подлинную победу. «Покоренная победительница… подумай об этом, Алекса! — скомандовала она самой себе. — Думай именно об этом, что ты сейчас поняла, и постарайся использовать эту идею».

Ее почти парализовало, в то время как он — ее враг и противник — словно бы почувствовал ее мысли и стал действовать так, как должна была бы действовать она. Пока происходила эта комедия с ужином, он успел надеть свою рубашку, застегнув ее лишь на две или три пуговицы, но сейчас Алекса почувствовала, как он прижался голой грудью к ее обнаженной спине, а его руки охватили ее, словно колонны атакующей армии, — уверенность в победе была так велика, что они все более интимно овладевали ее пойманным телом.

Первым инстинктивным движением Алексы было желание отстраниться, но оно было мягко подавлено его руками, выпустившими ее груди и переместившимися к ее бедрам, осторожно раздвигая и проникая между них. Он держал ее так плотно, что она вынуждена была чувствовать все то, что он и хотел заставить ее почувствовать, удивляясь при этом, насколько далеко он может зайти.

— А сейчас, — тихо прошептал он на ухо Алексе, — развяжи эту чертову ленту. Ты говорила, что хочешь, чтобы все побыстрее закончилось? Тогда продемонстрируй мне некоторые из тех трюков, которым ты научилась от своих последних любовников в борделях; и тогда, возможно, твое желание исполнится. — Произнося все это, он отстранил ее неловкие пальцы и развязал ленту сам, прежде чем Алекса, пребывая в каком-то странном изумлении, поняла, что он имеет в виду.

— Нет! — сердито воскликнула она и затем повторила это снова, чувствуя, как он, заломив ей руки за спину, толкает ее вперед, так что она почти упала лицом в кровать. Его пальцы стискивали ее запястья, как наручники, причинив немилосердную боль, как только она попыталась вырваться. Но на этот раз она не стала кричать, а только тяжело задышала, позволив ему воспользоваться свободной рукой, чтобы яростно сорвать с нее брюки, спустив их почти до лодыжек, что сделало ее еще более беспомощной, тем более что он и так навалился всей тяжестью своего тела.

— Ну а теперь мы наконец сможем поговорить откровенно, — с явным удовольствием сказал Николас и добавил: — Веди себя спокойно, любимая, иначе я буду вынужден вывихнуть тебе руку, и потом мне придется вставлять ее на место, а это довольно болезненная операция. Итак, я полагаю, что ты сделаешь все, что обещала, и, возможно, даже получишь от этого какое-то удовольствие.

Даже после того как он освободил ее, Алекса продолжала лежать неподвижно, причем ее пальцы были тесно переплетены между собой, а руки подняты над головой. «Расслабься, — скомандовала она себе, — или, наоборот, одеревеней». Почему только ее ненадежное тело не подчиняется разумным командам, посылаемым ее мозгом? Руки болели почти невыносимо, но она не позволила себе пожаловаться ему на это, поскольку ожидала от него дальнейших мучений. «Я ненавижу его! — яростно подумала она. — Ненавижу, ненавижу! Только бы это закончилось поскорее, и только бы он не получил от этого удовольствия!»

— Девственная жертва! — услышала она его саркастический голос откуда-то сверху, а затем он добавил: — Не пришлешь ли ты мне счет после сегодняшней ночи за еще одну девственность? Или тебя уже основательно исследовали? Помолчи, дорогая, и подумай над своим ответом, а я приготовлю тебя для своего собственного исследования.

Он грубо подсунул подушку под ее обнаженные бедра, чтобы поднять их повыше, а затем начал поглаживать их руками, поначалу почти нежно и осторожно — Алекса в этот момент зажала рот рукой, а затем, движимая гордостью, вцепилась в кулак зубами, чтобы сдержать крик, поскольку он начал самым унизительным и болезненным образом забираться в ее интимные места.

Непроизвольное движение, которое она сделала, чтобы избежать его изучающих пальцев, могло быть воспринято им, подумала она про себя, как страстный и распутный ответ на его грубое вторжение в ее тело. В конце концов, она все же закричала. Одной рукой он ощупывал ее груди, а другой проникал в нее все глубже и чувствительнее, не обращая внимания на то, хочет она этого или нет.

До тех пор пока он не оставил ее в покое, Алекса и сама не замечала, что громко всхлипывает и содрогается от рыданий. Ярость, раздражение и ненависть смешивались с отвращением к самой себе за проявление такой презренной слабости, особенно перед ним. Она не хотела плакать, но не могла сдержать тех детских всхлипываний и стонов, через которые вырывались наружу так долго сдерживаемые чувства.

— Прекрати распускать эти дурацкие сопли! Ну-ка сядь и выпей белого вина, чтобы успокоиться. Ради Бога! Кто-нибудь, глядя на тебя, решил бы, что ты испуганная маленькая невинность, никогда до этого не знавшая мужских прикосновений.

Алекса почувствовала, что он обнял ее за плечи и посадил прямо, прислонив к украшенной орнаментом и позолоченной спинке кровати. Николас так грубо всучил ей бокал с вином, что оно выплеснулось на нее, покрывая холодными мелкими брызгами обнаженные груди и скатываясь на живот. Она чувствовала себя больной, униженной и использованной. Более того, это можно было бы назвать даже не использованием, а злоупотреблением; и он проделал это с холодной и жестокой отстраненностью, чтобы преподать ей урок унижения. Пытаясь сдержать рыдания, Алекса едва не подавилась от вина и горького чувства обиды. Как же она ненавидела и его, и этот грубый, едкий тон, который он обычно придавал своему голосу, когда обращался к ней! И вот он заговорил снова:

— Судя по твоим жалобным рыданиям, можно подумать, что ты была изнасилована. Только не говори мне, что другие твои любовники страдали отсутствием воображения, а потому позволили себе пренебречь изучением всех потаенных уголков этого чудесного и соблазнительного тела. — Он рассмеялся, заметив ее бессознательное движение, которым она поджала под себя ноги, а затем продолжил свои насмешки: — Благопристойность на этой последней стадии? Есть ли что-либо более претенциозное? А может быть, ты, моя сладкая, стыдливая Алекса, разочарована тем, что я не довел свое дело до конца? Мне продолжить?

Словно очнувшись, она повернулась к нему, блестя мокрыми от слез щеками и желая уязвить его как можно больнее своими острыми, как стрелы, словами:

— Если ты обращался со своей женой подобным же образом, то меня не слишком удивляет, почему она избегала тебя. Возможно, она даже сама предпочла смерть такому плену и поэтому ты убил ее?

Повисло долгое молчание, во время которого она безразличным взором смотрела на газовые лампы под синими абажурами и на те старомодные светильники, которые стояли на туалетном столике. Дрова в камине превратились в раскаленные угли, и именно от них он прикурил тонкую сигару, издававшую тот особенный аромат, происхождение которого она не могла определить.

Пока он затягивался сигарой, она принуждала себя смотреть ему в лицо; казалось, прошло бесконечно много времени, пока он выпустил из себя струю дыма и сверкнул на нее глазами:

— Может быть, мне действительно стоит излить перед тобой душу этой ночью? Но учти, это будет для тебя не слишком весело. Честно говоря, я даже удивлен, что ты решила потянуть время, особенно принимая во внимание… Но почему ты осталась? И почему ты внезапно появилась, словно бы выйдя из моих — да, честно — грез? Что сохранилось в твоей памяти? Можешь ли ты вспомнить все те бордели, в которых была в поисках чего-то непонятного тебе самой?

Он находился так близко от нее, что их плечи почти соприкасались, и Алекса почти физически ощущала всю силу и неистовость его тела, натянутого как струна, несмотря на внешнее спокойствие и почти равнодушный голос. Если бы она пошевелилась или хотя бы взглянула на него, он, вероятно, задушил бы ее или сломал ей шею. Неожиданно столкнувшись в джунглях с леопардом или пантерой, увидев их в нескольких футах от себя и не имея времени вскинуть ружье, вам остается только стоять неподвижно и угрожать хищнику взглядом, не обращая внимания на его рычание, извивающийся хвост и прищуренные зеленые глаза. Сейчас она столкнулась с хищником иного рода, намного более опасным. Ей никогда не стоило забывать, подумала про себя Алекса, что этот человек выглядит цивилизованным только внешне, благодаря своей лондонской одежде, титулу и вежливым манерам. Но за всем этим скрывался варвар и дикарь, который привык не расставаться с ножом и использовал его без всяких колебаний; жестокий человек, выросший в дикой, первобытной стране, в жилах которого текла кровь безжалостных испанских конкистадоров. Сколько человек он убил, кроме своей несчастной жены?

— На, черт подери! — грубо сказал Николас и поднес свою сигару к ее губам. — Затянувшись этим, ты, может быть, угомонишь свой упрямый язык и свою чрезмерную щепетильность, которую ты, кажется, приобрела довольно внезапно.

— Но я… — Алекса поняла, что если начнет протестовать, то лишь ухудшит свое положение.

— Если ты опасаешься почувствовать себя дурно, то можешь не беспокоиться. Это особый вид сигар, моя дорогая невинность, и я удивлен, что ты еще не пробовала этого прежде. Сделай медленную затяжку и постарайся задержать дым в своих легких как можно дольше.

Алекса сначала закашлялась и зашипела, но он оставался неумолим; наконец она смогла сделать то, что он хотел, не осмеливаясь противоречить. У нее горело горло от этого грубого дыма, а потому она жадно осушила бокал вина, протянутый им, и в следующее мгновение удивилась, обнаружив, что держит в руке еще один бокал. Откуда он взялся? А, ну разумеется, это был его бокал, который он передал ей, направившись в соседнюю комнату, чтобы принести еще вина. Первобытный человек. Обнаженная статуя работы Микеланджело, которая внезапно ожила и вернулась назад в комнату. На этот раз дым уже не так обжигал ее горло и легкие, и Алекса почувствовала, как постепенно расслабляется ее напряженное тело, и наклонила голову назад, прислонившись к спинке кровати, дыша глубоко и ровно.

— Это ведь не табак, не так ли?

— Это особого рода растение наподобие сорняка, и медики клянутся, что оно может излечивать почти все известные болезни.

— Я думаю, что это сильно преувеличено! Но мне кажется… — Ее голос неожиданно осекся, поскольку Алекса вдруг осознала эффект, производимый голубыми абажурами. Все вокруг было темно-голубым, не считая зловещих красных огней камина, и это создавало впечатление, что ты нырнула глубоко в океан и приобрела способность и жить, и дышать под водой, в этой тусклой голубизне.

— Так что тебе кажется, Алекса?

— Я уже забыла, о чем начала говорить, но уверена, что все это не важно. — Повернув голову и взглянув на тень, которую отбрасывала его голова, она задумчиво добавила: — Но мне кажется, я бы хотела узнать, действительно ли ты убил свою жену?

— Значит, ты признаешь, что сомневалась в этом? — В его вполне привычном, саркастическом тоне было что-то такое странное, что она уже начала удивляться этому, как вдруг услышала мгновенное продолжение: — Тем не менее, я действительно убил ее. Можешь называть это убийством, если пожелаешь, подобное слово так же подходит, как и любое другое. Ну теперь твое любопытство удовлетворено?

Глава 39

— Жениться на ней? Мой милый Николас, ведь не привлекает же тебя такая пошлая банальность, как огромное состояние? Если ты на мели и тебе нужны деньги…

— Я думаю, вы прекрасно осведомлены о моем финансовом положении, дорогая Belle-Mere, — оборвал ее Николас. Но именно в тот момент, когда он собирался вежливо раскланяться с ней, вдовствующая маркиза Ньюбери пересекла комнату и остановила ошеломленного Николаса.

Переведя дыхание, она примирительно сказала:

— Да будет тебе. Не хотела я ворошить семейные тайны, но придется… Присядь-ка. Пожалуйста, мне трудно говорить.

Николас скептически ждал, когда выскажется эта хитрая, порой даже коварная особа. Лицо его не выражало никаких эмоций (этому научила его жизнь), он мысленно вел с ней диалог, опровергая ее четкие аргументы и факты.

Объяснения, откровения, а она ведь даже не удосужилась «покаяться», что после того как ее мужа (много старше, чем она) хватил удар и он был прикован к постели, у нее были любовники. И в их числе сэр Джон Трэйверс, Барт…

— Он был молод и красив. Друг Кевина. И он так смотрел на меня, я чувствовала это. Он говорил, что любит и боготворит меня. И как же глуп он был… Поехал в Индию, чтобы разбогатеть — ради меня, глупенький. И он действительно разбогател, приобрел состояние, но лишился потенции. Он наивно полагал, что я посвящу себя ему, как Беатриче Данте. Чистая, неопошленная любовь, так он называл это. Думаю, что я никогда не давала повода для подобных иллюзий, не так уж я глупа. Он бросил, покинул меня, и ненависть его при расставании была столь же глубока, как прежняя любовь. Он проклинал меня и клялся, что будет отомщен даже после своей смерти.

— Действительно глупец, — отозвался Николас, но она остановила его:

— Я было уже забыла о нем, но тут совершенно неожиданно, как гром среди ясного неба, появилась его вдова. Не стоило бы даже и обращать на нее особого внимания, если бы я не знала о ее прошлом, кто она на самом деле. И тут я поняла, что же означали слова Джона Трэйверса об отмщении.

— Ну и каково ее прошлое? Кто она?

— Ты слышал все те полунамеки и видел ухмылочки, которые расточала она при нашем знакомстве? «Говорят, моя бабушка ведьма» — так она и сказала. — Маркиза усмехнулась: — Да, да, милый Николас, недруги давали мне характеристики и похлеще. Правда и то, что я бабушка этой незаконнорожденной девицы. Понимаешь, она внебрачный ребенок Ньюбери, а таких у него было предостаточно. Все эти годы я оплачивала ее содержание. Ее приемные родители — Мартин и Виктория Ховард. Они взяли ее с собой на Цейлон и воспитывали как своего ребенка. Я купила Мартину кофейную плантацию при условии, что девочка не будет знать о своем происхождении: о том, что она незаконная дочь маркиза Ньюбери и одной из его многочисленных любовниц. А ее родную мать — женщину, считающуюся ее тетей, — в Лондоне знает всякий: мадам Оливье.

Конечно, последовали новые разоблачения и откровения. Belle-Mere была достаточно наблюдательна и квалифицированна в своем умении и способности следить и подмечать все неблагоразумные поступки и просчеты леди Трэйверс. Встречи с лордом Дирингом, который без ума от нее и не скрывает этого. Встречи с мадам Оливье, ее «тетушкой». Тайная комната в знаменитом магазинчике дамских шляпок на Барлингтон-Аркэйд.

— Слишком хорошо я знаю тебя и вижу по каменному выражению твоего лица, что ты постараешься докопаться до всего сам, правда ведь? И бьюсь об заклад, что ты узнаешь еще больше, чем знаю я. Но Бога ради, прошу тебя, пойми, ты выставишь себя на посмешище, если не откажешься от своих безумных планов. Ей-то нужен громкий скандал. И как ты думаешь, почему она столь снисходительна к тому, что Ньюбери каждый день посылает ей цветы? Не забывай, это ее отец, и она наверняка знает это. Утром ты, а вечером бедняжка Чарльз в отвратительной убогой «конуре», которую они снимают в Креморн-гарден. Мой дорогой Николас! Ты упрям и слышать не хочешь о браке с Элен, но подумай, представь, пожалуйста, все возможные последствия твоей связи. Эта штучка просто использует тебя или Чарльза, любого другого, в кого она может вцепиться и ухватить своими коготками. Порою мужчины буквально глупеют, теряют голову из-за хорошенькой мордашки или красивой фигурки или от острых ощущений со шлюшкой типа мадам Оливье!

Николас старался скрыть от Belle-Mere свои эмоции, но он был ошеломлен внезапно охватившими его яростью, ненавистью и гневом против этой маленькой хитрой, испорченной интриганки. Хладнокровная, невозмутимая, она не отрицала и не отвергала ни одного из его обвинений. Да, распутство и разврат у нее в крови, и она заслуживает соответствующего обращения. Ну а что до ее девственности — так это все типичные уловки всех шлюшек (теперь он припомнил, что все они «девственницы»). Даже если это и не так, то не он, так любой другой мужчина мог оказаться на его месте; какая разница — не он первый, не он последний. Скорее всего она «выбрала» именно его той ночью, потому что узнала, что Николас — наследник ее отца.

Они снова вместе. Николас ласкал ее и забавлялся с ней, сегодня он должен заниматься с нею любовью так, как он хочет этого, инициатива полностью в его руках. Не обращая внимания на ее отчаянные, неестественно громкие стоны, Николас анализировал ситуацию. Без сомнения, помимо ее прочих достоинств и многочисленных «талантов», она обладала еще и способностью проливать крокодиловы слезы в любой выгодной ей ситуации. Но что более всего поражало его, так это ее беспредельная наглость и невозмутимое спокойствие, с которыми она могла, например, спросить его, действительно ли он убил свою жену, и этим разворошить все те образы и воспоминания, которые он пытался заглушить. Пропади она пропадом! Он испытывал непреодолимое желание задушить ее, но вместо этого Николас довольно грубо сказал:

— Послушай! Постарайся делать более глубокие затяжки, только помолчи!

Алекса что-то почувствовала, взглянув ему в лицо, и беспрекословно повиновалась. Именно тогда, не в силах более сдерживать себя, Николас резко спросил:

— Скажи-ка мне, коли уж мы достаточно откровенны… Как это ты усвоила привычку посещать бордели ради собственного удовольствия? Знал ли об этом твой муж?

Непонятно почему, но его взбесила ее реакция на этот грубый вопрос: ни намека на смущение, а вызывающий, бесстыдный взгляд. Она смотрела ему прямо в глаза, спокойно отвечая на его вопрос:

— Это была идея моего мужа. Он хотел дать мне возможность познать природу человека, человеческую натуру и характер. Когда мы поженились, он знал, что ему осталось жить лишь несколько месяцев. Видишь ли, он хотел, чтобы я не была беззащитна перед лицом судьбы. А многие женщины, бедняжки, совсем не подготовлены к жизни! Вот тебя, например, когда мы впервые встретились, должно быть, забавляла моя наивность. Я ничего не понимала и не знала ничего о своих физиологических возможностях и ощущениях. Этим легко могут воспользоваться бессовестные и беспринципные ловеласы, соблазняя неопытных девушек! Но с тех пор я научилась многому, ведь у меня были лучшие учителя в мире. — Алекса вызывающе пожала плечами и задумчиво добавила: — Конечно, я поняла, что абстрактно воспринимать и даже наблюдать что-либо и пробовать делать это самой — совершенно разные вещи. Мне бы не хотелось всецело зависеть от прихотей, капризов и денег мужчины. Я предпочитаю выбирать сама.

— Правда? А той ночью в Риме ты была настоящей жрицей любви, Венерой… Признаюсь, любопытно узнать, почему ты пришла ко мне. Или же цель твоя — познать и «осчастливить» как можно больше мужчин? О Боже! — Николас усмехнулся. — Теперь-то я начинаю понимать тебя. Дева-блудница, умная, знающая, которая дразнит и соблазняет, много обещает и, как выясняется, ничего не дает. Таков был твой замысел, когда ты явилась как чудное видение. Так ли это? Теперь я припоминаю, что ты сумела показать, как многому ты научилась со времени нашей последней встречи. Не думал я, что ты все еще изображаешь из себя невинную девственницу. А твой муж, нравилось ли ему видеть тебя с другими мужчинами? Это он научил тебя, как довести партнеров до кульминационного момента и под надуманным предлогом бросить! Убежден, ты обещала им, что вернешься, а сама потешалась, как ловко их одурачила.

— Если ты не желаешь слышать правду, не задавай вопросов. Если же ты не знаешь ничего о моем муже, у тебя нет никакого права так говорить о нем! Он… — с возмущением возразила Алекса.

Она запнулась, Николас схватил ее за обнаженные плечи и с силой повернул так, что она почти упала на него.

— Я счастлив, что не был знаком с твоим мужем, использовавшим тебя в собственных интересах. Но мне все же любопытно, почему, по какому такому странному стечению обстоятельств, совпадению, очутилась ты в тот вечер у меня.

Прищурив глаза, Алекса с обидой взглянула на него. Неясно, какое лекарство он заставил принять ее, но оно освободило ее от страха. Голова ее была ясна, а мысли свободны, будто телесная оболочка отделилась от разума. Она четко произносила каждое слово:

— Ты хочешь знать причину? Однажды ночью я видела, как ты занимался любовью с Мадаленой в зеркальной комнате. И я поняла, что хочу тебя. Ведь это ты, да, именно ты пробудил во мне чувственность, хотя разум мой протестовал. Да, да, ты! Не будь я в тот вечер с тобой на пляже, сэру Джону, быть может, не пришлось бы спасать мою репутацию, объявив, что мы помолвлены с ним. Да… Какое значение это имеет теперь? Я лишилась девственности и потеряла мужа — и все в одну ночь, Николас Дэмерон! А иллюзии и невинность улетучились задолго до этого. — И она улыбнулась так мягко, что, казалось, это была какая-то глубинная, внутренняя улыбка, и так не похоже на нее. — Но что тебе до всего этого? Теперь, когда мы знаем все самое худшее друг о друге и наигрались уже в «вопросы и ответы», есть ли у тебя какие-то иные причины и желания удерживать меня здесь? Или я могу вернуться домой? Меня совершенно не волнуют ни твоя помолвка с Элен, ни бал у твоей Belle-Mere.

«Только не дрожать от страха, надо попробовать осадить этого самодовольного самца! Смотреть только в глаза, ни в коем случае нельзя, чтобы он почувствовал, что я боюсь, иначе я пропала…»

Показалось вдруг, что на нее повеяло самой смертью, когда она заглянула в глубину его зеленых глаз. Словно во сне отвечала она на его объятия, прижимаясь к нему еще сильнее, и вдруг он грубо повалил ее. Казалось, она чувствовала каждое движение его тела и всю его плоть в эти минуты интимной близости. Она засмеялась, так велико было наслаждение.

— Распутница! — прошептал он грубо. — У тебя богатая практика.

Он приподнял ее, и Алекса затаила дыхание — последовало продолжение этого чувственного наслаждения. Лишь на мгновение прервав их поединок чувств и страсти, Алекса откинула прядь золотистых волос, опутавших их с ног до головы. И вновь продолжался их неистовый, безумный акт любви.

— Тебе не нравится это? Ты ошибаешься, я не проститутка. Я не требую платы за то, что доставляет мне удовольствие. И я выбираю сама. Довольна ли ваша светлость? Как вам нравится роль моего жеребца?

— Нравится, пока хороша выездка и вы ублажаете меня, моя госпожа.

Он принял ее вызов и вдруг подумал: а почему бы и нет? До чего же хороша и соблазнительна она была — ее страсть, даже некоторая агрессивность! Гораздо привлекательнее, чем мрачная маска жертвы. В конце концов, разве ждал он от нее чего-то иного? Да ему-то какое дело до того, сколько мужчин ласкали, целовали, соблазняли ее и скольких соблазнила она? Морская нимфа, которую он вытащил сетями на берег, и дрожащая девственница, по его собственной глупости не тронутая им. Все это были надуманные им самим образы и видения, всецело захватившие его воображение. Искусная, опытная шлюха, каждый шаг, каждое движение которой были просчитаны и испытаны, была настоящей женщиной. Именно она, и никто иной. Он был не жертвой обмана, а сознательно обманывал себя сам.

Это было сродни рыцарскому поединку, своеобразное, никем не оцененное состязание любовного мастерства, исступленной страсти. И лишь зеркала комнаты отражали всю пластику и технику их движений, поз.

— Ты видела меня с Мадаленой? Ну и как тебе понравилось все это, маленькая развратница?

— По-моему, это нравилось тебе, — отпарировала Алекса. — Но если честно, сегодня ты меня разочаровал. Не сравнить с тем, что было раньше.

— Зато ты, как и Мадалена, слишком старалась не разочаровать и ублажить меня. Если же ты ждешь чего-то более грандиозного от меня, то постарайся не утомлять меня пустой болтовней, а, наоборот, пробуди во мне желание.

Неожиданно он оттолкнул Алексу от себя, она упала на спину, он сидел сверху и держал ее руку в своей:

— А теперь, любовь моя, позволь мне показать тебе, как я хочу и могу любить тебя. Я покажу тебе «любовь по Доузу». И помалкивай, не то…

Она закусила губу, чтобы он не слышал ее криков, а Николас стянул ее запястья специальными кожаными ремнями, закрепленными предусмотрительным Доузом на столбиках кровати, и закинул ее руки за голову. Его руки скользили по ее телу в какой-то исступленной страсти, лаская, обволакивая ее. Но вдруг Алекса сдвинула ноги:

— Ты что, думаешь, все можно взять и получить силой? Остановись!

Она толкнула, ударила его, стараясь попасть в наиболее уязвимые места. Пыталась, пока он не стянул и не закрепил ремнями и лодыжки ее ног. Так она и лежала, беспомощная, беззащитная. Что оставалось ей, как не молчать и подчиняться?

— Надеюсь, милая развратница, что сила мне вовсе не понадобится. Зачем? У тебя роскошное тело, которое я желал бы исследовать и использовать так, как этого желаю я, без какого бы ни было давления и сопротивления с твоей стороны. Да, мне жутко не хочется возиться с кляпом, затыкать тебе рот; может быть, ты не будешь кричать слишком громко?

Словно испытывая удовольствие и продлевая минуты ее отчаянной беспомощности (она так и лежала распростертая на кровати), он подошел к камину, подкинул еще угля, глубоко затягиваясь, выкурил очередную сигару и только тогда вернулся к ней. Он внимательно смотрел на нее, а когда заговорил, в голосе его звучали нотки беспокойства, волнения. Он вежливо спросил:

— Ведь ты будешь со мной? И поможешь мне? — И он склонился над ней и принялся ласкать ее нежно, затуманивая сознание.

Даже крепко зажмурив глаза, Алекса ясно могла видеть и чувствовать окружающее ее темно-синее море. А она, как корабль без руля, качалась на волнах: вверх-вниз, вверх-вниз; и только ветер, подобно прикосновениям его рук (рук исследователя, первооткрывателя новых незавоеванных миров), мог изменить его движение. Она чувствовала себя глыбой мрамора, превращаемой в статую. Резец скульптора оттачивает каждую линию, мышцу, жилку, изгиб и впадину ее тела. Подобно тому, как натянутый холст впитывает легкие мазки кисти художника. Еще штрих, еще мазок, еще один слой, пока она не превращается в его картину, его мраморную статую, новый, открытый им континент.

Нет, ничего нельзя поделать, старалась убедить себя Алекса. Она лишь беспомощная жертва, и он может подвергнуть ее любой изощренной пытке и мучениям. Но когда его руки «лепили» ее тело, а пальцы копировали и создавали новую кожу, а губы и язык пробовали и поглощали всю ее, словно испытывая на прочность, — она хотела этого еще! И еще! Жестоко, расчетливо он заставил ее хотеть его, сходить с ума от желания. Он пробудил в ней дикую страсть. Не думая более ни о чем, подчиняясь только своим чувствам, Алекса никогда ранее не ощущала так свое тело, как теперь. И это сделал он! Каждой клеточкой своей воспаленной горящей кожи она чувствовала все его прикосновения, касания, каждый кусочек и клеточку его плоти. Никогда раньше она не поддавалась так своим чувствам и ощущениям, всецело отдаваясь лишь сладострастию.

Исчезло все, кроме этой спальни, остановилось время, и не было иных желаний, кроме одного — снова испытать это острое ощущение сочетания боли, страданий, мук и огромного чувственного наслаждения. Она хотела испытать, узнать, прочувствовать все. Видеть, как он любит ее тело, и так же любить его. Открыв глаза, Алекса увидела, что прямо над кроватью, вверху на потолке, было встроено зеркало. Как же она не замечала его раньше? В голубых сумерках отражалось ее, казалось, светящееся тело цвета слоновой кости, тело, распростертое на белых простынях и контрастирующее с загорелым темноволосым человеком, склонившимся над ней. Она задыхалась, стонала, корчась и извиваясь, несмотря на крепко связывающие, сковывающие ее ремни. Но она совсем не замечала и не чувствовала боли от ссадин и содранной кожи, ощущая только появившееся растущее, вытеснившее все остальное желание, превратившееся в навязчивую потребность.

Ее судорожные стоны перешли в настоящие рыдания, а голова качалась из стороны в сторону.

— Пожалуйста, Николас. Ну пожалуйста, я… Я хочу… — Голос ее перешел в напряженный, почти бессвязный шепот, выдавливаемый, казалось, независимо от ее желания. — Пожалуйста. Нет! Не надо!..

Если бы только могла, Алекса била бы его неистово в грудь, но тело его было дразняще, мучительно неподвижно, пока его бедра не коснулись ее и она не почувствовала его плоть каждой клеточкой своей плоти. Она снова вскрикнула, когда он взял ее лицо в свои ладони и начал целовать ее, шепча:

— Ну теперь-то хочешь ли ты меня, моя маленькая хитрая пленница? Моя любимая развратница! Как быстро, оказывается, ты уступаешь, как легко соблазнить тебя, как мило ты отдаешься. Но чего ради, душа моя? Чего ты хочешь? Скажи мне, Алекса. Посмотри мне в глаза и скажи честно, хочешь ли ты быть снятой мною на сегодняшнюю ночь проституткой, как ты того и стоишь? Согласна, любимая?

— Да, — всхлипнула она. — Да, я хочу тебя, Николас Дэмерон. Черт тебя подери! Хочу тебя, чтобы ты… Я хочу тебя, понимаешь? Я…

— Так ты хочешь этого? Этого?

Шея Алексы откинулась назад, а из горла вырвался почти звериный звук, ее сдерживаемое дыхание будто бы остановилось вовсе; вся ее жизненная энергия была где-то внутри, совсем глубоко, и он доставал ее, наполняя собою. И казалось, заполнил своей плотью каждую клеточку ее плоти, грубо, неистово. Она не чувствовала ничего, не отвечала на его поцелуи.

Будто ее подхватил ветер, ураган. Только дуновение, движение… И вдруг она сама стала ветром: завертелась, закружилась в быстром вихревом потоке все выше и выше, пока не пронеслась у самого солнца, рассыпавшись на миллион ярких световых лучей, падающих так же медленно, как сама вечность.

Судорожная дрожь еще долго сотрясала все тело Алексы. Она не помнила, как и когда он освободил ее запястья от ремней, пока не почувствовала, что тесно прижимается к нему.

— Не уходи от меня. Я хочу, чтобы ты побыл со мной, — пробормотала Алекса, когда он попытался высвободиться из ее объятий. Он снял ремни с ее ног. — Бездушная скотина, — сказала Алекса. — Наверное, я вся в синяках. Стоило тебе заходить так далеко, связывать меня ради того, чтобы сделать и взять то, что ты хотел? Я ведь уступила, отдалась тебе.

— Но, мое сокровище, я хотел от тебя большего, чем простая «уступка». Я хотел тебя такой, какая ты есть на самом деле. Понимаешь? Страстно, вожделенно желающей и сгорающей в безумном ожидании сладострастия. И так я тебя взял. И всегда буду брать, когда почувствую на то мое желание. Дошло до тебя, наконец, ведьма?

Приподняв руки, Алекса медленно погладила его по спине, губы ее тронула тонкая усмешка:

— О да! До меня дошло также и то, что и ты хотел меня, не правда ли, мой сердитый демон-искуситель? И ты любил мое тело так же, как любила твое я. Николас, я хотела бы касаться тебя, твоего тела, как это делал ты, и пробудить в тебе снова желание, и мы могли бы… О! — Внезапно обхватив его шею руками, Алекса поцеловала его напряженно сжатые губы, снова легла и прошептала: — Так как я согласилась быть твоей проституткой на ночь, разреши мне доказать тебе, что я стою тех денег, которые ты предложил мне за мои услуги. И если я доставлю тебе удовольствие, может быть, ты «снимешь» меня на пару ночек?

— Знаешь ли ты, ехидна-соблазнительница, сколько раз этой ночью я чуть было не задушил тебя? Поосторожнее со своими ядовитыми, дразнящими обещаниями, милочка! Иначе я запру тебя здесь и буду держать в заточении обнаженной, чтобы ты всегда была под рукой и я мог удовлетворить свое желание тогда, когда я этого хочу, и так, как я этого хочу. Тебе может не понравиться, как я буду использовать тебя, заставлять угождать мне и удовлетворять мои желания, не принимая во внимание твои. Умоляю тебя, подумай о себе, не провоцируй меня, иначе пожалеешь.

Скрытая угроза, прозвучавшая в его окрике, по крайней мере, охладит ее бесстыдство и чрезмерную наглость, подумал Николас, высвобождаясь из ее объятий, отгоняя прочь мысли и желания, пробуждаемые ее зазывающим, завлекающим телом. Она все сильнее прижималась к нему, ее желание было столь велико и нескрываемо бесстыдно, а обволакивающий шепот все обещал и обещал продемонстрировать ему все ее мастерство и умение в искусстве любви. Как же легко и быстро можно возбудить в ней дикую природную чувственность! Да как смеет она обвинять его в этом?! Тяжелой поступью он пересек комнату и схватил бутылку вина. Откинув голову, он вливал в себя эту живительную золотистую вязкую прохладу прямо из горлышка, как какой-нибудь испанский крестьянин. Словно стремился убрать, стереть с языка и губ вкус, ощущения, напоминание о ее коже, теле.

— Я знаю, ты хочешь меня… — бормотала она, безошибочно, как опытная шлюха, определив его слабость и колебания. Да такая она и была, что неудивительно, если учитывать ее происхождение. — Ты что, собираешься выпить всю бутылку, не угостив меня?

Николас стоял спиной к ней, он внимательно посмотрел на нее в зеркало. Она была похожа на сытую, ленивую кошку. Она села со скрещенными ногами у изголовья кровати, не пытаясь даже прикрыть свою наготу. Заметив его злой взгляд, она не испугалась, а, наоборот, заигрывающе улыбнулась:

— Знаешь, ты похож на дикого распутника, когда ты обнажен. Не все мужчины так прекрасно сложены, как ты, одежда скрывает недостатки фигуры. В первый раз я увидела тебя в бассейне, но тогда я была слишком застенчива и невинна. Ты только представь себе… Не будь той встречи с тобой, и жизнь моя была бы скучна и тривиальна: вышла бы я замуж за скучного молодого землевладельца или образованного чиновника, а то и того хуже! — Алекса поежилась. — И тогда… — Она посмотрела в зеркало на его застывшее отражение и мягко добавила: — И я задыхалась бы от этой жизни… сама не зная почему, Николас! Ведь я не рассержу тебя своими откровениями? Ты уже придумал, что ты сделаешь со мной? Я вся в твоей власти и в твоих руках!

Она томно потянулась, закинув руки за голову, привлекая его внимание к своей красивой, совершенной груди. Это все обычные уловки шлюх. Сначала она сопротивляется и как будто упирается, а потом вдруг уступает и просит и хочет еще и еще.

Ни слова не ответив ей, Николас сделал еще один глоток, стукнул бутылкой по столу, так что задрожал фитилек лампы. Стоит ли придавать такое значение ее словам, завлекающим, обезоруживающим? Да и почему, черт побери, его должно волновать, сколько мужчин у нее было и с кем она спала, занимаясь любовью ради жизненного опыта? Нелепое оправдание. Дело в том…

Теплые обнаженные руки обвили его сзади, и она прижалась своим нагим телом к его спине. Мягкое, профессиональное прикосновение губ к его плечу. Она прижалась к нему щекой, спросила:

— Почему ты не хочешь разговаривать со мной? Отчего ты злишься на меня каждый раз, когда мы вместе? Я тебе надоела или ты боишься, что больше не сможешь?.. А что, если все это?..

— Алекса!

В его голосе звучала такая холодная угроза, что она сразу замолчала. Пальцы его сомкнулись вокруг ее запястий, он отвел ее руки и посмотрел в это решительное лицо, в ее колдовские темные глаза. Лучше и безопаснее смотреть на ее слегка приоткрытые губы, красиво очерченный рот, покрасневший от его поцелуев. Рот шлюхи. Тыльной стороной ладони, мягким движением руки он погладил ее губы, словно осязая кончиками пальцев трепет ее дыхания. Он протянул ей бутылку с вином:

— Нужен ли тебе бокал, дорогая? Или ты выпьешь это теплое легкое вино так же, как я?

Казалось, она колебалась, но затем, пожав плечами, осторожно приложила бутылку ко рту. Голос его звучал мягче:

— Тебе удалось разжалобить меня, я чувствую свою вину. А твой рот… Когда я смотрел, с каким удовольствием ты пьешь вино из бутылки… мне он виделся как источник наслаждения и любви. — Он с улыбкой смотрел, как Алекса опустила бутылку, едва не поперхнувшись. Он взял бутылку из ее рук, обнял за плечи, на секунду прижал к себе и крепко, но без страсти поцеловал.

Алекса пыталась взглянуть ему прямо в глаза (он все еще держал ее в своих руках), но безуспешно: он не отрываясь смотрел на ее губы. Она постаралась произнести спокойно:

— Николас?.. — Ей хотелось быть смелой, достаточно находчивой, чтобы мысли, облеченные в оболочку слов, слетали с языка. Ей хотелось спросить мудро и глубокомысленно: «Почему мы постоянно стараемся обидеть, уколоть друг друга, как какие-то дуэлянты? Чтобы скрыть правду?»

Он обнял ее и заглянул ей в глаза, она ничего не сказала, словно прочитав его темные мысли.

— Твои уста обещали мне так много, и я хочу этого от тебя сейчас. Сейчас, здесь и все сразу!

Глава 40

Кабинеты конторы мистера Эдвина Джарвиса на Линкольн-Инн-Филдз всегда отличались уютом и каким-то семейным теплом (об этом заботилась его жена): букетики цветов в керамических вазах, на стенах яркие вышивки. В приемной всегда наготове был горячий чайник, в том случае если посетители пожелают выпить чашечку китайского чая с сахаром и сливками, а то и «заморить червячка» песочным печеньем. День выдался пасмурный и промозглый, на улице дул пронизывающий ветер, но здесь было тепло. Весело потрескивал огонь в камине, а пол возле него был устлан небрежно брошенным поверх старого, истершегося ковра ярким легкомысленным ковриком ручной работы. Молодой улыбчивый клерк провел и усадил Алексу на удобную скамеечку, так чтобы она могла согреться.

— Я немедленно доложу мистеру Джарвису, что вы здесь, леди Трэйверс. К сожалению, у него сейчас посетитель. Если бы я знал, что вам назначена встреча, я обязательно напомнил бы ему об этом.

— Нет, он не ждал меня. Скорее это была моя инициатива. Я проходила мимо и вспомнила, что уже давно хочу посоветоваться с мистером Джарвисом по целому ряду вопросов. Но если он занят, то, конечно…

— Нет, нет, леди Трэйверс. Я убежден, что он примет вас, как только… Подождите немного, хорошо? Думаю, что он освободится через пятнадцать минут. Я доложу мистеру Джарвису, что вы здесь, и…

Бедняжка леди Трэйверс, думал мистер Микс, сегодня на себя не похожа: лицо осунулось, под глазами синяки, такое впечатление, что она ночью глаз не сомкнула, и даже голос ее звучал вяло и безжизненно. Он принес ей чашку крепкого горячего чая, но она, натянуто улыбнувшись и поблагодарив его, даже глоточка не сделала. Сидела и напряженно смотрела на огонь, будто бы могла там что-то увидеть.

А она видела так много! Ничего и никого не замечая вокруг, словно загипнотизированная, пристально смотрела она на прыгающие, пляшущие огоньки и отблески пламени — и вспоминала. Как кадры прокручивала в сознании образы, голоса, слова. Калейдоскоп событий, беспорядочно, хаотично сменяющих друг друга, некоторые навевали тоску… Изменялись даже ее чувства, ее разум, и она уже не знала, что ей надо, что ей делать, чего она хочет.

Хочет… Зачем же вспоминать о том, что она кричала ему ночью? Алекса покраснела. «Хочу тебя… И знаю, что ты так же сильно хочешь меня…» И она доказала это и ему, и себе, отбросив прочь робость и стыдливость. Но неужели он снова и снова хотел ее только из-за того, что она так прекрасно и так естественно изобразила из себя шлюху? «Тебе бы только быть портовой проституткой, обслуживающей клиентов в дверях и за тюками грузов: быстро удовлетворить одного, потом второго, третьего». Он угрожающе рычал на нее, потом вдруг грубо и больно схватил за волосы и принялся целовать…

Казалось, по крайней мере ей, будто после этого разрушилась стена ненависти между ними — и не нужны были больше жестокие и оскорбительные слова и поступки, чтобы наказать и защититься. Может быть, таким образом, он хотел рассеять все ее подозрения и опасения, укротить и заставить верить ему? Но как же узнать ей это? Как же осмыслить все четко и беспристрастно, если она не научилась избавлять свой разум от нежеланных мыслей и образов?

«Покрути снова калейдоскоп, Алекса, просмотри все внимательнее. Что ты видишь?» Сколько же ей было, когда сэр Джон подарил эту игрушку, веселую и забавную? Так много разноцветных кусочков и узоров — она могла превратить их во что угодно.

«Соберись с мыслями! Что ты видишь?» Кусочки были голубого цвета, а узор — он и она, созданные друг для друга: они лежали, переплетаясь всеми изгибами своих тел. Ее голова покоилась на его руке, щека ощущала его дыхание. Им хорошо было вместе: легко и спокойно говорить, и так же хорошо лежать молча, тесно прижавшись друг к другу.

Неужели его слова были лишь сладкой ложью, когда он прошептал:

— Мне кажется, ни одна женщина не вызывала во мне такого сильного желания, как ты, Алекса. И никого не хотел я так, как хочу тебя.

А она глупо спросила:

— Даже больше, чем ты хотел свою… — и прикусила язык.

— Я никогда не испытывал влечения к своей жене как к женщине. Я брал ее с вожделением, да пьяному проще вытворять что угодно и с кем угодно. Разве не говорил я тебе об этом в Риме, когда рассказывал историю своей жизни? Что еще я пропустил?

— Прости меня. Я не имела права спрашивать тебя об этом да и не хотела. Ты всегда говоришь о ней с такой горечью. Будто ты… Будто ты ненавидел ее, хотя и чувствовал себя виноватым.

— Думаю, что именно из-за этого я ненавидел ее. За то, что чувствовал свою вину, за то, что ее похитили индейцы, и за все остальное, к чему бедная девочка не имела никакого отношения. Но больше всего я ненавидел ее — понимаешь ли ты это, черт тебя побери? — за то, что она не умерла тогда, когда должна была умереть, а выжила, Бог знает почему, пока я не убил ее.

Хотя у камина было жарко, Алекса поежилась. Мистер Микс с беспокойством посмотрел на нее: уж не лихорадка ли у нее? Как быстро покраснели ее щеки. Уж скорей бы хозяин, который знает наверняка, как обращаться с ней, выпроводил нудного деревенского сквайра. Может быть, спросить ее, чем он может помочь ей? Да не его это дело, знай свое место. А леди Трэйверс была настолько поглощена своими мыслями, все так же пристально глядела на огонь, что, казалось, не замечала ничего вокруг. Что же она увидела там, подумал клерк, продолжая прерванную работу. Молодая красивая женщина. Может быть, лицо мужчины?

А Алекса видела и воочию представляла до боли знакомое и самое близкое ей лицо: цвет его глаз, тяжелую челюсть, жесткий, упрямый изгиб его губ, особенно когда он ругался. Никогда в жизни не видела она такого грубого и жестокого лица. Она знала каждую его черточку и линию. Лицо безжалостного испанского конкистадора, чужака; он не вписывался в рамки лондонского света, где джентльменам надлежало следовать установленным нормам и правилам, соблюдать определенные условности. «Испанец», — в шутку назвал его однажды Чарльз. А сам он себя величал «калифорнийцем». Он и не отрицал, что он убийца, хотя она неоднократно безуспешно пыталась остановить его, не хотела слышать его разоблачительные откровения. Но он сильнее прижимал ее к себе, не обращая внимания на ее протесты и извинения, что она затронула и разворошила что-то потаенное и слишком личное.

— Перестань! В конце концов, это я первый заговорил о моей жене и могу удовлетворить твое тайное любопытство, моя Пандора. Тебе, конечно, хочется услышать конец этой трагедии?

— Николас, пожалуйста, не рассказывай. Не надо…

— Не надо, но я, наверное, должен.

Она вспомнила, что во время своего рассказа он обнимал ее за плечи, а она повернула голову так, что лицо ее и губы касались его руки. Она запомнила каждое слово, каждую фразу его рассказа, они словно отпечатались в ее мозгу.

— Говорил я тебе, когда это было? Да это и не важно, я сам не помню. Но после первого года безуспешных поисков и дознаний она была мертва для меня да и для окружающих. Ее семья заказывала мессы за упокой ее души, а имя ее было выгравировано на мраморе в семейном склепе. И как бы похоронив ее, все о ней забыли — весьма удобно для окружающих, а особенно для меня. Если бы не случайное стечение обстоятельств. В Мексике у нас родственники, и мы дали объявление, обещая вознаграждение за любую информацию. Разве можно было предположить, что кто-то отзовется на него через столько времени?

Алекса хорошо помнила этот его вздох и голос, ставший вдруг сразу вялым, безжизненным, лишенным интонаций и эмоций, чуть-чуть хрипловатый.

— Когда я увидел ее, — продолжал Николас свой рассказ, — я почувствовал облегчение и раздражение одновременно. Я поломал все свои планы, я охотился за химерами. Женщина, лежащая на грязном соломенном тюфяке, была несчастная, старая, усохшая карга. У нее были коротко подстриженные в стиле команчей волосы. Она умирала. Они не оставили ей никакой одежды, только грязное разорванное одеяло, едва прикрывающее… Она произнесла… мое имя. Она лишилась почти всех своих зубов да и всего остального тоже. Но она была жива, и она все еще была моей женой. И мы воссоединились в этом забытом Богом, заброшенном на краю земли месте. Старая горная хижина, три дня я добирался туда из грязного городишка. От нее исходило такое зловоние, что я не мог подойти к ней ближе, а уж тем более дотронуться до нее. Я посмотрел на нее и понял, что она старается сказать мне что-то своим шамкающим ртом. О, как жаль, что она не умерла до моего прихода! У меня не было никакого желания ни слушать ее рассказ, ни видеть ее предсмертные муки и страдания. Она все еще была жива, несмотря на оскорбления, унижения, бесчестье и все то, что ей пришлось перенести и вытерпеть. Она была жива, потому что боялась убить себя. Теперь же она наконец-то отомстила мне, так как в том, что случилось с нею, была и моя вина. Она умоляла меня сделать это за нее. Может быть, мне стоило уйти и оставить ее. Пусть бы умерла своей смертью! Или заплатить наемному убийце. Но вместо этого я напоил ее виски и, когда она заснула, выстрелил ей в висок.

«Как же мог он рассказывать об этом с таким хладнокровным спокойствием?» — только сейчас пришло на ум Алексе. Тогда же она оцепенела: его слова, как холодные камни, ударяли и падали рядом с ней. Она все пыталась подобрать и найти подходящие слова, а он спросил с усмешкой:

— Милая, любимая Алекса! Слышала ли ты когда-нибудь более драматичную, чем эта, историю любви, страсти, ревности и гнева? Ты разочарована?

И он опять ласкал ее и шептал нежные испанские слова любви, а потом они занимались любовью, как будто бы он и не рассказывал ей эту жуткую историю. А может быть, он был прав, что рассказал ей все? Только это могло оправдать его, а то лорд Чарльз уже постарался пустить слух, что Николас убил свою бедняжку жену. Хотя на самом деле все могло быть иначе. Она всегда должна помнить, что Николас Дэмерон, как признался он сам, убил нескольких несчастных на дуэли — варварский обычай, до сих пор сохранившийся в Луизиане и других отсталых регионах Америки, так она поняла. Ей пора усвоить, что он думает в первую очередь о себе и о том, что выгодно ему; законченный эгоист, если это касается его персоны, и крайне невнимательный к окружающим. Чего ради он держал ее всю ночь в скандально известном доме свиданий, совершенно не заботясь о ее репутации? Более того, когда она задремала в его объятиях, он сбежал, убедившись, что она крепко спит. Бросил ее, как надоевшую, ненужную вещь; попользовался, она сломалась — и больше не нужна.

— Он хотел лишь использовать тебя, как любую другую, и сделал это умно и расчетливо, — сказала ей язвительно тетушка Соланж.

Неприятные, отвратительные до омерзения эпизоды из жизни, забыть бы их, вычеркнуть совсем из памяти, изменить, потому что она… О Боже, да признайся же хотя бы себе! Она хотела его так сильно и страстно, как могла бы ненавидеть!

— Глупая безмозглая дурочка! О чем ты думала, когда он использовал тебя как похотливую проститутку, пустышку, без царя в голове? Мозги, ум — дерьмо! Вот она, леди Трэйверс, владелица огромного особняка на площади Белгрейв, в ее распоряжении спальни, слуги… а она проводит ночи здесь, куда ее красавец джентльмен таскает всех своих любовниц! Да, моя дорогая, поверь мне, уж я-то знаю! Давай-ка вылезай из кровати, где он бросил тебя, вдоволь наигравшись! Позволь взглянуть на тебя и, если хочешь, сравнить с другими его шлюшками.

Алекса поморщилась при воспоминании о том, как расширились ее глаза, когда Соланж сдернула покрывало и рассматривала ее. На лице ее были злоба и отвращение. Как хотела бы она сбежать и спрятаться где-нибудь, как будто можно было спрятаться от этих жестоких обвинений, уничтожающих все ее оправдания и объяснения. Как беспомощна и беззащитна она была!

— Встань, девочка, и выслушай меня. Довольно лежать на спине в ожидании, что он вернется к тебе. Он не придет больше, это я тебе говорю! Ну а если он не удовлетворил тебя полностью, так есть другие, кто не прочь поразвлечься с тобой! Так ты еще способна прямо стоять после того, как он переспал с тобой?! И какая-нибудь милая безделушка как напоминание о минувшей ночи — или деньги? По крайней мере, он щедрый. Я слышала, он дорого заплатил за твою девственность, не торгуясь?

Только теперь Алекса вспомнила о золотой цепочке, опоясывающей ее бедра. Это была тонкая цепочка с ровными, будто струящимися, плавно переходящими одно в другое звеньями.

Плата за ночь авансом, так сказал он, надевая ее. Тогда казалось, что это — часть их любовной игры. Но когда Алекса взглянула на себя в зеркало (тетка цинично наблюдала за ней), она увидела языческий символ рабства, напоминание, что она собственность мужчины, который надел эту цепочку. Бессознательно ее пальцы искали застежку. Соланж усмехнулась:

— Единственный способ снять ее — распилить у ювелира, дорогая. Я и раньше видела подобные штучки с мудреными замками. Раз надев, их уже не снимешь. Вот уж он-то натешился! — Глаза Соланж сузились, будто бы она могла прочитать мысли племянницы. — О небо! Надеюсь, что, натворив столько глупостей, ты не потеряла голову? Нет ничего страшного в том, что ты изображаешь проститутку ради какого-то мужчины, если тебе это нравится и ты достаточно благоразумна. Но позволить довести себя до того, что тобою руководит не разум, а твоя похоть, — непростительная глупость! Должно быть, твоя бабка, старая ведьма, хихикает и радуется, что тебя так ловко околпачили. Лорд Эмбри совершенно открыто приводит тебя в этот дом, чтобы провести с тобою ночь. А утром, милочка, он сказал лорду Дирингу и даже Ньюбери, что они также могут «попользоваться» его «новой» шлюхой, так как ты все еще здесь и, очевидно, можешь принять их!

— Леди Трэйверс?

— Ой! — И тут только Алекса поняла, что до сих пор зажимала уши руками, а чей-то голос все повторял и повторял ее имя. Она вздрогнула, начиная понимать, где находится. Она вздохнула с облегчением.

Бедный Микс с удивлением смотрел на нее, заикаясь, он сказал ей:

— Простите, леди Трэйверс, я не хотел…

— О, моя дорогая Алекса! Примите мои извинения, что заставил вас ждать. Некоторым клиентам приходится несколько раз объяснять одно и то же. Слава Богу, что к вам это не относится! Иначе я давно бы уже все бросил, а у моей бедной жены был бы нервный срыв. Проходите!

В его кабинете тоже горел камин, а на обитых кожей стульях лежали подушки. С заговорщицкой улыбкой мистер Джарвис попросил ее не стесняться и предложил бокал шерри.

— Знаете, а мы наводили справки, где вы и как вы. Мне надо было обсудить с вами кое-какие вопросы. Но Марджери все время внушает мне, что вам надо отдохнуть и развеяться, поразвлечься. Надеюсь, вы этим и занимались?

Невозможно было скрыться от этих проницательных глаз: мистер Джарвис изучающе смотрел на нее поверх пенсне в золотой оправе, а Алекса отчаянно подбирала слова, чтобы хоть как-то начать разговор. Угадав ее состояние, опередив ее, мистер Джарвис сказал мягко и спокойно:

— Дорогая, я хорошо усвоил одно жизненное правило: если что-то беспокоит, то надо выговориться, выплеснуть все, что наболело. Что-то случилось? Именно поэтому вы и пришли?

После первой фразы Алексе стало легче продолжать свой путаный рассказ. Ей надо было выговориться кому-нибудь, сделать что-нибудь, или она сойдет с ума! А мистер Джарвис спокойно слушал, иногда кивком головы подбадривал ее, наливал еще шерри, когда у нее пересыхало в горле. Ни голосом, ни поведением он не выказывал никакого осуждения, но он был достаточно объективен — это именно то, что ей нужно теперь. Он не преувеличивал, но и не преуменьшал степень ее непростительной глупости, слабости и бессмысленного риска, которому она подвергалась. Его невозмутимость успокаивающе действовала на нее.

— Как говорится, слезами горю не поможешь; потерянного не воротишь. А это значит, дорогая, что не стоит заламывать руки и казниться в своей глупости. Лучше подумать и просчитать, что вас ждет впереди, сделать соответствующие выводы. Начнем с худшего: как предотвратить последствия? — В первый раз он посмотрел на нее строго: — Вам давно пора понять, что паниковать и тем более показывать, что вы боитесь, — непростительная глупость. Вы охотились в джунглях и знаете, что произойдет с охотником, если он теряет голову, когда зверь преследует его. Да, да, знаете! Не хотите же вы, подобно этому охотнику, поддаться панике и бежать. Мой вам совет: стойко, без страха выдержите испытание (если таковое вам предстоит), когда все окружающие думают, что вы струсите и сбежите. Атакуйте, нападайте первой. Но помните, надо всегда иметь в запасе отступные пути! — Откинувшись на спинку кресла, мистер Джарвис лукаво улыбнулся и покачал головой: — Я совсем заболтал вас и увлекся. Марджери говорит, что из меня получился бы хороший генерал.

— Какими же глазами я теперь буду на всех смотреть! Это, если он… если бы я только знала! Неужели все, что он говорил и делал, было частью тщательно разработанного плана? Но зачем же тогда он дал мне свое кольцо и настаивал на нашей помолвке? В конце концов, не было нужды…

— А может, и была, а? Ну, хотя бы для того, чтобы ты не мешала и вела себя спокойно, пока весь план не будет приведен в действие? Я не верю домыслам, я предпочитаю иметь дело с фактами. А фактом является то, что «Таймс» завтра напечатает объявление о помолвке леди Элен Дэмерон и виконта Эмбри. И это факт, моя дорогая, ибо главный редактор — мой друг. Мне очень жаль.

В голове Алексы слова тети отдавались эхом.

— Ты можешь позволить себе всего одну ошибку, да и то только в том случае, если ты удачлива. Но если она тебя ничему не научит, тогда ты заслуживаешь того, что имеешь. Моей ошибкой был Ньюбери, и с тех пор я всегда контролирую себя. Лучшие проститутки те, кто использует мужчин, оставляя им право думать, что это они пользуются ими. И здесь нет места сентиментальности. Ну а что касается любви… ха!.. так ее не существует, моя девочка! Ты скоро узнаешь это, если уже не узнала. Наконец Алекса подняла голову:

— Жаль? Почему тебе меня жаль? Потому что ты сказала мне правду? И что мне теперь делать? Если Чарльз и Ньюбери уже знают…

— Не забывай, что у тебя на руках козырные карты. Никогда не забывай этого сама и не позволяй им забывать об этом. И помни о том, что на их стороне вдовствующая маркиза, которая всем управляет. А теперь ты хочешь услышать мой совет? Только совет, потому что решения ты всегда должна принимать сама.

На этот раз она приняла решение. На этот раз… Бог знает, сколько раз она говорила это, но все равно позволяла себе проявить слабость. Но никогда, больше никогда. Она уже допустила одну ошибку, больше этого не будет. Сидя в карете, которая ехала по оживленным улицам, Алекса вдруг заинтересовалась, кто едет за ней и как они выглядят. Мистер Джарвис сделал распоряжение, чтобы за ней постоянно вели наблюдение люди, которым он доверял и которые раньше на него работали. Он также дал ей маленький пистолет, который легко умещался в сумочке и из которого можно было сделать два выстрела. Алекса подумала о том, что завтра купит два больших пистолета, которые более эффективны, и будет держать их один — в карете, другой — дома. Она также уже знала, что еще ей нужно сделать, чтобы предотвратить повторение того, что случилось.

Когда карета остановилась у подъезда ее дома, Алекса позаботилась о том, чтобы лицо ее казалось спокойным и не отражало никаких чувств, чтобы слуги, встречающие ее, не смогли ничего заметить. Она почувствовала себя значительно лучше, когда тетя Соланж одолжила ей платье и шляпку, которые значительно больше подходили для прогулок днем, чем ее вечернее платье, в котором она была прошлой ночью, хотя платье, конечно, было простенькое (Алекса мрачно подумала, что оно вполне могло принадлежать какой-нибудь гувернантке) и к нему не очень подходила довольно фривольная шляпка.

— Леди! Мы не знали… Особенно когда лорд Диринг пришел так поздно… он искал вас…

— Вы разве не получили мою записку? Странно! Бриджит наверху? Хорошо. Мне нужно принять ванну и отдохнуть, прежде чем я начну одеваться к сегодняшнему балу. Утром кто-нибудь заходил?

В голосе мистера Боулза звучало неодобрение, когда он ответил:

— Лорд Диринг заходил дважды и оставил вам письмо. Оно наверху. Маркиз Ньюберский также оставил вам записку. Хм! И приходил лорд Эмбри, как он сказал, для того чтобы узнать, не вернулись ли вы.

— Правда? — Алекса остановилась посередине лестницы и, повернувшись, холодно сказала: — Пожалуйста, мистер Боулз, передайте всем слугам, что отныне меня нет дома для Эмбри. А если будут какие-нибудь записки от него, то их не нужно принимать!

Глава 41

— Вы великолепно выглядите! — воскликнул лорд Диринг, когда Алекса медленно спустилась по витой лестнице. Да, даже она, самый критичный «ценитель», не могла обнаружить на своем лице следы прошедшей бессонной ночи. А может быть, это был эффект тщательно подобранной косметики.

Она действительно хорошо выглядела: немного краски на губах и щеках (все естественно), темные круги под глазами исчезли, зато глаза были огромные и яркие.

— Восхитительна! — повторил лорд Чарльз.

Она стояла на нижней ступеньке и кокетливо улыбалась ему. Да, сегодня она неотразима, она видела себя в зеркале, а уж зеркало никогда ее не обманывало.

Прекрасные черные кружева, отделанная бархатом поверх серебряной и золотистой парчи, широкая с оборками юбка, фалдами спадающая от лифа платья, стянутого в талии. Плечи ее были обнажены, низкий вырез платья отделан черными и серебряными кружевами. На шее у нее были бриллианты и на запястьях обеих рук такие же браслеты, а в ее золотистых волосах светилась прекрасная диадема. Да, она хорошо и роскошно выглядела сегодня!

— Как вы добры, что предложили сопровождать меня, — сказала Алекса тихим многозначительным голосом. Она быстро взглянула на Чарльза и скромно потупила глаза, обрамленные густыми длинными ресницами. — Не могу выразить свою благодарность за ваше прекрасное, чуткое письмо, без него… Да, теперь я понимаю, не могу выразить словами… так хорошо иметь такого верного, испытанного друга и союзника.

— Алекса… Леди Трэйверс. — Чарльз держал ее руки в своих и говорил низким дрожащим голосом: — Вы, конечно, знаете — вы должны знать — всю глубину моих чувств к вам? О, я мог бы только мечтать… — Он смущенно, униженно засмеялся, отпустил ее руки, печально покачал головой: — С вами я забываю о моем окружении. И даже о вашем суровом дворецком и лакеях в холле. Что мне сказать вам?

Она, конечно, знала, что он хотел сказать, и она уже сделала первый шаг. Следующим будет Ньюбери. Она все еще не могла привыкнуть к мысли, что он ее отец. А потом… Да, конечно. Старая маркиза. Но тут-то надо действовать по-иному. Более открыто. Итак, первым был Чарльз. Слава Богу, он как нельзя лучше подходил для претворения в жизнь ее плана. Он с сомнением посмотрел на часы:

— О Боже! Я так стремился попасть к вам, что совсем не думал о времени. Сейчас половина девятого, мои часы точные. Вы не возражаете… Я буду счастлив, если вы присоединитесь к нашей семье. Пожалуйста…

Алекса возражала, это неудобно и совсем не устраивало ее. Она пригласила его в библиотеку выпить шерри и оценить ее последние приобретения. Как она и предполагала, не успел Боулз обслужить их и удалиться, как лорд Диринг сделал ей тотчас же предложение.

— Я… Но, дорогой лорд Диринг… Чарльз… — Алекса потупила глаза, намеренно заикаясь. Да, права ее тетка — как же легко быть умной проституткой, которая обещает все, но ничего не дает! — Я обесчещена, вы знаете. Как же могу я принять ваше благородное предложение после всего?.. Если бы ничего не произошло… если… но я не могу разбить вашу жизнь, испортить вашу репутацию в обществе.

— Моя жизнь? Моя репутация? Алекса! О Боже! — Лорд Чарльз вскочил и возбужденно начал шагать по комнате. Затем он подошел к ней, умоляя взглянуть на него и сказать, какой ответ она бы дала ему, если бы он спросил ее об этом вчера в Креморн-гарден.

— Я… Нет, это невозможно! Какое значение это имеет теперь? Наверное, я согласилась бы обдумать его. Но вы знаете, что произошло. И ваш дядя знает, да и все остальные тоже. Все это было низко, мерзко, отвратительно. Это было… Взгляните!

И тогда она сняла оба браслета — он увидел синяки на ее запястьях. Он затаил дыхание.

— Боже мой, Алекса!..

Она посмотрела вниз и прошептала:

— Такие же синяки и на моих ногах. Теперь вы понимаете, почему я не могу принять ваше предложение. Пожалуйста, Чарльз, не спрашивайте меня больше ни о чем. Я хочу забыть все это. Я заставила себя выйти на люди, потому что хуже будет, если я буду избегать всех. Если я буду прятаться и скрываться, люди подумают, что я виновата. А если нет — что я бесстыдна. Но лучше уж второе, чем первое. Тем более я знаю, что невиновна!

— Если бы я знал, каков он на самом деле, что скрывает под маской воспитанности и обходительности в зависимости от обстоятельств! Если бы я… Я вызову этого негодяя на дуэль! Как смел он обращаться так с леди! Моя бедная девочка, как же вы страдали! Он… лишил вас девственности? Я знаю, что брак с вашим «дядюшкой» Джоном — лишь одно название. Но какое это имеет значение теперь?..

— Чарльз, вы должны обещать мне, что не сделаете такой глупости, не вызовете его на дуэль! Будет еще больший скандал! Он хвастался, сколько несчастных он убил на дуэлях в Новом Орлеане. Пожалуйста, если что-нибудь случится с вами…

— Так скажите, обещайте мне, что выйдете за меня замуж. Это защитит, оградит меня от беды. Вы думаете, меня волнует еще что-нибудь, кроме вас? Позвольте мне защитить вас!

— Ну что? — раздраженно воскликнула вдовствующая маркиза Ньюбери, когда дочь Лавиния буквально ворвалась в ее кабинет. — Да что же произошло, в самом деле? Что на сей раз, трагедия или комедия?

— Мама… Чарльз! Почему же он не сказал ничего… даже собственной матери?.. Он помолвлен с вдовой. Он сказал, что ты знала о его намерениях и одобряла их!

— Лавиния, — с презрением заявила маркиза, — как ты глупа! Ну конечно, одобряю. Молодая, красивая, богатая, как Крез, женщина. Имей в виду, Лавви, Чарльзу нужны деньги. Он слишком экстравагантен, у него чрезмерные запросы. Ну что, все?

— Я… Конечно, ты можешь смеяться, мама, но мать всегда чувствует что-то неладное. Вся эта суета с Чарльзом, его пассией, Ньюбери и со всеми остальными… Я хочу, я имею право знать, что происходит с моим сыном! Разве нет? Да еще этот заносчивый лорд Эмбри, с таким отталкивающим выражением лица, что просто страшно пройти мимо. Он не обращает никакого внимания на Элен и совершенно очевидно, что…

Легкий стук — дверь распахнулась. Маркиза вздохнула с сожалением:

— Мой милый Николас! Ты так невоспитан. Никто не смог привить тебе хороших манер! — Нетерпеливо махнув дочери рукой, она сказала ей: — Да, да, хорошо, Лавви. Я обязательно прослежу за всем сама, коли уж Айрис не может. Только сначала мы выясним отношения с Николасом: поучу-ка я его уму-разуму, а то мальчик совсем испортился.

С похвальным спокойствием Николас дождался, пока закроется дверь, и процедил:

— Что, опять какие-то заговоры и интриги Макиавелли? Что, я уже обручен с молодой дамой, которой не сделал даже предложения? Ради Бога…

— Да прекрати изображать из себя испанского гранда, Николас. Присядь, не вытягивать же мне шею! Тебе нужны объяснения?

— Да. Жду с нетерпением!

Окинув его преувеличенно спокойным взором, маркиза сложила руки на коленях и сказала:

— Постараюсь быть краткой, слишком много у меня дел. На самом деле, мой милый мальчик, помолвка была объявлена так внезапно ради тебя. — Поймав его недоверчивый взгляд, она покачала головой и продолжала: — Не торопись, выслушай меня и не дуйся! И не думай, что я буду молчать! По правде говоря, вчера вечером я узнала, что бедный Диринг и леди Трэйверс тайно помолвлены и хотят объявить об этом, когда закончится период траура леди Трэйверс по мужу. — Она строго посмотрела на него. — Твое поведение прошлой ночью просто возмутительно. Но теперь-то, я думаю, это уже проблемы Чарльза. Ну а что касается бедняжки Элен… Ты публично ухаживал за крошкой, так что помолвка с нею — в порядке вещей для окружающих. Ты только представь себе! Ты выставишь себя на посмешище, если скажешь своим приятелям, что собираешься жениться на леди Трэйверс, а она возьми да и объяви о том, что помолвлена с лордом Дирингом. Милый Николас! Уж не настолько ты глуп, чтобы не понять этого. А Элен? Во имя всего святого, Николас!.. Даже ты не можешь поступить с нею так жестоко! И не только с Элен, но и со всеми остальными. Ну пожалуйста, хотя бы несколько месяцев потерпи, притворись ради нее, что это правда, пока не кончится сезон. А потом она может расторгнуть помолвку. Понятно тебе?

— Нет, боюсь, что нет. — Он слушал ее. Лицо его было замкнуто и сурово. Внезапно он вскочил, словно подхваченный зловещей, демонической силой. Он смотрел на нее и тихо говорил, в голосе его звучала угроза: — Однажды я уже предупреждал вас, что не позволю кому бы то ни было использовать меня как игрушку в своих руках. Я, конечно, могу ради Элен пойти на эту сделку: пусть окружающие думают, что мы помолвлены. Но я должен сказать ей всю правду во избежание дальнейших недоразумений. Надеюсь, я достаточно ясно выразил свою мысль? Ну а что касается Алексы и Чарльза, так вы прекрасно знаете, что он охотится за ее деньгами, ее богатством. Или это еще одна удачно состряпанная вами брачная сделка? И люди из вашего окружения уже сообщили ей, что сегодня будет объявлено о моей помолвке с Элен?

Маркиза засмеялась серебристым смехом:

— Мой милый Николас! Ты говоришь так, будто… Не знай я тебя так хорошо, можно было бы подумать, что ты влюбился! Как интересно!

Он собирался было выйти из комнаты, но повернулся и тихо сказал:

— Думаю, что вы меня совсем не знаете.

Дверь за ним захлопнулась. Аделина задумалась. Она нетерпеливо дернула за шнур звонка. Сначала заняться важными делами! Бал и второстепенные неурядицы потом! Надо поговорить с Ньюбери и, может быть, даже с Чарльзом. Подбодрить и поддержать его.

Все разворачивалось как по нотам, словно по желанию маркизы, правда, сама она и не ведала того, что происходит. Чарльз и Алекса медленно поднимались по лестнице, в то время как Николас (лицо было чернее тучи) стремительно спускался, едва не налетев на них. Он едва успел остановиться на верхней ступеньке. Его глаза презрительно прищурились. Он задержал свой взгляд на побледневшей Алексе, окинув ее с ног до головы. Алекса поспешно отвернулась, Чарльз держал ее за руку — ничто не ускользнуло от внимания Николаса. Невозможно, было обойти его. Он нарочно загородил им дорогу, с возмущением подумал Чарльз, лицо его покраснело.

— Ох, какое совпадение, глазам своим не верю. Как быстро леди заключает и расторгает помолвку! Мне только что сказали. Еще неофициально?

— Эмбри, если ты намереваешься устроить сцену…

— Сцену? — Николас говорил нарочито медленно. — Да чего ради устраивать сцену и по какому поводу? Но признаться, мне обидно, что вы оба не сообщили мне об этом, ведь мы такие близкие друзья. Или все это было вызвано какими-то безотлагательными обстоятельствами?

— Если ты позволишь, я и Алекса хотели навестить мою бабушку, — сдержанно сказал Чарльз.

— Но Алекса еще ничего не сказала мне, не знал я, что она может быть такой молчаливой и послушной. Не надо винить себя, дорогая Алекса, что ты передумала, хотя ты могла бы сказать мне об этом и вчера ночью.

— Но ты… — начал было Чарльз, но Алекса, уцепившись еще крепче за его руку, вызывающе дерзко взглянула на своего мучителя.

— Сейчас же остановись!.. Прекрати этот… этот лицемерный фарс, ты слышишь меня? Отправляйся к своей невесте и оставь меня в покое!

Он не обращал ни малейшего внимания на Чарльза, как будто тот и не существовал вовсе. Он схватил ее руку, цеплявшуюся за перила, и стал разжимать пальцы.

— Алекса, да скажи же мне правду! Ты что, решила выйти замуж за Чарльза? Вот как? Да почему? Ради всего святого, ответь мне!

Она пыталась высвободить свою ноющую руку, он крепко держал ее за запястье. Алекса была на грани истерики, голос ее срывался.

— Я… я люблю Чарльза, слышишь? Я… я всегда любила его и хочу выйти за него замуж. Тебе этого мало? Мало? Оставь меня в покое. Никогда не хотела бы я вновь повстречать тебя! Я… Уйди от меня! Отпусти меня!

— Тебе что, неясно, что тебе сказали, мерзавец? — возмущенно сказал Чарльз. — О Боже, если бы у меня был пистолет…

— У тебя его нет, Диринг. А у меня есть нож, в этом убедились твои мерзавцы вчера ночью. — Голос Николаса стал угрожающе любезным. — Да, что касается моего ответа… Я не хочу очутиться в положении проигравшего игрока — позвольте мне поздравить будущую невесту и поцеловать ее! Очевидно, я не буду в числе приглашенных на свадьбу…

Он застал ее врасплох — будь он проклят, проклят! — резко отпустив ее руку, он неожиданно повернул голову и поцеловал ее. Алекса не помнила, как долго это продолжалось, он пробудил в ней все чувства и желания, о которых она старалась забыть, и эта цепочка, опоясывающая ее бедра… Он знал и помнил об этом! Ни один мускул не дрогнул на лице его, но в глубине его зеленых глаз она увидела мерцающую страшную силу. Он был похож на гибкого, крадущегося барса, в минуты опасности бьющего своим хвостом-хлыстом по земле. Он знал, чувствовал ее состояние, и она ненавидела его за это, за этот издевательский, дразнящий прощальный поцелуй. «Прощай, моя лгунья!» Да как только смеет он называть ее лгуньей!

— Алекса, милая, обещаю вам, что никогда в жизни не позволю себе столь грубого обращения, если бы я знал… Вы дрожите, любовь моя. Неужели он так напугал вас?

— Он… Одним внешним видом своим он выводит меня из себя! Разве я виновата в этом? Ведь вы видели, как он ведет себя, как обращается со мной! Порой мне бывает так жаль, что я не родилась мужчиной! Ведь так легко погубить репутацию женщины, а не мужчины, как бы возмутительно он ни вел себя! То, чем мужчина гордится и похваляется, для женщины считается постыдным! Это так типично для нашего общества. Какая несправедливость!

— Что случилось? А, милые тешатся! — Маркиз Ньюбери стоял на нижней ступеньке лестницы. Лицо его, как всегда, выражало холодное равнодушие. Алекса вспыхнула. Интересно, много ли он мог услышать и увидеть.

Пока она обдумывала ответ, лорд Диринг гневно воскликнул:

— Это невыносимо! Видели бы вы, как вызывающе и нагло он вел себя! Двусмысленности, дерзкие выпады, инсинуации — никакого раскаяния, бессовестный! Это просто возмутительно! Он схватил мою невесту за руку — заметьте, в моем присутствии — и, несмотря на ее сопротивление, поцеловал ее на прощание, так он сказал. Он не знаком с правилами хорошего тона и совершенно не умеет вести себя. Вы не можете, как глава семьи, допустить столь оскорбительного, возмутительного поведения лорда Эмбри! Это — оскорбление всем нам.

— Боюсь, что Эмбри сознательно относится с пренебрежением к общепринятым нормам нашего общества. — Намеренно меняя тему разговора, Ньюбери спросил: — Почему бы всем нам не подняться в комнату моей матери? Думаю, уж она-то знает, что следует предпринять в данной ситуации. — Он строго посмотрел на Алексу и жестко сказал: — И уверяю вас, леди Трэйверс, это будет предпринято!

Алекса еще раньше говорила с маркизом Ньюбери. Это было легче, чем она предполагала. Ей не пришлось смотреть ему прямо в глаза: она могла отвернуться или смотреть вниз во время своего рассказа, предназначенного им обоим, — ему и Чарльзу, который старательно ей подсказывал. Маркиз заверил ее, что польщен тем, что она была так откровенна с ним в достаточно болезненном для нее вопросе. Но ни голос его, ни манера поведения не выражали ничего, кроме вежливого участия и поддержки, а она ведь фактически сдалась на его милость. Она не показала виду, что знает, что Ньюбери спрашивал о ней, он хотел ее, об этом сообщила ей Соланж. И намеком не выдала, что знает о существовании и истинном значении подвального помещения в доме тайных свиданий. Только не думать об этом! Иначе можно выдать себя, невольно вздрогнув под его взглядом.

— Не будь такой наивной и неопытной, милочка, если хочешь жить и выжить в этом обществе! — предостерегала ее Соланж, когда зло отчитывала Алексу за то, что произошло в ее заведении. — Ты что думаешь, я содержу здесь дорогой пансион, школу для девочек? В этой своего рода школе случается всякое, и мои посетители желают получить все, что захотят, за те бешеные деньги, которые они платят. В противном случае они пойдут еще куда-нибудь, а я останусь не у дел! Ньюбери оставил меня в покое, я слишком стара для него, а в свое время уж он-то мною натешился. Он опекает и является постоянным клиентом этого заведения, а платит он чертовски щедро: поэтому он может иметь все, что хочет, и поступать так, как ему заблагорассудится. Понятно тебе? Если бы ты знала жизнь и природу человека так, как знаю ее я, у тебя была бы совершенно иная точка зрения на многие вопросы и ты была бы такой же жестокой и бесчувственной, как я! Поэтому послушайся моего совета и постарайся как можно скорее взять его на вооружение — иначе тебе придется посторониться и отступить в сторону, прочь с их пути. Эти люди наступят, раздавят и уничтожат тебя. Так было со мной да и с твоей матерью.

Ну уж нет, как бы не так, подумала Алекса. Нет! Она совсем другая! И у нее есть оружие, которым она будет защищаться. Разве она не застала их врасплох, перенеся войну на территорию противника, так, кажется, говорят? Ньюбери больше не мог преследовать и домогаться ее: она открыто обратилась к нему как к главе семейства с просьбой защитить ее честь. А ее помолвка с лордом Чарльзом! Она смутила и перехитрила даже Николаса. Это поможет держать его на достаточно безопасном расстоянии, не дать ему возможности воспользоваться неподвластными ей чувствами и ощущениями, ее естественным физическим влечением к мужчине, которому рассудком она не доверяла и которого ненавидела. Теперь остается лишь вдовствующая маркиза, как паук, плетущая в своем будуаре сети интриг и измен. Это будет самый сильный и самый выразительный поединок.

— Ну наконец-то ты поумнела! — резко сказала маркиза, когда они остались вдвоем. Она настояла на том, чтобы мужчины оставили их. Им, двум женщинам, надо пооткровенничать, при этом она многозначительно посмотрела на обоих.

После того как они вышли, она повернулась к Алексе со странной улыбкой. Неужели она надеется, что может ошеломить ее своей грубостью? Алекса иронично улыбнулась, слегка покачала головой:

— Не все такие умные, как вы, мадам, но я учусь на вашем примере. Будем откровенны?

— Да, не будем тратить время на обмен любезностями, пустое занятие. Поговорим начистоту! Что тебе надо? Еще один титул? Так он у бедного Чарльза, которому ты вскружила голову, как раз есть, конечно, не деньги, их у тебя предостаточно. Если ты думаешь, что сумеешь докопаться до некоей семейной тайны, то пойми и запомни, что твои разоблачения бросят тень в первую очередь на тебя. И на твою несчастную мать, и на человека, который был достаточно добр, чтобы дать ее ублюдку свое имя. Мне также известно, что ты умолчала о своей нелепой истории в разговоре с моим сыном Ньюбери.

— А что, рассказать? — ласково спросила Алекса. — Может быть, он припомнит свадьбу. Это было двадцать лет назад. И не думайте, мадам, что я настолько глупа, чтобы намекать на что-либо, не имея на то основании и доказательств. У меня с собой заверенные копии свидетельств о браке и рождении ребенка, снятые с оригиналов. Что же касается оригиналов, то они находятся в надежном месте. Никто, кроме меня, не может получить их. Если же со мной что-нибудь случится, они будут преданы огласке. Широкой огласке… Очень широкой огласке со всеми подробностями и нелицеприятными деталями. Уж вы-то, мадам, знаете, насколько все это аморально. Вы, конечно, уже поняли, что я не бедная французская эмигранточка, которую можно запугать. В действительности я гораздо более похожа на вас, чем на мою мать или даже на отца. Может быть, потому, что я все больше думаю так же, как вы, и хочу…

— Ну что же, коли ты зашла так далеко, то уж продолжай! Чего ты хочешь добиться этим? Ведь ты же погубишь и себя!

— Власть, — вызывающе заявила Алекса и увидела гнев в глазах Аделины. — Разве не этого вы хотели всю жизнь и думали, что обладаете этим? Власть над всеми окружающими. Королева без короны. Некоронованная королева! Но даже королева смертна и стареет. И неминуемо: «Королева умерла. Да здравствует королева!» Кому же вы оставите ваше королевство? Кому-то из этих одинаковых, безликих людей, кем вы с такой легкостью могли руководить и управлять?

Неожиданно Аделина резко, неприятно засмеялась:

— Ты наглая потаскушка! Мое королевство! Это что — лесть? А если бы оно у меня и было, ты думаешь, что стала бы моей наследницей? Дай-ка мне взглянуть на эти копии, дабы ты не подумала, что с возрастом я стала слишком доверчивой. А потом, может быть, мы продолжим наши откровения.

Алекса терпеливо ждала, пока маркиза внимательно прочтет и изучит предъявленные ею документы, — пауза затянулась. Затем, равнодушно пожав плечами, маркиза спросила:

— Итак, ты решила выйти замуж за Чарльза? И это удовлетворит твое честолюбие? Ведь с твоим состоянием…

— Да, претендентов более чем достаточно. Охотников за состоянием хоть пруд пруди! И многие обладают более знатными и древними титулами. Но предположим… Я не хотела бы, — Алекса запнулась и продолжала, — чтобы кто-то управлял и обладал тем, что я считаю своей собственностью, — состоянием и мною самой. Я помолвлена с Чарльзом, и, конечно, я люблю его, но, наверное, мне не следует так поспешно выходить замуж?

— Чарльза можно укротить, им легче управлять, чем такими, как… как лорд Эмбри, например, который всегда будет поступать по-своему. Как вчера ночью. Надеюсь, условия в заведении твоей тетушки были не только подходящими, но и приличными?

— Да, думаю, что так, — для лорда Эмбри! — с улыбкой ответила Алекса, поднимаясь со стула. — Вы знаете достаточно много, чтобы действовать. Но не забывайте, мадам, что и я имею достаточно аргументов и у меня есть все основания, чтобы принять контрмеры! Наша беседа была интересной и поучительной, бабушка. Мне не хотелось бы, да я и не должна утомлять вас более своим присутствием. — Алекса осталась довольна собой: ее голос и мягкая улыбка не выдали душевного волнения.

— Ты очень деликатна! Но раз ты здесь, думаю, что было бы лучше для тебя — достаточно уже слухов и сплетен, — чтобы нас увидели вместе. И лучше для Чарльза: мое расположение и благосклонное отношение к тебе остановят все кривотолки. Я надеюсь, через несколько дней ты уедешь вместе со всеми за город?

Умна, ничего не скажешь, думала Алекса, спускаясь по лестнице рядом с важной, внушительной Аделиной. Всегда меняет неприятную тему, по крайней мере, на сей раз это было весьма кстати. Подойдя к танцевальному залу, Алекса увидела, как оттуда под руку с Элен выходил Николас. Почему же это так рассердило ее, особенно сейчас, когда все идет по намеченному плану?

Глава 42

Только увидев холодный взгляд Элен, Николас понял то, о чем раньше и не думал, — ему будет нелегко быть честным с ней. Не думал он также и о том, как быстро она сумеет вскипеть, когда он сообщил, чтобы она приготовилась к разрыву их помолвки, как только они оба покинут Лондон. И это вместо того, чтобы издать вздох облегчения!

— Нет! Я и подумать не могу, что ты решил избавиться от меня! Я уже скомпрометирована тобой, потому что нас повсюду видели вместе. Тебе бы следовало подумать об этом раньше, ведь ты старше и опытнее меня. — Элен по-настоящему заплакала, но, даже всхлипывая, продолжала: — И ты, и леди Трэйверс… опыта вам обоим не занимать… А ты еще должен быть мне благодарен, что я, проявляя самообладание, даже не вмешивалась в ваши отношения! Может быть, мне следовало ревновать и терзать тебя вопросами? Я не давала тебе поводов, чтобы ты мог меня бросить, да еще так публично! Ты не смеешь, не смеешь, не смеешь!

— Успокойся, ради Бога, успокойся! Перестань вести себя как капризное дитя. Признайся, Элен, что я никогда и ничего тебе не обещал и даже не лгал, а потому не спрашивай меня ни о чем, чтобы не изводить самое себя. И вообще, моя дорогая, тебе гораздо лучше подойдет более податливый муж, чем я; тем более, что при желании ты сможешь настолько понравиться любому мужчине, что он сделает тебе предложение — стоит лишь пустить в ход все свое обаяние.

В конце концов, ему пришлось задержаться в обществе Элен намного дольше, чем он рассчитывал, поскольку ей не хотелось возвращаться с покрасневшим от слез носом, а потому, когда они наконец вернулись, Алекса уже исчезла.

Черт подери, подумал он, куда? И отчего она бежит — неужели от того самого сексуального возбуждения, которое овладевает ими обоими в присутствии друг друга? Насколько он понимал, она могла бы испытывать подобное чувство и в присутствии любого другого мужчины, случись ему подвернуться вовремя. Так не позволить ли Чарльзу выдвинуть свою кандидатуру, поскольку они оба являются лицемерами и вполне стоят друг друга?

— Ты хоть потанцуешь со мной, не так ли? Иначе все они подумают самое скверное — я их слишком хорошо знаю.

Элен вела себя почти как ребенок, и, в конце концов, Николас протанцевал с ней по меньшей мере три раза, прежде чем ему удалось добраться до своего экипажа и приказать кучеру доставить себя в заведение мадам Оливье, которая являлась подлинной или мнимой матерью Алексы. Выбрав там двух самых хорошеньких из ее девушек, он удалился с ними в свои апартаменты и развлекался всю ночь. Про себя он решил, что завтра же отправится покупать уединенную виллу в лесу святого Джона, чтобы, заведя себе постоянную любовницу, иметь более надежное убежище, чем эти комнаты мадам Оливье. Чтоб она провалилась в ад, эта Алекса! Эта умная маленькая стерва умела быстро использовать свое преимущество.

Николас дважды ловил ее взгляды, когда она каталась в Роттен-Роу с лордом Дирингом, ее нареченным, который прилип к ней как репей. Ему удалось услышать, что она намеревается уехать за город раньше, чем обычно, — и лорд Чарльз, разумеется, тоже. «Ну что ж, — подумал Николас, — я буду наведываться к ней в дом и овладевать ею так же, как делал это прежде, — не принимая в расчет никаких возражений и доводов; это самый лучший способ».

Между тем Лондон окутался холодным туманом, и ему вспомнилось ясное небо Калифорнии, теплое солнце, спелый виноград, стада коров и табуны лошадей, запах океана и запах сена; он со вздохом подумал, что же делает он здесь, в Лондоне, обладая этим дурацким титулом, который для него самого ничего не значил, и ведя ту бессмысленную и пустую жизнь, которую всегда презирал.

Уклонившись от всех предложений отправиться на охоту, Николас начал строить собственные планы поездки за город на месяц или на два, прежде чем он отправится в теплые страны. Однако, когда Ньюбери принялся уговаривать его побывать в «суде присяжных», как называли они одну из непристойных забав, он согласился, признав, что будет интересно послушать разбор дел и понаблюдать за «пластическими позами» и едва одетыми или совсем обнаженными молодыми женщинами.

— Я надеюсь, что тебя не ввело в заблуждение название, — заметил маркиз, когда его экипаж остановился перед газовым фонарем вывески винных погребов на Мэйденлейн в Ковент-гардене. — Там сделаны довольно удобные ступени, ведущие вниз, а в этих погребах имеются почти все вина, которые только можно пожелать. Ты сам убедишься, что это довольно интересное местечко, которому есть чем похвастаться. Именно поэтому я и решил доставить тебе удовольствие, приведя сюда, прежде чем ты покинешь Лондон.

Если сам Ньюбери не видел необходимости вдаваться в детали, то его свояки, Роджер и Майлс, были просто счастливы сделать это, особенно когда они узнали, что виконт Эмбри никогда не был в этих погребах прежде.

— Ну, старина, если бы мы только знали, что ты никогда не слышал о «судье» и «суде присяжных», то давно предложили бы тебе прийти сюда. Иногда здесь бывает очень интересно, не так ли, Майлс? Хотя необходимо разбираться кое в чем. Майлс и я можем рассказать тебе об этом, если этого еще не сделал Ньюбери.

— На прошлой неделе они занимались разводом лорда Траскотта. Конечно, они не смогли продемонстрировать на суде, проходившем здесь, все грязное белье и, кроме того, пользовались исключительно приличными выражениями, разумеется.

— Когда они разбирают последний городской скандал, то это, как правило, происходит у хозяина, который называет себя бароном Николсоном, все остальные судьи на самом деле являются таковыми, хотя иногда их заменяют актеры. Ты найдешь здесь и некоторых ведущих адвокатов — они тоже принимают в этом участие.

— Роджер, старина, ты забыл рассказать, как происходит сам отбор. И присяжных, и тех, кто будет играть роль обвиняемых, выбирают наугад, и оказаться среди них — величайшая честь. Главный критерий — быть на виду, причем ты не можешь отказаться, если тебя выберут, хотя, разумеется, никто этого и не делает.

— Мне кажется, что я уже начинаю влюбляться в Венеру. Ты видел, как она красива, Майлс? Какие у нее изумительные каштановые волосы! Готов держать пари, что, когда она их распускает, они покрывают ее ниже талии.

— Принято. Я думаю, что они лишь касаются ее талии. Но Диана — ее волосы похожи на золотые нити, не правда ли, старина? А как она грациозна и элегантна! Думаю, что сегодня ночью я буду проводить богослужение в усыпальнице прекрасной Дианы.

Они уже налюбовались на «пластические позы» и теперь обсуждали танцовщиц, каждая из которых была предметом небольшой вступительной лекции барона Николсона. Николас заскучал уже настолько, что едва сдерживал собственные зевки, в то время как стройные женские фигурки сновали по овальной сцене, которая разделяла этот большой зал на две части. Но Диана-охотница заинтриговала его помимо воли, и хотя он рассердился за это на самого себя, но прекрасно понимал почему. Целомудренная Диана, богиня Луны и женских мистерий, также известная под именем Артемиды, всегда сопровождалась своими жрицами, которые раз в году отдавались любому пожелавшему их мужчине.

— Ах, эта хорошенькая Елена Троянская, которая вертится между своим мужем и любовником!

«Слава Богу, что это последняя из танцовщиц», — подумал про себя Николас. Ему уже не хотелось оставаться на вторую половину вечера, которая, без сомнения, будет еще скучнее первой. Куда это собирается исчезнуть Ньюбери?

— Хочу повидаться с друзьями, — в качестве извинения произнес тот, — я найду тебя позже, Николас, а тем временем тебя развлекут Селби и Ровель.

А те болтали без умолку, смакуя все непристойные подробности, всплывавшие во время прошлых «заседаний».

— Если бы только у них хватило времени, то они имели бы сразу и развод, и изнасилование. Или какой-нибудь из тех скандалов, которые никогда не доходят до суда. Помнишь миссис Парду, жену полковника, такую хорошенькую маленькую штучку с огоньком в глазах. После того как она пошла по рукам, все закончилось каким-то лавочником.

— Она слишком неумело скрывала свою связь с одним из подчиненных своего мужа, который оказался нашим кузеном и был как минимум вдвое моложе ее. Они судили ее заочно благодаря его присутствию — точнее, в присутствии назначенного обвиняемого, который согласился его изображать, — и после этого, как вы сами понимаете, она уже стала законной добычей.

— Да, да, да. Если бы все присутствующие здесь знали, что суд…

«Зал заседаний суда» был устроен прямо на сцене, причем занавес позволял видеть только очертания тел, но не лица. Кроме того, из зрительного зала была видна судейская скамья, рассчитанная на пять человек, а также три импровизированных отделения — для присяжных, свидетелей и обвиняемых. Однако благодаря отделяющим их друг от друга занавесям никто не мог видеть друг друга, что добавляло всей сцене атмосферу загадочности.

— Ты видишь эти пронумерованные карточки, которые они раздали всем присутствующим? Через некоторое время появится слуга и будет обходить каждого из нас, сверяя этот номер с его собственным списком. Если оба номера совпадут, то этот избранный отправится исполнять свою роль в одно из тех отделений.

— Все это выглядит довольно интригующе, — медленно произнес Николас, заметив, что оба близнеца выжидательно посмотрели на него. Черт подери, чего еще они от него ждут? Какие-то игры для взрослых — смесь притворства и шарады, которых все ждут с таким нетерпением, готовясь приветствовать потом шквалом аплодисментов. Наверное, только он один желает, чтобы все это поскорее закончилось.

Он почувствовал облегчение, когда процесс «Барлоу против Барлоу» закончился менее чем за полчаса: вина миссис Барлоу, которая сбежала с грумом от своего богатого мужа — владельца магазина, была твердо установлена; особенно после того как джентльмен, игравший роль грума, привел несколько примеров, не упуская мельчайших подробностей того, как он объезжал миссис Барлоу, вызвав тем самым взрыв грубого хохота у всей аудитории.

— Ну, каждый знает, как это могло закончиться, — добавил от себя Роджер, — но сейчас настало время для самого последнего скандала, слухи о котором буквально носятся в воздухе. Имена можно даже не произносить — их и так все знают. Ты потом увидишь, как много пари будет заключаться по поводу исхода дела.

— Пожалуйста, покажите номер вашей карточки, сэр. О да, сэр, вы попали в число «счастливцев». Не соблаговолите ли последовать за мной?

— О, дьявольщина! — выругался Николас вполголоса, когда понял, что именно его угораздило попасть в число «счастливцев». Ему, наверное, предназначена роль присяжного, хотя он никогда не любил принимать участия в таких салонных играх и даже не интересовался ими. Однако, к его изумлению, его провели в отделение для обвиняемого.

Все вели себя с умилительной серьезностью, особенно когда дело доходило до соблюдения мельчайших формальностей.

— Заключенный — за барьер… Вам позволяется выступать в собственную защиту… И вы должны торжественно поклясться, отвечая на все вопросы, задаваемые судом, говорить только правду и ничего, кроме правды.

Ну вот, теперь его угораздило стать актером!

— Мы имеем перед собой случай засвидетельствованного изнасилования и принуждения леди, между прочим! Давайте выслушаем и взвесим свидетельские показания, а также все обвинения и оправдания и внимательно изучим каждый факт, прежде чем присяжные вынесут свой вердикт.

— О… это дело чести, джентльмены. Отнеситесь терпеливо к моим последующим словам и выслушайте их внимательно. Нам предстоит найти истину в таком щекотливом вопросе — то ли леди являлась шлюхой, то ли шлюха играла роль леди.

— Господин председатель, джентльмены! Следует ли нам заслушать сначала свидетельские показания, которые подтверждают обвинение, а уже потом задавать вопросы обвиняемому?

— Да, предоставьте нам все факты, не упуская ни малейших деталей, и расскажите обо всех действиях обвиняемого, который так и не понял, то ли леди была шлюхой, то ли шлюха — леди.

«Цель этой игры в загадки и притворных импровизаций теперь уже достаточно ясна, — злобно подумал Николас, — но вот ее подлинный смысл — пока еще нет». Им хочется посмаковать и обсосать все непристойно-сладострастные детали, и для этого они призывали своих безликих «свидетелей» описывать все, что те, по их мнению, видели или слышали, и чтобы сами же объяснили все, что они в состоянии объяснить, — якобы для присяжных, которые должны были прийти к самым достоверным выводам. Временами просто невозможно было определить, кого на самом деле судили — заключенного, находящегося за барьером, или леди, в злом умысле по отношению к которой он обвинялся.

— Говорят, ваша честь, что эта прекрасная леди Анонимус получала удовольствие от того, что демонстрировала свое обнаженное тело солнцу, а также слугам и садовникам. О, не существует ни одного случая изнасилования, в котором нельзя было бы найти каких-то провоцирующих моментов!

— Ходят также разговоры о влечении к борделям, причем только к заграничным, насколько мы слышали, однако это еще не получило своего подтверждения.

— О, но ведь мы должны доверять и собственным глазам, и собственной проницательности, не так ли? Леди Анонимус очень и очень богата! Хорошие манеры и умение держать себя на публике, а также прекрасные навыки верховой езды — все это ей тоже присуще. С ней даже была пожилая дама, которая сопровождала ее на балы и в другие общественные места. И не было никаких скандалов и слухов до тех пор, пока…

Николасу показалось, что он узнал этот голос, как, впрочем, и большинство других голосов. Политики и адвокаты — актеры и художники. Но, кроме наслаждения от скандальных и непристойных сплетен, чего они еще добивались? Он понял это сразу, когда ему внезапно начали задавать вопросы, выдавливая из него как можно больше подробностей.

— Итак, подсудимый, вам предлагается защищаться от тех обвинений, которые против вас выдвигаются. Будьте благоразумны и максимально серьезны, каким вы и были, когда имели злое намерение превратить леди в проститутку, обращаясь с ней именно как с проституткой. Все это вы проделывали помимо ее воли и, невзирая на ее просьбы и даже дошли до применения силы, лишь бы изнасиловать. Хуже того, уверяют, что данная леди до этого была девственницей.

— О, и даже больше! — И тот же самый голос с тем странным смешком, который Николас уже не раз слышал прежде, продолжал излагать «обвинения», причем это, казалось, доставляет ему огромное удовольствие. — Вы не только внесли эту леди наверх по ступенькам ее дома, для того чтобы изнасиловать в ее собственной спальне — разве она не оказывала вам отчаянного сопротивления? — но на следующий день публично привезли ее в свои апартаменты, которые снимали в знаменитом борделе, и там вынуждены были связать ее, прежде чем вновь добились желаемого. Вы держали ее связанной всю ночь или вам, в конце концов, удалось уговорить ее не сопротивляться?

— Да, скажите нам это! И еще: сколько раз вы овладевали этой бедной, униженной леди? Вы сами ее раздевали или для вас это делал кто-то другой? Вы вставляли ей кляп в рот или нет?

— В каких позах вы ее имели? Вы были один или у вас были сообщники? Вы держали ее там всю ночь, не так ли? Легко ли она соглашалась вам повиноваться в конце этого вечера?

— Почему вы совершали все это? Вы чувствовали, что вас подстрекали к этому?

— Дайте, наконец, подсудимому возможность ответить!

Судейский молоток дважды опустился на стол, после чего воцарилась тишина, прерванная лишь голосом Николаса:

— У меня есть адвокат?

И вновь повисла пауза, пока кто-то не произнес:

— Ваш адвокат дает вам такой совет — истина сделает вас свободным.

Истина? Какого дьявола Ньюбери привел его сюда в эту ночь? Неужели для того, чтобы услышать то, что ему хотелось услышать? Они вовлекли его помимо воли в свою дурацкую комедию, и будь он проклят, если станет подыгрывать их пикантному любопытству только потому, что явился причиной большого скандала в результате собственных опрометчивых действий несколько дней назад. «В конце концов, она стала законной добычей!» «…После того, как пошла по рукам». Да, она когда-нибудь добьется этого своим ханжеским лицемерием и рыданиями во время изнасилования… Вот еще Потифарова жена! Но тогда он первым ее и оставит.

— Подсудимый! Почему вы молчите? Мы ждем ваших ответов!

— Возможно, он нуждается в подсказке. Подсудимый, желала эта леди или нет, чтобы вы овладели ею? Была ли она на самом деле девственницей? Приходилось ли вам ее связывать?

— «Да!» — на все ваши вопросы. Что-нибудь еще?

— Он держится вызывающе. Его следует повесить, повесить, повесить!

— Ваше мнение, господа присяжные?

— Виновен… виновен… виновен.

— Теперь наша официальная обязанность состоит в том, чтобы объявить вам приговор, который будет вынесен нами в соответствии с природой того гнусного оскорбления, которое вы нанесли невинной женственности и нравам общества.

— Подробностей, подробностей! Мы должны дознаться, как, и с кем, и куда… а он нам все еще не сказал ничего этого, черт подери!

— Я, как и каждый из вас, задал множество вопросов. Почему это так скоро кончилось? Потому что у нас нет времени доискиваться слишком многого, но я бы особенно хотел узнать, сколько раз она… Что это? Вы сказали — виновен? Даже без… Но что за шумный человек! Заслуживает расстрела? Тяжелая сегодня выдалась работа, скажу я вам… Погладьте кошку, чтобы научиться хорошим манерам!

Пока его «судьи» все еще спорили между собой о том, что сказал Николас, он мысленно выругался и пошел прочь, пройдя мимо человека, который был приставлен для того, чтобы эскортировать его, и который чуть было не преградил ему дорогу, если бы только за секунду до этого не столкнулся взглядом с лордом Эмбри. Николас спустился вниз, в какой-то лабиринтообразный коридор, и тот случайно привел его в гардеробную, предназначенную для греческих и римских богинь, которые, попозировав для публики сегодняшним вечером, собрались после этого в комнате отдыха, известной как «комната сидра». Там он и оставался в компании двух девушек и новообретенного друга до тех пор, пока его не нашел Ньюбери спустя час или даже позднее.

Глава 43

— Вас позабавило это представление? — вяло поинтересовался Ньюбери своим обычным скучающим тоном, пока подобострастный слуга подавал им шляпы и трости, а хорошенькая женщина, принимавшая участие в «пластических позах», накидывала им на плечи вечерние плащи с бархатными воротниками. Он кинул ей монету и повернулся к Николасу с таким видом, словно бы его совсем не интересовал ответ.

— Должен сказать, что я нашел это очень интересным, — сдержанно заметил Николас, пока они поднимались по ступенькам к выходу. — А часто проводятся эти пародийные суды?

— А, — Ньюбери слегка передернул плечом, — я думаю, это зависит от последних скандалов. Иногда все это выглядит довольно непристойно.

— Да, мне тоже так показалось. А что женщины-обвиняемые? У них есть шанс оправдаться, прежде чем им будет вынесен приговор?

— Боюсь, что очень незначительный. Как ты мог заметить, мужчины, направляясь в этот клуб, не берут с собой женщин, хотя они были умело представлены некоторыми из участников. Ты этого не заметил?

— Нет, — довольно грубо отозвался Николас, — я думал о другом: весьма странно, что такие случайно приглашенные гости, как я, которые не являются членами этого общества, вдруг оказываются избранными для того, чтобы сыграть какую-нибудь роль, в данном случае обвиняемого. Случайное совпадение, не так ли?

Они уже поднялись наверх и теперь жадно вдыхали прохладный ночной воздух, казавшийся особенно благодатным после той душной и прокуренной атмосферы, которую они только что покинули.

— Жизнь полна совпадений или несчастных случаев, — с самым отсутствующим видом отозвался Ньюбери, разыскивая их экипаж. — Итак, сезон закрыт… Ты все еще думаешь уехать завтра за город?

Почему он предпочел изменить тему разговора? Задумавшись над этим, Николас коротко сказал:

— Да, Лондон мне уже наскучил, а потому хочется подышать свежим воздухом. Я уже послал вперед своего человека с багажом. А когда думаешь уехать ты?

— Возможно, через неделю или через две. У меня еще есть дела в городе. Но моя собственная семья, я думаю, отправится в Мерфилд в течение ближайших двух дней. Диринг уже уехал, между прочим.

— В самом деле? И вместе с леди Трэйверс? Я знал об этом, но благодаря еще одному странному стечению обстоятельств могу поклясться, что слышал сегодня его голос — он был одним из моих обвинителей.

— Неужели? Но если он по каким-то причинам решил вернуться в город, то, возможно, позднее мы встретимся с ним в клубе или… Ага, вот и этот чертов экипаж.

— Извините, милорд. Сами видите — туман и вокруг люди…

Из-за уличных фонарей туман казался тонкой желтоватой пеленой, застилавшей все вокруг; пеленой дрожащей, колеблющейся и придававшей всем предметам и людям какие-то странные, расплывчатые очертания.

— Какая дьявольская досада! — только и сказал Ньюбери, пока они садились в экипаж. — Из-за него кажется холоднее, чем обычно, и, кроме того, любой туман словно бы удлиняет расстояния. Спасибо, Эванс, посошок на дорожку — это именно то, что нам нужно в такую ночь. — Эванс держал серебряный поднос, на котором стояли две большие оловянные чашки, издававшие сильный аромат рома, приправленного специями. Ньюбери взял себе одну салфетку, передал другую Николасу и только потом поднял свою чашку, у которой был золотистый ободок. — Это все приготовлено по ямайскому рецепту, насколько я понимаю. Превосходная смесь, в которой есть и кофе. Эванс позаботился приготовить ее перед самым нашим уходом, так что она еще горячая.

В эту ночь маркиз был более разговорчив и любезен, чем обычно, и Николас мысленно задавался вопросом о причине этого. Неужели он собирается вновь вернуться к вопросу об Элен? Или здесь замешано что-то другое, о чем он узнает рано или поздно? Осторожно прихлебывая мелкими глотками свой напиток, Николас нашел его одновременно горьким и сладким, хотя аромат специй и рома компенсировал это. Во всяком случае, он великолепно бодрил и согревал.

— Турецкий кофе. Ты когда-нибудь пробовал, как его готовят сами турки? Он имеет такой специфический вкус, что большинство людей от него не слишком-то в восторге. Разумеется, то, что мы пьем, имеет лишь половину его крепости и горечи.

— А ты был в Турции? — поинтересовался Николас лишь для того, чтобы поддержать легкую беседу, в то время как сам думал о событиях прошедшей ночи, в которых чувствовался намек на чуть ли не шекспировские страсти. Учитывая то, какой ему вынесли приговор, остается только порадоваться, что сам процесс был пародийным. Внезапно он понял, что Ньюбери отвечает на его вопрос, и с легким удивлением стал прислушиваться к его словам.

— Да, я был в Турции, — самым невыразительным тоном между тем говорил Ньюбери, небрежно откидываясь на спинку сиденья, — но это было много лет назад, еще в двадцатых годах и при не слишком-то приятных обстоятельствах. Я был военнопленным — одним из тех имеющих идеалы молодых идиотов, которые последовали за бедным Байроном, чтобы найти славу, а нашли… А, ладно! В турецких тюрьмах человека доводят до состояния жалкого пресмыкающегося животного! Наказания, применяемые там, имеют своей целью приучить к дисциплине тех, кто в этом нуждается, и надо признать, что они полностью достигают своей цели. Кстати, у меня в этой фляге есть ром, так что мы сможем наполнить наши чашки, как только покончим с кофе.

Невозможно было даже представить, что этот холодный и чопорный маркиз Ньюбери когда-то был молодым идеалистом и заключенным турецкой тюрьмы; но еще более странным было то, что он упомянул об этом мало кому известном факте как бы случайно, в небрежной беседе, словно надеясь на ответную откровенность.

Туман сгустился и почти закрыл окна экипажа. Николас допил свою чашку и, как и Ньюбери, слегка поморщился от горечи осадка. Это был странный и не слишком-то приятный вечер, который вместе с тем давал ему обильную пищу для размышлений. Кофе с ромом наполнил его ощущением тепла, и он скинул свой плащ, вежливо отказавшись от рома, которым Ньюбери уже наполнил обе чашки. То ли от тряски экипажа, то ли по какой-то еще не менее дурацкой причине, но у него вдруг заболела голова.

— О, но ведь ничто не может сравниться с ямайским ромом! Неужели, мой дорогой Эмбри, он пришелся тебе не по вкусу?

— Кто был моим адвокатом?

— Разумеется, я. Мне казалось, что ты сразу это понял. Впрочем, согласись, моя помощь тебе не слишком-то пригодилась.

— Да уж конечно… Черт возьми! — Николас раздраженно запустил пальцы в свои волосы, тщетно пытаясь собрать разбегавшиеся мысли. — А если она тоже была на этом процессе, тогда кто…

— Я думаю, все это вполне можно объяснить… Ведь я был одновременно и ее обвинителем! Хотя, к несчастью… Но разве было что-нибудь не так?..

Протяжный голос Ньюбери, казалось, отдавался эхом в его ушах. И так же отдавался в ушах другой голос, произносивший: «Таким образом, подсудимый, вы приговариваетесь…» Приговаривается к чему? Ведь это была только дурацкая гротескная игра. Загадки… шарады… детские игры… все кружится… кружится.

У него опять начинала кружиться голова каждый раз, когда он пытался пошевелиться. Черт возьми, должно быть, он слишком много выпил. Будь проклят этот ямайский ром Ньюбери! Лежи спокойно и дыши глубоко и только потом открывай глаза — учил его кто-то в юности, когда он еще только начинал пить. Но ему никогда не было необходимости прибегать к этому способу, и странно, что несколько глотков этим вечером могли… Пока он лежал неподвижно, с закрытыми глазами, до него постепенно стали доходить какие-то звуки и ощущения, несмотря на шум в ушах и боль в голове. Все было так необычно, и трудно было понять, где он находится, хотя это казалось и не слишком существенным. Сырая и прохладная атмосфера реки… Он очнулся именно от холода и обнаружил, что лежит на чем-то твердом и бугорчатом, без всякого покрывала… То, что он открыл глаза, ничего не прояснило — темнота и пустота. Возможно, это все еще продолжается какой-то кошмарный сон? В любом случае у него так болела голова, что лучше всего было вновь закрыть глаза и постараться уснуть. Когда он проснется окончательно, то увидит дневной свет и почувствует аромат кофе. Странным было лишь ощущение прежней тяжести.

— Ваша светлость? Вы, должно быть, прекрасно выспались, сэр. Так можно проспать все на свете. Но сейчас вы уже окончательно проснулись и как раз вовремя.

Вовремя? Николас открыл глаза и сразу увидел оранжевый глаз фонаря, который раскачивался перед ним, а затем с каким-то металлическим лязгом поднялся, осветив неясные фигуры двоих мужчин, которые подошли ближе.

— Думаю, вы можете теперь оглядеться вокруг, сэр. Всегда полезно для начала узнать, где ты находишься. Я Браун, а это Партридж, и каждого из нас по очереди или даже вместе вы будете видеть столько, сколько пожелаете, пока будете оставаться здесь. Вашей светлости не стоит беспокоиться о своей одежде, бумажнике и обо всем остальном. Все это должным образом сохранено, и вы получите их назад, как только придет время покинуть это место.

— Какое место? — осторожно спросил Николас. Он попытался сесть, и тот из говоривших, который называл себя Брауном, метнулся вперед, стремясь помочь ему, а затем извиняющимся тоном произнес:

— Через день или два вы привыкнете к этому, сэр. А спустя определенное время вы сможете доходить до стены.

— Да уж, сможет он привыкнуть к этому! — рассудительно заговорил второй человек. — Вряд ли. Даже те, кто не слишком привык к легкой жизни, тяжело осваиваются в тюремной камере.

Его камера имела четыре кирпичные стены, тяжелую, массивную дверь с запорами и небольшое зарешеченное окно под самым потолком, через которое проникал слабый и мутный свет. «Кровать» была всего лишь цементным выступом в стене, застланным тонким соломенным матрасом. Помойное ведро напротив да солома, устилавшая пол, — вот и вся остальная обстановка. Какого дьявола еще он ожидал увидеть? Очень тяжело было удержаться от горького, немного истеричного смеха. Трудно поверить, что он уже проснулся.

Сделав над собой усилие, Николас спустил ноги на пол и обнаружил, что закован в кандалы, которые охватывали также и его запястья, причем длина цепи не превышала двух футов. Должно быть, его считали опаснейшим преступником! Он посмотрел на обоих мужчин, наблюдавших за ним с любопытством и настороженностью, и подумал, какого дьявола они от него ждут, особенно учитывая то обстоятельство, что цепь, соединявшая его ручные кандалы, была с помощью другой цепи соединена с находившимся под самым потолком шкивом, с помощью которого его движения можно было ограничивать, даже находясь по другую сторону двери. И тут ему пришла в голову одна очень неприятная мысль: неужели таким образом воплощался в жизнь приговор, вынесенный тем шутовским судом? Но как они — кем бы они ни были — думают избежать последствий подобной «шутки», если только не собираются убить его? И вновь в его мозгу всплыл тот омерзительный голос, скандировавший: «Его следует повесить, повесить, повесить!» Черт! В данный момент лучше сосредоточиться на этих типах — Брауне и Партридже. Как там они называются в Англии, тюремщики?

— Могу я задать вам несколько вопросов? — спросил Николас, стараясь говорить самым спокойным тоном.

— Только если мы сможем ответить, милорд. Впрочем, вы можете спрашивать о чем только пожелаете. — Это отозвался словоохотливый Браун, у которого было лунообразное лицо, окаймленное рыжими волосами, и с такого же цвета усами. Партридж был ниже его ростом, имел буйную копну каштановых волос и огромный нос.

— Что это за тюрьма и где она находится?

— С этой тюрьмой все в порядке, сэр, хотя и не могу сказать вам ничего больше.

— Но вы хоть знаете, почему я здесь оказался? И на какой срок? — И вновь о чем-то вспомнив, Николас мрачно добавил: — Мне кажется, что я и сам что-то помню о том, как меня сюда доставили. — Это, разумеется, проделки Ньюбери и его проклятая смесь кофе с ромом. Но, ради самого Бога, зачем?

— Ну, сэр, — Браун задумчиво поскреб лысину на макушке, — все, что мы вам можем говорить, касается наших собственных обязанностей. Но я могу сходить за запиской, которую вам оставили. Полагаю, что именно из нее вы получите ответы на все ваши «почему» и «каким образом». И… — тут он неуклюже переступил с ноги на ногу, — …и на все остальное, сэр. Предполагалось, чтобы вы перечитывали ее каждый раз, перед тем как…

Фонарь в его руке колебался и дрожал, словно набрасывая чертеж этой камеры. Они подали ему полосатые тюремные штаны, к которым почему-то не прилагалось никакой куртки или рубашки. Возможно, ему и не следовало задавать следующего вопроса, но он взглянул на ангелоподобное, ждущее лицо Брауна и не захотел его разочаровывать.

— Перед чем?

Браун посмотрел на носки своих ботинок, отвел глаза, откашлялся и лишь потом произнес:

— Перед тем как вас выпорют, сэр. Мне очень жаль, что придется обойтись подобным образом с таким джентльменом, как вы, который ведет себя спокойно и не буйствует, но это моя работа.

Сначала он даже не понял, что у него перехватило дыхание, и лишь потом с шумом выдохнул воздух. Значит, это уже не шутовство и не игра? Значит, они уже переступили все рамки, и что теперь последует еще? Чего они ожидают — что он будет молить их «суд» о пощаде? Отречется от всего, что до этого принимал как само собой разумеющееся? Будь они прокляты!

— Да, я понимаю! — сказал вслух Николас, почти спокойно и, грубо рассмеявшись, добавил, смотря прямо в удивленное лицо Брауна: — И я ничего не могу поделать, не так ли? Хотя и не обещаю, что буду лишь ухмыляться и терпеть… Когда и как…

Ответ Брауна настолько потряс его, что ему стало стыдно за свою слабость.

— Увы, сэр, каждый день, сэр. Я действительно…

— Праведный Боже! И как долго? До тех пор, пока я не сломаюсь или не умру? Будь они все прокляты! — с неожиданной злобой, не удержавшись, добавил он.

— Ну, до этого не дойдет, ваша светлость, обещаю вам. Первый раз, пока вы еще не привыкли, это будет казаться ужасным, но в конце концов вам назначено не так уж много ударов, и я не буду наносить их слишком сильно, тем более что никто за этим не следит. Вы в отличной форме, ваша светлость, и хотя это и стыдно, но…

— О Боже! — Надо было любыми силами удержаться от очередного приступа истеричного смеха, хотя все это на самом деле выглядело почти забавным. Комедия суда и очищение от грехов. А потом они даруют ему прощение и примут назад в паству, если только он выдержит это наказание? Но ведь это действительно было смешно, и он, не удержавшись, расхохотался так, что бедный Браун, наверное, подумал, что его узник сошел с ума от ужаса. Бедняга Браун, который вынужден выполнять свои обязанности вне зависимости от того, нравятся они ему самому или нет.

Неожиданно ему захотелось пить. Коньяк, джин, все что угодно. Хотя, наверное, это запрещено правилами. Он не стал задавать этот вопрос, но был весьма ошарашен, когда Партридж с неожиданно важным видом посмотрел на часы, которые он извлек из кармана, взглянул на Брауна и произнес:

— Ну, кажется, пришло время. Лучше закончить все это перед их приездом.

Дернувшись, как марионетка на привязи, Николас оказался подвешенным с вытянутыми вверх руками, едва балансируя на своих голых пятках. Хуже того, ему даже завязали глаза, как преступнику перед расстрелом, несмотря на то, что он и так был повернут спиной к двери. «Будь они прокляты!» — вновь подумал Николас и стал представлять себе, что он с ними сделает, когда наконец сумеет освободиться. Есть превосходные пытки, которые применяют команчи и апачи и о которых даже не знают цивилизованные джентльмены.

Он отказался от деревянного мундштука, который предложил ему Браун, и вместо этого изо всех сил стиснул челюсти.

Не стал он читать и тот нелепый «приговор», который Браун неуверенно держал перед его глазами, чтобы не усугублять собственные муки. Ну и пусть! Пусть попробуют убить его и предстать перед настоящим судом, паршивые, лицемерные ублюдки! «Начинайте!» Это голос Ньюбери? Сколько их находилось сейчас здесь, чтобы наблюдать и злорадствовать? Чарльз-то уж точно… Плеть опустилась на его обнаженный торс с жалящей лаской, дыхание засвистело между зубов, и он непроизвольно вздрогнул. Нет, черт бы их подрал, нет! Если они хотят полюбоваться на то, как он начнет скулить и молить о пощаде, то раньше увидят его в аду! Единственное! с чем он был не в силах совладать, — это содрогания его собственного тела, особенно после того, как он уже сбился со счету, а удары все сыпались и сыпались на его спину… Он успел лишь вздохнуть и задержать дыхание, чувствуя, как покрывается испариной. Когда это кончится или когда он хотя бы потеряет сознание?..

Боль — это ничто, она не существует. Седовласые падре, прогуливающиеся по Камино-Реалу, носили на себе цепи и бичевали сами себя, чтобы умертвить плоть и освободить дух. И так каждый день — во имя собственной души. Плоть — это ничто. Звуки стали какими-то все более громкими и отчетливыми, а хлопанье кнута напомнило ему погонщиков мулов, рядом с которыми он ехал верхом, наблюдая их искусство обращаться с кнутами, с беззаботной легкостью проносившимися над самыми головами мулов. Браун, если это был Браун, вполне мог бы стать таким погонщиком. Он чувствовал себя, словно бы пребывая в состоянии какой-то пульсирующей агонии, а самую мучительную боль доставляли руки, словно они были вывихнуты… Он хотел бы привстать на ноги, но они уже не выдерживали веса его измученного тела…

— Я думаю, что на сегодняшний день достаточно. — Он услышал этот голос или ему только почудилось? Однако все стихло, кроме, разумеется, его бурного дыхания, а он дышал так, словно взбежал на высокую гору. — Прекрасно, теперь вы можете его опустить.

— Он или настоящий дурак, или упрямый мошенник.

— Может быть, довольно затруднительно будет…

Голоса становились то громче, то слабее, но тут он обнаружил себя лежащим ничком и все еще живым, несмотря на чудовищную боль в спине. Только ощущение этой боли и позволяло ему сохранять остатки сознания.

— У него здесь есть вода?

— Нет, сэр, я не знал… Он в основном только задавал вопросы, а пить не просил.

— А! Ну, это именно то, что я и думал. Позднее вы сможете позаботиться о его спине. А пока дайте ему воды, я хочу услышать, что он скажет, если только еще будет в состоянии говорить.

Несколько капель воды попали ему в рот, а другие освежили лицо. Это Ньюбери. Он узнал его по голосу, ведь на глазах по-прежнему была повязка. Но Ньюбери с кем-то разговаривает, значит, он не один. И все они, возможно, любуются на его рубцы и на его состояние. Как только ад не поглотит их!

— Николас… — Вздох. — Жаль, что ты так упрям. Все это не слишком-то приятно для каждого из нас.

— Мой благородный адвокат? А я-то думал, что вам это доставляет удовольствие. Чего хочет твоя английская душа — чашечку чая, не так ли? Будь ты проклят, лицемер!

— Твои чувства понятны, но ты должен знать, что находишься сейчас не среди диких американских прерий, мой мальчик. Чего бы ты ни хотел, здесь все приходится делать как можно более скрытно. И я нахожусь тут именно в качестве твоего адвоката, поверишь ты в это или нет. Ты можешь избежать этого ежедневного испытания, если решишь быть благоразумным, а не играть в благородство, и расскажешь об этой истории всю правду. — Николас ожидал паузы, но маркиз продолжил: — Мой дорогой Николас, ты был чрезвычайно терпелив сегодня, но завтра это будет уже почти нестерпимо, а уж послезавтра… Я, видишь ли, знаю, что может наделать кнут, если употреблять его постоянно, и на что ты, в конце концов, согласишься, лишь бы избежать его! Неужели тебе доставляет удовольствие, что тебя хлещут, как кобеля, поскольку ты притворяешься, будто не залезал на эту желанную штучку, которая и является причиной твоего нынешнего положения? Если хочешь избавиться от огромного количества совсем необязательной боли, то будь правдив. Нет? Ну что ж, в таком случае я доверяю тебя заботам доброго Брауна. Это уж слишком! И до завтра!

Глава 44

Ньюбери был прав. Во второй раз было труднее, чем в первый, а в третий — очень трудно. Хуже всего бывало тогда, когда он подвергался этим растираниям, — мазь была вонючая, как лошадиный пот, и обжигала, как поцелуй плети, — а ему приходилось ожидать этого изо дня в день. Этого — и визитов Ньюбери.

В те несколько дней, когда ему пришлось помучиться, его поддерживали собственная ярость и упрямство в ответ на непрестанную лесть, чередующуюся с насмешками. Алекса, Алекса… Он так часто слышал ее имя, что временами оно отдавалось в его мозгу как звон колокола. Алекса, милая Алекса, насквозь фальшивая, лживая предательница!.. Знала ли она, а если да, то злорадствовала ли, думая о том, в какой ад она повергла его душу? Алекса в постели с Чарльзом. Может быть, ему она тоже говорила, что хочет стать для него добровольной проституткой, может быть, и перед ним тоже фланировала нагишом, вся усыпанная драгоценностями? Конечно, тайно, в интимной обстановке. О, Алекса! Что случилось с этой омытой морем, покрытой лунными поцелуями русалкой, с ее честностью и невинностью? Алекса с непричесанными волосами, с ямочкой на щеке; она царапалась, как кошка, превращаясь в бешеную самку. Она плакала с открытым ртом, как обиженный ребенок. Не сам ли он стал причиной ее измены? «После того как ты…» — так она его обвинила, и она, быть может, была права. Если она и стала законченной шлюхой, жаждущей, чтобы ею овладели, то ведь это он показал ей, что лежать с мужчиной — это удовольствие, а не утомительная обязанность. Проститутка, стонущая и всхлипывающая в экстазе, когда ей было приятно. Она тоже ждала, хладнокровно и расчетливо, когда он сломается? Знала ли она, что Ньюбери ее желает и терпеливо ждет этого дня? «А иногда честная шлюха ведет себя как леди, а леди становится бесчестной шлюхой!» «Ах, знать бы, сударь, когда?» Он хорошо запомнил это среди остального бормотания той ночью, хотя и не помнил, когда это было.

Вот и случилось так, что леди оказалась шлюхой, а бесчестную купили по дешевке. Но отдать его прежнюю русалку и деву, полную желания, Ньюбери? Был ли он ее отцом? Для Ньюбери это могло вообще не иметь значения — он слишком сильно хотел покрывать шрамами эту шелковистую кожу, слушая ее крики, и если это произошло, то опять-таки из-за него.

— Сколько их приходит? — однажды спросил он Брауна. — И женщины тоже есть?

— Да, милорд, хотя мне и не стоит об этом говорить, как вы знаете, но раз я вам не говорю, кто именно, я полагаю, что… Иногда только ваши знакомые джентльмены, иногда в компании других, порой человека четыре. А дважды, сэр, приходила леди, но она вся была закутана в плащ с капюшоном, поэтому никто не знает, как она выглядит.

— Благодарю вас, Браун. Хоть вы-то порядочный человек.

— Сэр… Сэр, если бы вы только…

— Нет. Дело зашло уже слишком далеко, разве не понятно? Слишком поздно. — Он вдруг засмеялся, и от звука этого смеха Брауну стало не по себе, как он потом сообщил Партриджу. — Видите ли, Браун, я понял, что этот мир — чистилище, и я пребываю в нем, чтобы очиститься от всех грехов, от тяжести вины за них. Боже, я мог бы с тем же успехом торчать в каком-нибудь злосчастном монастыре, как вы считаете? Там бы меня умерщвляли помимо моей воли.

А теперь, вместо того чтобы мерить шагами свою келью подобно беспокойному зверю, Николас проводил время, лежа на кровати, уткнувшись лицом в подушку, совершенно без движения. Он думал о вещах, не приходивших ему на ум годами, вспоминал какие-то давно забытые эпизоды из раннего детства, перебирал в уме всю свою жизнь. Что касается бичеваний, то он заставлял себя подняться, когда наступало время, и предоставлял событиям идти своим чередом; боль для него теперь ничего не значила, хотя порой ему жаль было бедного Брауна, который словно чувствовал эту боль вместо него и потом, когда все кончалось, бывал вынужден сильно высморкаться.

— Ты дурак, Николас, — заявил ему раздраженно Ньюбери во время одного из визитов, — неужели все это — из-за женщины, из-за шлюхи, которую самое надо было бы выпороть, а не позволять ей использовать тебя в качестве мальчика для порки! Неужели ты получаешь от этого удовольствие?

— А ты получал удовольствие, когда тебя лупцевали в твоей турецкой тюрьме, Ньюбери? Что ты делал для своего спасения?

В голосе Николаса почти не прозвучало любопытства, но, к его удивлению, Ньюбери ответил на вопрос:

— Нет, не очень-то мне нравилось, когда меня рвали на части, а в это время женщины из гарема Абдул Хакима, стоя за ширмами, смеялись своими пронзительными голосами и требовали, чтобы палач бил крепче, чтобы я громче кричал и сильнее корчился. Нет, я при этом не испытывал никакого удовольствия ни от самого Абдул Хакима, ни от того факта, что моя мать — моя любящая, нежная мать — знала, где я нахожусь, что со мной происходит, и, тем не менее, никак не присылала денег для того, чтобы меня выкупить, хотя эти деньги и были моими: она-то знала, что я единственный сын и наследник титула и состояния маркиза Ньюбери и деньги могут достаться ей, чтобы она могла жить так, как считала нужным. А потом она заплатила эти деньги и ждала от меня, что я буду благодарен ей по гроб жизни — она же столько для меня сделала! Эта великая блудница вавилонская, моя мать, выбиравшая себе любовников среди моих друзей, когда мой несчастный дурак-папенька был еще жив, полностью высасывавшая из них всю их мужскую суть, прежде чем выплюнуть, как косточки от апельсина. Понимаешь, Николас? Ты еще до сих пор не понял, чего они стоят? Женщины, которые смеются, пока мужчины страдают, думая, как они все это мудро придумали. А самые ужасные из них — леди-шлюхи, тебе ли этого не знать. Как твоя Алекса, с этими ее волосами, словно отливающая золотом бронза, глазами, словно горячие уголья, и такой же черной душой, это несомненно. Как она сейчас смеется и елозит в постели с моим племянником — непутевым шалопаем, и делает с ним все то, что делала с тобой! Она заняла дом напротив него за городом, и он проводит в нем, а точнее, в ее постели, гораздо больше времени, чем у себя. Она из тебя тоже вытянула все соки, превратив в жалкого евнуха?

— Может быть, ты сам об этом и позаботился, Ньюбери. Тебя приводят в ярость шлюхи, особенно шлюхи благородные, а эта в особенности, потому что она напоминает тебе твою мать, которую ты ненавидишь и к которой ты бы никогда не смог прикоснуться. Ты и сейчас описал мне ее портрет, который висит в ее комнате. Ты слишком фанатичен, мой дорогой Ньюбери! Но как мне в том положении, в которое вы меня поставили, судить о том, кто есть кто — шлюха или леди? Эта задача мне не по силам, да и не очень-то меня волнует, знаешь ли. — Николас коротко рассмеялся, почти чувствуя что-то вроде веселья. — Ведь я стал чем-то вроде монаха, которого истязают каждый день, чтобы изгнать из него дьявола. Найди себе другого козла отпущения, более способного и сообразительного, а то попробуй ее сам. Судя по тому, что ты мне рассказываешь, это будет довольно легко! — Николас равнодушно отвернулся к стене и чуть было не уснул, несмотря на шумное дыхание Ньюбери.

Его шлюха-мать. Его мать! Она и сама сюда являлась, испытывая нечто вроде спортивного азарта, наблюдая за тем, как неотесанного американца обучают себя вести, в то время как она вместе со всеми остальными всласть забавляется этим новеньким зрелищем. Недавно она заявила, что все это продолжается слишком долго и, что существуют и другие способы поставить на место эту маленькую выскочку, но для этого надо, чтобы Чарльз на ней женился и получил право распоряжаться ее деньгами. И даже все его друзья, входившие в состав «суда присяжных», струсили и, почесывая в затылках, заговорили о том, что, в сущности, Николас уже сполна за все рассчитался и показал, что у него есть характер, во всяком случае.

— В конце концов, старина, не можем же мы допустить, чтобы произошло убийство, не так ли? А рано или поздно на все эти вопросы придется отвечать, и тогда для нас наступит очень неприятный момент, не правда ли, господа?

К величайшему удивлению Брауна, Ньюбери сидел почти так же неподвижно, как и сам Николас, после каждого их разговора примерно по часу, после того как оба умолкали. А что дальше? Браун в беспокойстве задавал себе этот вопрос всякий раз, как маркиз поднимался, брал свою шляпу и трость и уходил. Ради всего святого, что же дальше?

Пока карета отправлялась в путь, маркиз Ньюбери сумел овладеть своими чувствами, умерить свой гнев и даже привести в порядок свои мысли. Николас Дэмерон, его наследник, оказался не более чем несчастным безмозглым дураком, у которого не было ничего, кроме упрямства, а поэтому его следовало послать ко всем чертям, как он того заслуживал! Он, правда, подметил нечто, что не приходило в голову самому Ньюбери, — странное совпадение, довольно отчетливое, и в чертах, и в цветовой гамме, между этими двумя подстилками — его матерью и Алексой. Может быть, она и впрямь — некий мимолетный грешок кого-нибудь из его дражайших дядюшек? Это вовсе не так уж невероятно. А до чего же это не понравится старой шлюхе, если он ей все выложит да еще и представит доказательства! Неудивительно, что они из одного теста замешены, — обе жадные интриганки, бесстыдные дармоедки, алчущие власти над людьми с той же силой, с какой голодный ищет пищу. Ничего странного в том, что Аделина так хотела убрать с дороги свою молодую соперницу. А Алексе понадобился новый титулованный муж. Ньюбери вдруг издал легкий, почти бесшумный смешок, искрививший его надменные губы. Почему бы нет? Пусть эти две мерзавки вцепятся друг в друга, возможно, в конце концов, они друг друга и уничтожат! В конце концов, они все приходили, послушные его воле, горя желанием целовать ему руки и молить о милостях, о любви! Дряни, сами себя они хотели убедить в том, что ему от них только этого и нужно было. Любовь!

Если только допустить мысль о том, что он мог бы поддаться подобной слабости, это могло быть лишь его чувство к Виктории, жене, которую он сам выбрал, и к той крошке, которую она для него носила под сердцем, испытывая такие мучения. А его мать, эта ведьма, прибери ее душу, Господи, уничтожила их. Он тогда засмеялся, когда она ему сообщила: «Дорогой мой Кевин, говорят, что это из-за гриппа, но, возможно, она убила себя и твое дитя, увидев вот это!» И она положила перед ним вырезку из газеты, в которой говорилось о его смерти. С тех пор он никогда не позволял себе ни единой слабости, которую можно было бы использовать против него.

Он вдруг вспомнил об Айрис. Ньюбери совершенно равнодушно относился к своей волоокой маркизе, которая и понятия не имела о том, откуда и после каких уговоров он приходил в ее постель на одну две минуты, необходимых для того, чтобы выпустить в нее свое семя, и он почувствовал колоссальное облегчение, когда узнал, что этого больше не нужно делать. Что же касается трех его дочерей, он заботился о них, обеспечивая всем необходимым до тех пор, пока они не требовали от него проявления отеческих чувств, — до тех пор, пока они не выйдут замуж за каких-нибудь подходящих людей, а выбирать их будет непременно его мамаша.

Зная привычки своего дяди и будучи в курсе того, где он проводит часть своих вечеров с недавнего времени, лорд Диринг был крайне озадачен, когда ему неожиданно доложили о приезде маркиза.

— Какой неожиданный сюрприз и большое удовольствие видеть вас, сэр! Вы приехали в деревню повидать меня? — произнес Чарльз, запинаясь.

— Надеюсь не испортить тебе удовольствие своим разговором, дорогой Чарльз, — сухо ответил маркиз, передавая прислуге свой плащ и подходя к огню. — А почему ты сегодня дома? Я-то думал, что смогу посетить дом очаровательной леди Трэйверс под тем предлогом, что ищу тебя.

Заметив, как покраснел и поджал губы его племянник, маркиз удивленно поднял брови, слушая Чарльза.

— Это потому, что она решила побыть одна в этот вечер, несчастная кокетка! Клянусь Богом, я начинаю понимать, что ей знакомы все уловки прирожденной хищницы, которые служат ей для того, чтобы довести мужчину до чего угодно, при этом давая одни лишь обещания. Если бы мы были женаты, я бы…

— Тогда следует назначить день свадьбы, дорогой мой мальчик. Тогда ты ее быстро поставишь на место! Может быть, она устала от неопределенности своего положения?

— От неопределенности? — Чарльз весь вспыхнул, сразу же попавшись на эту удочку. — Как раз все наоборот, знаете ли! Теперь она уже заявляет, что не готова к новому замужеству так скоро после смерти ее первого мужа, а тем временем мне не дают покоя мои кредиторы, потому что объявление о нашей свадьбе еще не напечатано. Я уже начинаю думать, что она просто использовала меня для того, чтобы отомстить Эмбри, так я полагаю; а, кроме того, ей надо было положить конец сплетням, возвестив о нашей помолвке! Она меня дурачит, вот что она делает! Сначала уговорила меня отправиться с ней в деревню потому-де, что она и дня не может прожить без моего общества, а теперь…

— О, пощади меня, пожалуйста! — произнес Ньюбери раздраженно, жестом руки прервав на полуслове излияния племянника, а затем продолжал в своем обычном тоне: — Конечно, она тебя дурачит, мой юный родственник. Так будут поступать все женщины, если ты им это позволишь, пойми. Один из способов сделать их более покладистыми и развлечь от скуки — почаще укладывать их в постель да действовать при этом энергично, это я знаю по личному опыту. Попробуй овладеть ею где-нибудь на природе, ради новизны ощущений, например, в стоге сена, как молочницей, или, например, на конюшне, если она не возражает против запаха лошадей и конюхов. Вперед, Чарльз, вперед! Твоя безынициативность меня разочаровала, знаешь ли. — Говоря все это, он внимательно вглядывался в надутое и довольно расстроенное лицо племянника, потом сделал паузу и произнес более вкрадчиво: — Ведь ты с ней спишь, не так ли, Чарльз? Ты хоть раз делал это?

— Только один раз, черт ее возьми! — сердито признался Чарльз, все более заливаясь краской. — Да и то она была холодна как лед. Проститутка, и та вела бы себя искуснее! Она даже крайне редко разрешает мне поцеловать свои нежные губки, а когда той ночью ее целовал передо мной этот скот Эмбри, то, клянусь вам… Да что там, дьявол, как только она слышит, что кто-то упомянул имя этого ублюдка, она даже меняется в лице. Фактически, знаете ли, я даже стал сомневаться, а не находила ли она удовольствие в том, чтобы разыгрывать перед ним девку! Почему, например, она до сих пор не сняла эту чертову золотую цепь, которую он повесил ей на бедра, как будто она его дрессированная сука? Мне сказала, что для этого надо идти к ювелиру, а она стесняется. Но я думаю, она лжет, маленькая тварь. А что, если бы сам Эмбри не признался, что пришлось ее заковать, потому что иначе она… — Тут внезапно у него словно открылись глаза, и он произнес недоверчивым шепотом: — Нет! Эмбри не мог… Он никогда не был таким донкихотствующим идиотом, чтобы… Вы думаете?

— Ах, — произнес маркиз своим самым благодушным тоном, — если ты и в самом деле хочешь знать, что я думаю по этому поводу, мой дорогой племянник, я считаю, что мы сумеем докопаться до истины сами, не правда ли? А после того как мы все обнаружим, твоя маленькая стыдливая невеста будет просто счастлива выйти за тебя замуж, и чем скорее, тем лучше!

Глава 45

Как сильно все здесь подчинялись «сезонам», подумала Алекса и, слегка вздрогнув, отвернулась от окна спальни. Лондонский сезон сменялся массовым исходом в загородные поместья, охотой, затем следовала Европа и модные водные курорты, потом снова надо было возвращаться в Лондон и начинать все сначала. Она позволила себе саркастически усмехнуться: «На круги своя». Можно подумать, что она сама так давно этим всем занимается, что смертельно устала от светской круговерти. Ома случайно увидела себя в зеркале, висевшем над камином, и сменила улыбку на лице гримасой. Скучно! Конечно, так и должно было случиться, если принять во внимание, какие настроения обуревали ее с недавних пор. Она устала от деревни, от лисьей охоты, от вечеров, сопровождаемых дилетантской игрой на фортепиано и дрожащими тонкими сопрано, что-то поющими после обеда из шести или семи блюд, но — и это всего ужаснее — ей смертельно надоел несчастный Чарльз.

Подойдя к камину, Алекса не могла сдержать непроизвольное содрогание, когда мысленно возвращалась к подробностям той ночи две недели назад, которая обернулась ужасным фиаско, несмотря на все ее старания создать заранее особую атмосферу, раз уж она сама себя настроила на то, что она должна, просто обязана ради собственного спокойствия последовать циничному, но вполне логичному совету своей тетки и «разрешить» ему уложить себя в постель.

— Дорогая моя, женщина всегда сначала считает, что первый мужчина, которому она отдается, и есть тот единственный, кого она будет любить всю жизнь, пока она не поймет впоследствии, что нет лучшего способа судить о мужчинах, чем сравнивать их друг с другом! Я надеюсь, ради тебя же самой, что ты не настолько глупа, чтобы влюбиться!

В самом деле, она влюблена! Разве не решила она давным-давно, что никогда-никогда себе не позволит поддаться этому глупому и расслабляющему результату расстроенного воображения? А Чарльз ее просто спас, предложив ей руку, несмотря на те скандальные сплетни, которые о ней ходили. Он сказал ей, что всегда любил ее, боготворил ее и хотел лишь одного — стремиться всячески ей угождать. Какая резкая разница между… Алекса на всякий случай прикусила губу, чтобы не думать о нем. Николас Дэмерон, виконт Эмбри, который, несмотря на все свои испанские страсти, ни секунды не колеблясь, вышвырнул ее из своей жизни.

— Где, черт побери, может быть сейчас этот Эмбри? — недавно ей довелось услышать такую фразу от одной дамы на обеде. — Я думала, что он прибудет сюда на охоту.

И она услышала, как кто-то ей ответил с ехидным смешком:

— Возможно, он оказывает знаки внимания своей маленькой невесте скуки ради, я полагаю. Интересно, почему до сих пор нет официального уведомления о свадьбе?

Без сомнения, он сейчас вместе с Элен в родовом поместье Ньюбери близ шотландской границы, подумала Алекса и удивилась, почему она испытывает такую злость. С чего ей злиться: она помолвлена с Чарльзом, у Николаса есть невеста, Элен, он же всегда этого хотел.

— Я надеюсь, что мы нигде не встретим лорда Эмбри? — ~Ј спросила она Чарльза вскоре после этого эпизода, и он тут же уверил ее, что Эмбри, судя по всему, отправился погостить к «„е“ друзьям во Францию или что-то в этом роде. Он, слава Создателю, даже в деревню не поехал. Но все равно она никак не могла перестать думать о нем, Николасе Дэмероне, виконте Эмбри, хоть и против своей, воли, не могла она и не утомляться обществом Чарльза Лоуренса. Что с ней происходит? Она и сама не могла бы дать отчет в своих чувствах. Когда-то она думала, что если сумеет овладеть искусством поведения куртизанки, то сможет оставаться равнодушной, но при одном виде Чарльза все в ней восставало. Она совершенно не сумела привязать его к себе, притворившись страстной, она только и могла, что лежать с ним рядом, позволяя ему пользоваться своим телом, а сама в это время старалась подавить в себе неприятное чувство. Ах, Соланж была права! Несмотря на все уроки этого „мастерства“, она не только не стала куртизанкой, но даже не могла искусственно разжечь в себе страсть!

Она все продолжала ходить от окна к зеркалу и обратно. Может быть, ей тоже поехать на некоторое время за границу? Ей все равно где находиться, только бы не здесь, лицом к лицу с непреодолимой скукой, испытываемой ею в обществе Чарльза. Может быть, ей стоит принять приглашение Пердиты и снова отправиться в Рим ненадолго? Может быть… И вдруг внезапно перед ее мысленным взором встало его лицо — так ясно и четко, а схватив себя руками за щеки, она с болью в сердце вспомнила, как нежно и бережно это делал он, прежде чем поцеловать ее так же нежно. О Господи, Николас! Алекса испугалась и закрыла рот ладонью, чтобы не произносить вслух его имя. Как же все это случилось? Что случилось? Она не хотела Чарльза, она никогда в жизни не сможет выйти за него замуж, никогда не сможет быть с ним в одной постели. Она хотела… Она все продолжала, как большинство людей, мечтать о том, что было совершенно непостижимо, вопреки всем законам логики. А то, за что ей бы следовало благодарить Бога, то, что было у нее в руках, — раздражало ее! Она взглянула в зеркало, и почти чужое лицо в золотой раме показалось ей слишком бледным и измученным. Алекса ли это? Она даже почувствовала удивление, и ей захотелось дотронуться до незнакомки в зеркале, которая смотрела на нее провалившимися глазами. У незнакомки были тщательно причесанные волосы и элегантный наряд, но губы ее были горестно сжаты. Казалось, в глубине души эта женщина знает, что ей нужно, но она не может пренебречь рамками приличий, в которые ее поставил свет, ей не хватает для этого мужества. «Хэриет!» — вдруг подумалось ей. Бедняжка Хэриет, она так и не смогла понять, что ей нужно, потому что разыгрывала из себя скромницу, — это было модно и для всех привычно. Юная порывистая красавица и циничная угрюмая старуха так не похожи были друга на друга.

«Скажи мне, где фантазии родятся: в сердце или в голове?» Для Шекспира вся жизнь — цепь трагедий и комедий, карты лежат на столе вверх рубашкой, и ты берешь одну с замиранием сердца, думая, повезет ли, ждет ли удача? Или ты отказываешься от своего шанса и бросаешь карты. Почему бы нет? Какая же она дура, просто дура! И одного сезона не провела в Лондоне, а уже начала мыслить так же, как и все, ее сбили с толку их мнения, постоянное ощущение, что ей необходимо их одобрение, постоянный страх осуждения. Словно яркая вспышка света озарила изнутри ее мозг и освободила ее мысли.

Внезапно у Алексы закружилась голова, ее охватило чувство полета, и это так ее взволновало, что она готова была рассмеяться в полный голос. Что стало с ее прямотой, чистотой и честностью? Что с ней, ведь она всегда осуждала лицемерие и маски, а теперь сама же и надела одну из них — и причем как легко все это получилось! Общество — горстка людей, которая так пугала слабых и чьи хорошие манеры прикрывали всевозможные пороки и темные делишки. Неужели прежде ее стало бы заботить их мнение? Она никогда не позволила бы этим людям влиять на ее поступки, идущие вразрез с ее инстинктами, что непременно привело бы к утрате ею честности и правдивости. Она же в них не нуждалась. Ей они все даже не нравились! Она тосковала, ей было невыносимо противно, а она притворялась довольной. Она не решалась загорать голой, потому что голое тело оскорбляло принятые у них нормы, и вообще все естественное и доброе становилось в их глазах нехорошим и неестественным, они всячески поощряли ложь, обман и лицемерие. И она попала прямо к ним в сети — к тем людям, которых всей душой презирала.

«Посмотрите на мои волосы! — думала Алекса, только теперь она уже смеялась снова, показывая ямочки на щеках. — Я так ненавижу эти взбитые букли, а ношу их потому, что так принято причесываться! Возможно, если я завтра появлюсь где-нибудь с распущенными волосами и заявлю, что это последняя парижская мода, не исключено, что на следующий день они все так причешутся! И почему я посещаю дома, где мне бывает нестерпимо скучно, зачем хожу на все эти балы, суаре и рауты, для чего я должна показываться то здесь, то там, когда мне это совсем неинтересно и я от этого не получаю никакого удовольствия? Зачем вообще я ношу тесные корсеты, в которых мне так душно, и все эти нижние юбки и…» Ее смех внезапно оборвался, и она с новой силой, почти болезненно вернулась к тем же мыслям.

«Почему я испугалась кривотолков, почему не встретилась с ним лицом к лицу и не доверила ему все свои сомнения, когда он так просил меня об этом? Когда он переступал через все эти условности и обычаи и пытался повести меня за собой, почему я не приняла его искренне и радостно? То, что он делал, не поддавалось отчету, это было инстинктивно. И он никогда не использовал просто мое тело, как это сделал Чарльз. Он занимался со мной любовью и думал прежде о том, чтобы доставить удовольствие мне, а потом уже — себе. И я была настолько глупа, что ради этих скотов прикидывалась, что совершенно ничего не чувствую, хотя на самом деле я чувствовала все, и если бы мои инстинкты не были подавлены мною же, я уверена, что он чувствовал то же».

Она вспомнила, как тогда, сидя в спальне, она стала откалывать все свои шиньоны и булавки, когда ждала, что он будет ее насиловать, а он этого не сделал. Она ощутила такое пленительное чувство экстаза, когда он приковал ее руки и ноги — не для того, чтобы ее унизить, а для того, чтобы показать ей, как можно любить каждую часть ее тела, чтобы научить ее, что любовные ощущения и любовный акт — это нечто такое, что можно лишь ощутить, но никогда нельзя научиться по книгам или со слов опытных людей, потому что эмоции вообще не поддаются ни описанию, ни расчету. Он преследовал ее слишком откровенно и беззастенчиво, несмотря на все сплетни, несмотря на Элен, ее бабушку — старую ведьму; и это ей ничего не объяснило, она слишком была занята собой.

«О, как давно я не чувствовала себя такой свободной!» — думала Алекса. Она ощущала себя такой счастливой, освобождаясь от всех своих юбок и панталон, стаскивая модное платье и корсет.

— О, миледи! — запротестовала Бриджит, в отчаянии наблюдая за Алексой, которая перерывала все свои комоды и гардеробы до тех пор, пока не обнаружила свой костюм для верховой езды, в котором она ходила на Цейлоне, шокируя своим видом жен добропорядочных плантаторов. — Вы не можете выйти в таком виде! О, мадам, если лорд Диринг только… О!

— Бриджит! Представь себе, что мне вдруг надоело все это притворство, надоело считаться с мнением чужих людей! Подумай, для чего мне это? Я достаточно богата для того, чтобы поехать куда мне вздумается, делать только то, что мне хочется, и я свободна, Бриджит, я свободна!

Не позаботившись о том, чтобы как-то прибрать волосы, Алекса просто откинула их назад и перевязала ленточкой, оставив концы висеть свободно; и когда она снова погляделась в зеркало, ей понравилось то дикое, неприбранное создание, которое она там увидела. Оглянувшись, она заговорила страстно:

— Бриджит, отныне мы с тобой будем жить только в свое удовольствие. Я, например, собираюсь именно в таком виде разъезжать по округе; завтра или на днях я выясню, где прячется лорд Эмбри, и тогда я устрою на него настоящую облаву! — Откинув голову, она снова звонко рассмеялась над выражением лица несчастной Бриджит, а потом продолжала, дразня ее: — А ты, если тебе действительно нравится мистер Боулз, должна бы иногда сама проявлять инициативу. Немного больше уверенности в себе, даже если ты ее и не имеешь, но — покажи. А может быть, нам их удастся заарканить в один день! О, Бриджит, ну не смотри так испуганно, я ведь еще не совсем сошла с ума сегодня утром… Только немножечко, знаешь ли. И это только потому… Мне кажется, что это похоже на действие разреженного горного воздуха, как будто стоишь на самой вершине высокой горы, а может быть, как будто плывешь без одежды или… или как будто с тобой кто-то занимается любовью, но не доводит до конца… Не падай в обморок! Привыкай, потому что, когда я его найду… Как ты считаешь, не завести ли мне для верности пистолет?

Не в силах ничего понять, Бриджит как подкошенная опустилась на обтянутый шелком стул да так и осталась сидеть с открытым ртом, а ее госпожа быстро выбежала из комнаты, громко хлопнув дверью, как расшалившийся ребенок.

«О Боже! — думала она. — О Боже, что же будет дальше?» Еще до того как леди Трэйверс стала невестой лорда Диринга и, казалось, остепенилась, бедняга Боулз туманно намекнул ей, что ему надо с ней кое-что обсудить. Но теперь… Внезапно Бриджит поднялась со стула и подошла к зеркалу, чтобы внимательно рассмотреть свое вспыхнувшее лицо. «А почему бы и мне не пококетничать немного, — подумала она, — не поиграть в недотрогу? И почему бы не подумать о себе, о своих чувствах? Ха! Пусть попробует найти другую, которая бы слушала все его бесконечные россказни и терпела его церемонии. Что люди скажут? В самом деле? Ах, да не все ли равно!» Тряхнув головой, Бриджит отправилась вниз, на ходу подарив любезную улыбку молоденькой горничной, которую она терпеть не могла. Мужчины иногда бывают медлительны, как черепахи, так что если женщина не позаботится о себе сама, то он может так и не догадаться, что упускает в своей жизни.

«Я счастлива, — думала Алекса. — Я счастлива!» Ей казалось таким естественным и приятным сидеть на лошади прямо, а не в дамском седле, и как замечательно было мчаться одной, без сопровождения грума, тащившегося бы позади, или лорда Диринга, который бы ехал рядом, не давая ей скакать быстрее. Она так устала от пустых разговоров, которые не содержали ничего, кроме отпетых банальностей, от необходимости скрывать свои чувства, от этих злобных глаз, которые так и сверлили ее, несмотря на вежливые улыбки. Она так устала от притворства!

На какое-то время ей нравилось просто скакать, даже не имея в голове почти никаких мыслей, просто доверившись интуиции своего коня. Она чувствовала на коже легкий осенний холодок, он раздувал ей волосы, от него пахло опавшими листьями, спелыми фруктами и только что скошенным сеном — все эти запахи и отдаленные звуки сливались в одно целое и будили в ней какое-то большое чувство. Пока что это было лишь чувство наслаждения полной свободой.

Алекса оторвалась от бездумного путешествия, когда услышала, что ее кто-то зовет. Она с отвращением узнала Чарльза, с ним был еще кто-то. Деваться было некуда, поэтому она остановилась и подождала, пока они ее нагонят, меж тем все мускулы на ее лице собрались в жесткую, равнодушную маску.

— Алекса! Интересно, зачем это вы забрались так далеко совсем одна? Я бы никогда не осмелился вас побеспокоить, но мой дядюшка не так часто наносит мне визиты, а он так хотел вас повидать.

В один момент все, от чего она так мечтала избавиться, вдруг снова обступило ее, приблизившись вместе с этими двумя. Какая разница, что он приехал? Алекса старалась сама себя убедить в этом. В конце концов, Чарльз ведь его племянник; вполне нормально, что он решил нанести визит. Но почему каждый раз, когда она видит этого человека, у нее в животе холодеет? Ее отец! Сколько раз она пыталась убедить себя в этом, но так и не смогла побороть в себе робость и напряжение, овладевавшие всем ее существом при появлении этого человека.

— Милорд, я очень польщена! Однако я должна извиниться перед вами за мой костюм — я не ожидала…

— Но это мне следует извиниться за мое непрошеное вторжение. — И вдруг, совершенно без всякой паузы, словно читая в ее сердце, маркиз сказал: — Меня всегда мучил вопрос: почему мы тратим столько времени на болтовню? Раз уж мы собрались здесь, на лоне природы, таким тесным кружком, то, если вы не возражаете, я напомню вам о некоем деликатном предмете? Поверьте, мне крайне неприятно это делать, но ваш жених мне напомнил, что у вас, возможно, есть право знать, что в нашей семье мы никогда не нарушаем законов морали и этики, которым подчиняются все настоящие джентльмены, — и это совсем не так смешно, как считают некоторые.

Алекса переводила взгляд с одного на другого, но на лице Чарльза видела лишь отражение какого-то сильного чувства. Маркиз Ньюбери выглядел так же, только глаза его наблюдали за ней, как обычно, настороженно и с любопытством, что и заставляло ее чувствовать себя так неуютно.

— Я думаю, что мне… — начала было она, но Чарльз прервал ее взволнованным голосом:

— Помните ваш разговор с дядей на балу в честь дня рождения Элен? Тем же вечером… — Она не успела остановить его руку, и он взял и сжал ее собственную. — Я помню, как вы выглядели, когда потом говорили со мной. С одной стороны, решительно, а с другой — вы казались такой потрясенной и измученной. А сейчас, когда я своими глазами вижу, как он обращается с вами в моем присутствии… О, дорогая моя, существуют обиды такого рода, что прощать их нельзя.

Внутреннее напряжение было таким сильным, что у нее перехватывало дыхание и язык не повиновался ей, и Алекса вдруг услышала, как кровь стучит у нее в висках и в ушах, усиленно, в сто раз громче, чем обычно. Во всем этом было нечто такое, что она не хотела бы не только понять, но даже услышать об этом. Что-то плохое, очень злое притаилось за его словами.

— Боюсь, что мой племянник слишком долго ходит вокруг да около, не касаясь самого предмета. — Маркиз сказал эти слова своим обычным равнодушным голосом, но при этом заставил Алексу против ее воли поднять глаза и посмотреть на него. — Силы тьмы… — Он помедлил, видимо, давая ей возможность понять смысл этих слов, дать им внедриться в ее мозг, а потом она услышала, что он говорит своим спокойным голосом: — Вы когда-нибудь слышали о «судье» и «суде присяжных»?

Глава 46

Словно подготавливая людей к зиме, туман обнимал весь Лондон своими длинными холодными руками с каждым утром все крепче, и каждую ночь воздух становился все холоднее и влажнее. Ближе к реке холод и сырость усиливались, а туман спускался все раньше и держался гораздо дольше, чем в других частях города.

Это могло «означать только одно — больше темноты и новые приступы боли, потому что ледяной воздух просто впивался в его больную спину, словно кислота. Возможно, это было напоминанием о том, что он еще способен что-то ощущать, а значит, каким-то непостижимым образом он был еще жив, правда, он уже давно перестал спрашивать себя почему. Он понял когда-то, что гораздо удобнее забраться вовнутрь самого себя и жить там в тишине и покое, как восточный монах, и даже то, что его живое до сих пор тело все еще продолжало корчиться в агонии, не мешало этому уединению. А было ли это наказанием или возмездием — больше не имело для него никакого значения, потому что у него была отнята его воля; если поначалу у него еще были какие-то возможности выбора, то теперь ничего не осталось, только покорно вынести то, что они ему прикажут, раз уж его тело так стремилось к жизни.

— Интересно, тебя это чему-нибудь научило, Николас?

Отвыкший от речи за те дни, что пробыл здесь в одиночестве, он даже не сразу смог заговорить. На дворе не восемнадцатый век, и его бросили не в Бастилию по королевскому приказу, но это очень напоминало о прошлом. Кроме Ньюбери, его все забыли, словно он никогда и не существовал. Ньюбери?

— Я думал, что вы куда-нибудь уехали, например, за границу, погреться на солнышке. — Еще большего труда, чем говорить, ему стоило повернуть голову, хотя Николас и отметил про себя, что справился со всем этим.

— Вы по мне скучали? — Ньюбери произнес это с легкой иронией, потом снова повторил свой вопрос, теперь с некоторой долей любопытства. — Итак, Николас? Я, разумеется, не могу заставить вас отвечать, потому что вы уже доказали, каким упрямым ослом вы можете быть, но мне надо было бы кое-что выяснить. Вы сделали из всего этого хоть какие-то выводы для себя или нет?

— Раз уж вы мой учитель и наставник в этом деле, то почему бы мне и не ответить вам? Среди всего прочего я научился повиновению, смирению и воздержанию. Да, и еще — терпению. Вы удовлетворены? Если нет, то скажите, какие именно ответы, кроме честных, вас бы удовлетворили, и я вам верну их обратно. И ради Бога, почему вы никак не прекратите эту вашу игру? Если у вас самого на это не хватает духа — проинструктируйте соответствующим образом добрейшего Брауна. Река отсюда близко, не правда ли? Я думаю, что теперь я уже сполна расплатился за все свои преступления и досточтимые «судья» и «суд присяжных» не могут с этим не согласиться.

— Вы очень красноречиво все это изложили, Николас, — сказал маркиз, поднимаясь со стула и делая знак Брауну. — Но видите ли, даже если вы, несчастный упрямый глупец, каким вы себя показали, и заплатили за ваше упрямство, то я еще слишком мягкий и добросердечный человек и считаю, что справедливость должна восторжествовать и правда обязана воссиять. Мне даже жаль огорчать вас, но я должен вам объяснить, насколько тщетна была ваша великая жертва, хотя это еще один горький урок, преподанный вам в столь сильной форме.

— О Боже! — Николас простонал сквозь зубы, почувствовав, что снова стоит на ногах. — Это тоже еще один урок? Чему же мне на этот раз предстоит научиться, дабы утолить вашу жажду справедливости?

— Значит, пытки не доставляют вам удовольствия? — небрежно произнес Ньюбери, не поворачивая головы. — А я был уверен в обратном, наблюдая, как вы с готовностью принимаете это лекарство, вместо того чтобы собраться с духом и рассказать всю правду, ведь я вам сразу предложил эту альтернативу. Выбор у вас был.

Он уже научился к этому времени пропускать мимо ушей все, что они говорили, и не поддаваться на коварные предложения, поэтому он сказал только:

— Какая разница, что я хочу и чего не хочу? И получаю я от этого удовольствие или нет? Я просто подчиняюсь и, безусловно, остаюсь вашим почтительнейшим и покорнейшим слугой, ваше превосходительство.

— Я рад это слышать, — коротко ответил Ньюбери и отдал Брауну приказ, несколько озадачивший старика: — Светильник, Браун. Я хотел бы, чтобы вы повесили светильник вот на этот крюк, он здесь будет давать больше света. Здесь и правда слишком темно, плохо видно. Да, спасибо. А другой светильник повесьте сюда… Вот так — прекрасно! Теперь мы полностью подготовили нашу сцену для удобства публики. Вы не будете возражать, если мы подождем немного, пока они прибудут, Николас? Я уверен, что не будете, потому что сегодня вас ждет нечто большее, чем просто урок дисциплины. Я вас заинтриговал?

— Меня волнует только один вопрос: что же я такого совершил, что вы хотите меня наказывать второй раз на дню, или вы просто хотите ускорить естественный ход событий? Видите ли, лорд Ньюбери, боюсь, я утратил способность испытывать любопытство, потому что я знаю, что произойдет лишь неизбежное и к этому надо быть готовым.

— Вы в последнее время стали настоящим философом, мальчик мой! Я бы очень хотел, чтобы вы и в дальнейшем оставались таким же. Такое равнодушие к основным человеческим эмоциям, в конце концов, только укрепит ваш характер. Может быть, я еще буду вами гордиться.

О Господи, как он от всего этого устал, подумал Николас. Сегодняшний день был хуже многих, потому что нестерпимая боль разрывала его, ее уже просто невозможно стало терпеть, и сделалась еще невыносимее, когда они смазали его рубцы мазью, этим вонючим «лекарством», от которого его начало тошнить и он никак не мог удержаться от позывов на рвоту. А теперь ему предстоит испытать все это снова, да еще ему дали время для приятного ожидания. Почему они его вместо всего этого не повесили? Почему бы им сейчас не вывести его во двор и не повесить, устроив зрелище для Ньюбери и его друзей, как это делали сто лет назад во время публичных экзекуций в Тайберне?

Николас не сразу услышал, что говорил ему Ньюбери, пока маркиз не повысил голос и не сказал грубо:

— Николас, можно быть внимательнее, когда к вам обращаются? Это такая неблагодарность с вашей стороны. Я столько времени и сил затратил, чтобы положить конец вашему… гм… заточению.

— В таком случае прошу прощения, сэр, — сказал Николас измученным голосом. — Но я раздумывал о тяжести греха, так сказать. — Он помолчал и добавил равнодушно: — Я благодарен вам за все ваши усилия, разумеется. — Ему уже было почти все равно, каким образом все это закончится.

— Я думаю, вы просто обязаны быть мне благодарны, потому что я предпринял путешествие в деревню и мне пришлось употребить все мое красноречие и всевозможные дипломатические приемы. Должен сказать, что весьма удачно. И как только приедут наши гости, то, я почти уверен, дама, на чью честь вы покушались, должна будет признать, что вы расплатились сполна, так что вы теперь — раскаявшийся грешник, которого надлежит простить. Я думаю, не повредит, если вы немного постонете и повоете. Женщины — очень жалостливые существа, если только не пробуждать в них чувство мести. И, само собой разумеется, не забудьте попросить у нее прощения и уверить ее в том, что вы раскаиваетесь. А в самом деле, вы раскаиваетесь или нет, Николас?

Странно, он почти забыл о причине своего заточения, забыл, как попал сюда, он просто существовал изо дня в день, и смена этих дней означала для него только новые мучения, регулярное «наказание». Он существовал по привычке, и только его воля давно сменилась апатией, он и на вопросы Ньюбери отвечал по привычке, поэтому сказал голосом, лишенным всякого выражения:

— Я в самом деле раскаиваюсь, я — грешник, из которого выбили все его грехи. Она должна мне поверить и простить меня, если я ее об этом достаточно униженно попрошу. Я надеюсь на это!

— О, я в этом не сомневаюсь, — мягко сказал Ньюбери. — Она даже, может быть, почувствует угрызения совести. Женщины — существа непредсказуемые!

«А мужчины — дураки, если они слышат только то, что хотят слышать, а не то, что им говорят. Алекса… Алекса, любимая, прощай навсегда. Ты вполне достаточно отомщена за все, что ты выстрадала в моих руках, за то, что ты потеряла. Теперь ты увидишь, как строго меня наказали…» Знала ли она, каким образом его заставили дожидаться ее приезда для того, чтобы начать представление и с помпой завершить его? Однако почему она так сильно опаздывает? Это, наверное, тоже сделано специально. Внезапный порыв холодного воздуха заставил Николаса непроизвольно вздрогнуть, но даже это легкое движение заставило его заскрежетать зубами от боли. Ах, Алекса! Если ей было нужно удовлетворение и она могла найти его в стонах осужденного, то сегодня вечером ее желание исполнится, потому что его тело настолько ослабело, что долго он не продержится. Где же она?

Ей было очень холодно, несмотря на теплую кашемировую пелерину, подбитую шелком и отделанную мехом, несмотря на все ее юбки, надетые под платье зеленого бархата. Алекса подумала, что ей никогда в жизни не было так холодно, как сейчас, она заледенела и снаружи, и внутри. Если бы ее зубы не были так плотно сжаты, то наверняка они бы сейчас выбивали дробь. Куда это Чарльз ее везет? И что еще ужасное ждет ее там, куда они едут? Уж лучше было продолжать гадать о планах Ньюбери в отношении ее будущего, чем размышлять об этой альтернативе.

— Чарльз! Долго нам еще ехать? Мы уже почти у реки, не правда ли? — Собственный голос показался ей чужим, он не повиновался ей, и она не сразу справилась с ним, а когда это удалось, она сказала более спокойно: — Я так продрогла на этом сыром ветру, и мне совсем не нравится, что мои глаза завязаны. Ты уверен, что вы с твоим дядей не преувеличиваете, создавая весь этот ненужный шум вокруг вашего таинственного «суда присяжных» и «судьи»? Кто они такие, что позволяют себе делать объектом своих дурацких процессов меня и мои личные дела?

— Но, моя дорогая Алекса, я ведь вам уже все объяснил, и дядя тоже. — В голосе Чарльза слышались нотки сдерживаемого раздражения, но он терпеливо повторил, разозлив ее еще больше: — Этот процесс мы затеяли только для того, чтобы реабилитировать ваше имя, чтобы никому даже в голову не могло прийти, что вас можно сделать объектом удовлетворения грубой похоти других мужчин. По вашему упрямому выражению лица я могу судить, что вам не нравится, когда вам говорят такие вещи, но вы же не можете отрицать, что в моих словах есть доля правды? Что же касается Эмбри, то что ж поделаешь? Он уже показал свое истинное лицо, а его очевидное презрение ко всем законам этики и морали, которыми мы все руководствуемся, свидетельствует о том, что — останься он безнаказанным — Бог знает, что еще он мог бы натворить впоследствии! Моему несчастному кузену просто повезло!

Странно, но факт: если завязаны глаза, то обостряются все остальные чувства, как бы компенсируя потерю одного. Так думала Алекса, крепко сжимая руки в своей меховой муфточке. Хоть она и не могла видеть лица Чарльза и судить о его выражении, но в его голосе слышалось нечто настолько странное, что она не могла не догадаться: вся его напыщенная речь — это только лицемерная болтовня и под ней скрывается что-то другое. Они собрались судить ее прямо сейчас? Или эта «экскурсия», на которую она согласилась, была затеяна с целью убрать ее с дороги, увезти куда-нибудь, как некогда поступили с ее тетей Соланж? Но нет! Вряд ли они на это осмелятся, ведь ее слуги знают, что ее поспешный отъезд в Лондон как-то связан с визитом Ньюбери, знают, с кем она поехала. Она приняла еще одну меру предосторожности: написала обо всем мистеру Джарвису и отправила это письмо. Фактически — и ее это несколько успокаивало — он обещал ей, что ее будут охранять, куда бы она ни отправилась. Спокойно! Алекса повторяла и повторяла это слово, постепенно выпрямляясь. Она не может позволить себе такой роскоши — испугаться. Несмотря… несмотря ни на что.

— Чарльз, ты должен был предупредить меня, что здесь такие узкие коридоры, я бы тогда не стала надевать мой новый кринолин, — сказала Алекса, слыша, что ее широкий подол обметает стены коридора с обеих сторон. Непонятно, какое предназначение имело то место, куда они прибыли, но здесь было так холодно и сыро и стоял какой-то странный запах, от которого у нее по телу мурашки побежали, когда она представила себе, как по стенам, покрытым трещинами, расползаются плесень и мох, а в темных углах, в окнах и в проемах дверей висят клочья паутины. Не говоря уже о мышах и громадных крысах со злыми красными глазами. Как все это выглядело на самом деле, она не знала, потому что на глазах у нее все еще была черная шелковая повязка, не позволяющая ей увидеть, куда Чарльз ее ведет. — Тебе следовало бы предупредить меня, что нам придется так долго идти пешком, тогда бы я надела более подходящие башмаки, — добавила поспешно Алекса, чтобы как-то избавиться от неловкого, даже тревожного чувства, которое крепло в ней с каждым шагом.

— Я прошу вас меня простить, что я не снял с вас повязки, но вы поймете, когда я это сделаю, что я только лишь заботился о вашем спокойствии. — Чарльз уже говорил это, а сейчас повторил свое извинение, дополнив его уверениями в том, что идти осталось совсем недолго и теперь скоро у нее будет возможность самой воочию во всем убедиться.

— Самой убедиться? Это что — один из этих ваших опереточных процессов, который на сей раз мне позволено будет увидеть? И потом… — Алекса судорожно глотнула воздух пересохшим горлом и осторожно продолжала: — Какое отношение все это имеет к… к тому, что вы сказали мне об Эмбри?

Ее сердце отчаянно забилось, и не без причины, потому что Чарльз вдруг резко остановился, и она уже готова была сорвать с себя ненавистный шелковый платок, но он остановил ее, предупредительно положив свою руку на ее кисть, и прошептал:

— Прошу вас, потерпите еще всего одну две минуты, дорогая. Мой дядя тут приготовил сюрприз специально для вас, небольшое развлечение, вы же не захотите все испортить, правда?

— Я… — начала было Алекса, но тут раздался веселый голос маркиза Ньюбери:

— А! Ну вот и вы наконец. Мы все приготовили и уже полчаса ждем вас. Леди Трэйверс, позвольте мне поблагодарить вас за то, что почтили нас своим присутствием, а также попросить извинения за столь дальнюю и крайне неудобную дорогу.

Она почувствовала, как ее взяли за руку и прикоснулись ледяными сухими губами к ледяной руке, а потом он снова заговорил:

— Ну а сейчас — увертюра, занавес поднимается. Браун? Можете начинать.

Сначала она даже не поняла, что это был за звук, что Он обозначал, поэтому она стояла не двигаясь, слушая странный свистящий звук, который все повторялся и повторялся в постоянном ритме. Только тогда, когда до нее донесся слабый стон и вслед за тем голос Николаса произнес: «О, проклятие, проклятие!» — она поняла, что он сейчас упадет в обморок или его начнет тошнить, вот тут-то Алекса снова смогла пошевелиться и сорвала с глаз черный шелк, мешавший ей видеть… Ужас, самое преисподнюю — вот что она увидела, когда ее глаза вновь обрели зрение!

— Ах, — сочувственно проговорил Ньюбери, — как вы, однако, нетерпеливы! Хотя это и не имеет значения, моя дорогая леди Трэйверс, так как все это — видите, что бывает с такими насильниками? — все это совершается от вашего имени, это ваша месть. Вы не должны так на меня смотреть… Поддержи ее, Чарльз, будь любезен, а то как бы она… Простите, леди Трэйверс, я как-то упустил из виду, что вам может стать дурно при виде крови, но я прежде всего преследовал ваши интересы, я хотел, чтобы вы знали, что ваши обвинения не остались без внимания и что их не проигнорировали хотя бы некоторые порядочные люди! — Затем, пока Алекса изо всех сил пыталась что-то произнести, но ни язык, ни горло ей не повиновались, все плыло перед ее глазами, комната, казалось, раскачивалась, светильники прыгали, маркиз повернулся к Брауну и сказал усталым, раздраженным голосом: — Я думаю, что немного холодной воды должно его оживить на этот раз, Браун. А потом можете продолжить.

— Нет, — прошептала наконец Алекса, и только тогда она смогла закричать, и ее крик многократно повторило эхо: — Нет!.. Не-е-е-ет! — Она бросилась к решетчатой двери и стала ее трясти, потом опустилась на колени возле этой двери, прижавшись лицом к прутьям, и с совершенно диким выражением лица продолжала выкрикивать: — О Господи! О Господи, вы чудовища, что вы с ним сделали?

Она, судя по всему, даже не услышала возмущенной реплики маркиза:

— Я, мадам? Я был только орудием в руках правосудия. Ведь именно вы выдвинули обвинения против этого злополучного подлеца, когда заявили, что он вас преследовал и изнасиловал. Разве я недостаточно ясно высказался по этому поводу? Если нет, то прошу прощения.

— Нет, нет! Прошу вас, пожалуйста, не надо… Он не… Он никогда… Я сама…

Она так громко всхлипывала, что почти не могла говорить, и Ньюбери примирительно сказал ей:

— Но, моя дорогая леди Трэйверс, я уверен, что вы не допустите, чтобы ваша доброта и ваше мягкосердечие позволили вам взять на себя такое обвинение! Нет, Чарльз, так не пойдет. К тому же Эмбри признался, что вы справедливо обвинили его, он сказал это перед «судом». Что он завлек вас в бордель против вашей воли, использовал различные средства ограничения вашей личной свободы, связал вас, таким образом, вы были беззащитны, пока он использовал ваше тело для удовлетворения своих страстей…

— Хорошо, что у него хоть на это хватило благородства, — сказал Чарльз и добавил: — Если он, конечно, не собирался хвастаться своими невероятными делами.

— Возможно, он сам нам об этом расскажет. Он, кажется, приходит в себя. Ну как, Николас? Ты снова вернулся к нам или тебя надо опять учить хорошим манерам?

— Ньюбери… вы будете… как обычно… учить меня… чему сочтете нужным… это… вам очень нравится… учить меня… судя по всему. — Николас произнес все это шепотом, еле шевеля губами, в то же время он дрожал всем телом, потому что вода попала ему в глаза и в рот. — Но мне бы… очень… хотелось… чтобы вы… заткнулись… — Он произнес эти полные отчаяния слова как раз вовремя, потому что еще мгновение — и он бы стал умолять их о пощаде, но, когда Ньюбери своим вкрадчивым и лживым голосом попросил его завершить начатую фразу, он не знал, как ответить: сказать «Ничего!» или же «Забыл!»? На этот раз бич опустился на его плечи так неожиданно, что он не смог сдержать стона.

Пока над ее головой продолжался этот диалог, Алекса ощущала, что все ее мускулы, даже те, что заведовали дыханием, и те, которые располагались в горле, были парализованы. Она не могла разжать руки, крепко вцепившиеся в холодные прутья металлической решетки, не могла закрыть глаза, даже рот, не могла контролировать свой мозг, мысли ее путались. Она как будто замерла на месте — как, впрочем, все герои этой мерзкой сцены, — пока, в конце концов, не почувствовала, что Чарльз сжимает ей руку, потом заметила странный взгляд, устремленный Ньюбери куда-то поверх ее головы, прежде чем снова вернуться к спокойному созерцанию истязаний, которые он сам же и вдохновил.

Она задерживала дыхание, потому что никак не могла нормально вздохнуть, и все в ее голове перемешалось, ей показалось, что она сейчас разорвется… А в следующее мгновение, уже на выдохе, она неожиданно заплакала отчаянно и громко, потому что в ней вдруг соединились в чудовищной агонии ее собственная боль — нравственная и его — физическая, и это было столь непереносимо, что она почувствовала, как теряет сознание.

— Алекса! Боже милосердный, минуту!..

— Дорогой Чарльз, ты должен был предупредить меня, что у твоей невесты такая нежная душа. Это ты на нее так повлиял?

Она слышала слова Чарльза и глумливый голос Ньюбери, а когда подняла голову, увидела маркиза, стоявшего уже по другую сторону решетки и смотревшего на нее сверху вниз с таким выражением лица, которое она всегда находила жутким. И у нее была причина испугаться, потому что теперь, застав его врасплох, она вдруг поняла, что все это значило и почему разыгралась сейчас эта сцена. Она поняла, как Ньюбери должен был все подготовить и как он хитрил, дожидаясь этой минуты. И странным было внезапное интуитивное чувство, заставившее Алексу перестать его бояться и таким образом освободиться от слепого отчаяния. Это позволило ей твердо выдержать его взгляд и приковать его к себе так властно, что он вдруг стал глядеть куда-то ниже ее лица и, втянув в себя воздух, произнес деланно угодливым тоном:

— Ах, ваше очаровательное бархатное платье совсем испорчено! — Затем он резко отвернулся и пробормотал с сомнением в голосе: — Боже мой, Браун, неужто вы и впрямь думаете, что мы смогли бы точно узнать, что их светлость могли позабыть? У меня такое ощущение…

— Ой, прекратите! Ради всего святого, неужели вам всего этого недостаточно? Зашли довольно далеко, не так ли? Это же было известно с самого начала…

Алекса прерывисто вздохнула и начала подниматься с пола, но Чарльз положил обе руки ей на плечи и не дал этого сделать, наклоняясь над ней и произнося мягким тоном:

— Дорогая моя, ты, кажется, совершенно не в себе, верно?

— Чарльз, дайте ей договорить. Я очень хочу выяснить от нее все то, что я всегда знал сам.

— Николас никогда меня не насиловал. Никогда! Я солгала. Я солгала, потому что так разозлилась на него. Но я никогда не думала… Откуда мне было знать, что вы дойдете до такого безобразия? Вы… — говорила она ровным голосом, чувствуя, как нарастающий страх сковывает ее всю, но продолжала выплевывать слова прямо в его улыбающееся лицо. — Вы сукин сын! Мясник! Если кто и заслуживает суда, так это вы!

Ньюбери хохотнул невесело и сказал с издевкой:

— Стало быть, сим доказано, что леди — шлюха или шлюха в роли леди. Признаете? И даже на коленях, словно святая или раскаявшаяся грешница?

— Я уже призналась в том, в чем вы хотели заставить меня признаться, и я могу повторить, чтобы доставить удовольствие. Да, я лгала. Я лгала! Не было ни насилия, ни принуждения. Я делала это по своей воле. И я не должна каяться на коленях перед такими развратниками и подлецами, как вы все!

Тяжело дыша, Алекса пыталась вырваться из-под навалившихся на нее рук Чарльза, пригибавших ее книзу, а когда его пальцы сомкнулись у нее на шее и он злобно выругался ей в лицо, она вонзила ногти в одну его руку, а зубы — в другую. Затем, не дожидаясь, пока он ударит ее, она воспользовалась его кратким замешательством и со всей силы отшвырнула от себя, вскочила на ноги и в ярости встала перед ним.

Предостерегающий возглас Ньюбери остановил лорда Диринга, уже собиравшегося выполнить угрозу, ставшую очевидной по зверскому выражению, появившемуся на его обычно приятном лице.

— Чарльз! Не надо! Это не кончится добром, вы же знаете.

— Но вы же видели, что она мне сделала. Видели? Да ее нужно…

— Чарльз! — повторил Ньюбери уже более резким голосом, и это утихомирило лорда. Ньюбери взглянул на Алексу и улыбнулся: — Значит, ты вполне можешь защитить себя, когда это нужно, да? А когда тебе придет в голову переспать с мужчиной, ты затащишь в кровать любого, не так ли? О Боже! Нет ничего хуже развратной бездушной сучки, которая к тому же и нагло врет! Посмотри, что ты сделала с моим несчастным племянником, который относился к тебе с таким уважением и даже предложил тебе руку и сердце. Ну и… разумеется… надо спросить все еще безмолвствующего Николаса, что он думает обо всем этом? В конце концов, нельзя забывать, что он пострадал больше всех из-за своего ошибочного и весьма глупого представления, будто ты нуждаешься в защите от… Ну ладно, во всяком случае, вместо того чтобы сказать правду для защиты самого себя, он предпочел повторять твою ложь в твою защиту. И оказывается, все это впустую. Такая глупая, ненужная жертва. Быть посаженным на цепь, как собака, чтобы каждый день получать кнут…

С побелевшим лицом Алекса произнесла крайне взволнованным шепотом:

— Чтобы каждый день… О Боже, нет! Каждый день? Почему? Ну почему мне ничего не сказали? Почему меня не подвергли «суду» и тоже не допросили? Если бы я предполагала…

— Как это — почему, — сказал за ее спиной Чарльз голосом, переполненным местью, — тебя же как-то допрашивали. И все зависело от того, что скажет Эмбри, ты же знаешь. И если бы он сказал правду, тогда, дорогая моя леди Трэйверс, я бы пользовался вами много-много раз, но при совсем иных обстоятельствах. Особенно если учесть, как вам нравится посещать бордели и получать плату золотыми цепочками, коими вы обтягиваете ваши бедра. И я не единственный, кто ложился на вас… на тебя, шлюха!

— Чарльз, Чарльз! Она же все-таки ваша невеста, и мы должны помнить, что, хотя «суд» закончился и приговор вынесен, наказание еще не выполнено до конца. Конечно, неприятно быть палачом, который должен бить кнутом сознавшуюся проститутку, правда ведь, Николас? А тебе понравится быть самому наказанным кнутом? Скажи мне еще раз.

— Нет! — истошно закричала Алекса, пытаясь открыть дверь. — О, не надо! Не надо!

Но Ньюбери уже строго взглянул на Брауна и кивнул. Ей снова пришлось наблюдать за всем этим и чувствовать, как вздрагивает ее тело, как будто кнут одновременно касался и ее.

— Ну как? Понравилось?

— Нет. Проклятие, нет! Мне это… совсем не нравится. Вы довольны?

Он с трудом выдавливал из себя слова. Это была агония, и причиной всех его мучений была она. «Я этого не перенесу, — подумала Алекса. — Я этого не выдержу! Как он может?» Она заметила, что Ньюбери следит за ней, словно чего-то ждет. И она поняла, чего он ждет.

— Каковы ваши условия? — спросила она, и на этот раз уже ей пришлось выдавливать слова из пересохшего горла. — Скажите, каковы они, и я выполню их. Будьте вы прокляты! Но если вам нужно только мое признание, что я солгала умышленно, тогда вы его уже получили и можете нас отпустить.

— Нас? Но вы совершенно свободны и можете уйти, когда пожелаете. Но тут, я полагаю, у нас еще есть незаконченное дело. Я не сомневаюсь, мой племянник будет рад предоставить вам свою карету, а может быть, и свой эскорт тоже.

— А что в противном случае? — спросила она, понимая, что этот вопрос она не должна задавать, и когда он ответил, что дверь для нее открыта, Алекса почувствовала, что все взоры устремлены на нее. Но Николас ни разу не обратил на нее внимания, словно ее здесь и не было. А все они смотрели на нее — и этот тип, которого Ньюбери называл Брауном, и Чарльз, и тот, которого представили как Партриджа, и прежде всего сам Ньюбери, мерзавец и ее отец. Все они оказались на одной чаше весов, тогда как на другой была только она одна — ее тело и ее разум, ведущие отчаянную борьбу, в которой она могла потерять ту единственную награду, которой она желала более всего.

— Николас? — начала она, не решаясь дотронуться до него и видя, как он почти инстинктивно вздрогнул, когда она протянула к нему руки. — Пожалуйста, постарайся понять… Пожалуйста… Я не могла вынести…

Он сидел на полу, где они оставили его, с поджатыми к груди коленями. Его обросшее щетиной лицо было скрыто за сцепленными вместе руками, лежащими на коленях. Спина его сгорбилась, и он молчал. Молчал до тех пор, пока она не произнесла на какой-то совершенно отчаянной ноте:

— Пожалуйста. Ведь я же… я же люблю тебя, Николас!

И тогда, не поднимая головы, он сказал полным безразличия голосом:

— В таком случае, бедная Алекса, мне тебя просто жаль, потому что от того, кем я был, почти ничего не осталось, а то, что осталось, лишь испортит твою нежную шелковую кожу. У меня было достаточно времени, чтобы привыкнуть к кнуту, и ты должна позволить им закончить то, что они начали, и думать только о себе. Думаю, двое глупцов хуже, чем один.

— Браун!

Она вдруг почувствовала, что ее обхватили сзади за талию и грубо потащили назад. Она снова оказалась на ногах в центре камеры, едва переводя дух.

— Я просил немного подождать, и вы сказали, что больше чем желаете этого. Мне не терпится узнать, лжете ли вы, как и прежде.

Алекса видела, как Чарльз прошептал что-то Ньюбери и тот рассмеялся:

— Браун, разденьте ее для нас. Она столь же застенчива, сколь и медлительна.

«Двое глупцов хуже, чем один», — сказал Николас минутой раньше, не поднимая головы. Но теперь он поднял голову. Была ли это мысль увидеть ее насильственно лишенной одежды, что заставила его заметить наконец ее присутствие? Когда же Браун с недоброй ухмылкой на лице подошел к ней, Алекса высоко подняла голову и с вызовом посмотрела на Ньюбери:

— Я могу это сделать сама, и вам больше понравится, если это будет так! Кроме того, я ведь сказала «по своей воле», не так ли?

Вспомнит ли он, несмотря на все случившееся, как она однажды сказала ему, что не может раздеваться самостоятельно? Но теперь она раздевалась для Николаса, с вызывающим видом снимая с себя одну часть одежды за другой, слой за слоем. Зеленое бархатное платье, которое она купила только из-за того, что его особый оттенок напоминал ей о цвете его глаз. Пять нижних юбок и кринолин, перевязанный шнурком и проложенный конским волосом, а на подоле обшитый широкой тесьмой. Последний крик моды, сказали ей; но, по-видимому, мужчинам эти штуки были не по душе. Снять туго зашнурованный корсет оказалось труднее, чем все остальное, и в конце концов ей пришлось позвать Брауна на помощь. Почему считают, что человеческое тело нужно скрывать? Не для того ли, чтобы удовлетворять тайную похоть сластолюбцев, поскольку все естественное и открытое их больше не волнует? Ей было приятно вновь освободиться от своей одежды, хотя и приходилось немного ежиться от холода. Пусть теперь он посмотрит на нее так же, как в первый раз, и пусть останется равнодушным, если сможет!

— Ну, джентльмены?!

Золотая цепочка, обвивавшая ее бедра, засверкала, поймав свет фонаря, и стала бронзовой под стать волосам Алексы. Ей и самой показалось странным, как ее бравада превратилась в бесстрашие. Она с удивлением думала об этом, увидев, как пристально они рассматривают ее.

— Браво! — с сарказмом в голосе воскликнул Ньюбери и зааплодировал. — Теперь, полагаю, ни у кого нет запоздалых сожалений?

Казалось, что Браун слушался каждого малейшего сигнала своего хозяина, как хорошо выдрессированная собака.

— Пошли, миледи! — сказал он, схватив и больно сжав у запястий ее вытянутые вперед руки.

На секунду он почувствовал укол сожаления из-за того, что его заставили исполосовать эту великолепную золотистую кожу. Но опять-таки, может быть, она из тех, кто получает удовольствие, когда с ними обращаются как с собаками. Какой дерзкой и бесстыжей бестией она все-таки оказалась, когда, не дрогнув, сбросила с себя одежду. Но как долго она сохранит эту позу теперь, когда их светлости угодно отхлестать ее определенным образом? О, ему было почти жаль ее на самом деле, но это прошло, когда он задумался над всем, что произошло. Они хотели, чтобы она смотрела на них. Это было первое условие. А еще — чтобы она побольше корчилась и смущалась: это всегда забавно.

Глава 47

Сняв одежду, она распустила волосы, и они упали струящейся бронзовой рекой до талии. Он ненавидел цвет ее волос в той же мере, в какой они заставляли желать ее, желать, чтобы сделать трясущейся от страха рабой. Тем более сейчас, после того как эта сучка сумела удивить его и превратить его племянника в подобие рыбы, выброшенной на берег. Он должен, конечно, дать ей первый урок, разрешив Брауну и Партриджу хорошенько поиздеваться над ней, чтобы сбить с нее немного спесь. А ведь отчасти именно этой своей заносчивостью вместе со своими волосами она и напоминала ему о его матери.

— Подвяжите ей эти чертовы волосы или отрежьте их! — раздраженно сказал маркиз Брауну, который, казалось, бессознательно долго возился, связывая ее — сначала ноги у лодыжек, а потом руки у запястий над головой, что делало ее совершенно беспомощной и теперь уже, по-видимому, серьезно напуганной.

— Я люблю тебя, Николас! — услышал он ее шепот, но Николас, которого он хорошо обработал, никак не прореагировал — абсолютное равнодушие.

Маркиз вдруг улыбнулся недоброй улыбкой. Казалось, Браун никак не сумеет справиться с ее волосами. Ну почему же?.. Ньюбери уже попотчевал Николаса глотком бренди из своей серебряной фляжки, а теперь настаивает, чтобы тот выпил еще и поднялся на ноги.

— Благодарю вас, Ньюбери, за бренди, но думаю, больше не смогу. Ваши уроки укрепления моей души ослабили меня. Не найти ли вам другую жертву, которая больше меня захочет играть в эти игры?

— Я наблюдал за тем, как ты рассматривал ее тело, когда она освободилась от одежды, — тихо сказал Ньюбери. — Разве ты не испытал никаких эмоций при виде его? Может быть, хотя бы жалость?

— У нее прекрасное тело, и кожа как золотой шелк, который было бы совестно испортить. Но вы же будете делать все так, как вы желаете. Так зачем же спрашивать меня о моем мнении, после того как вы внушили мне, что у меня не должно быть своего мнения? Возможно, она наслаждается тем, что выставляет себя напоказ. Какое мне дело? — сказал Николас и, с какой-то злостью проведя пальцами по своим волосам, продолжал: — Ох, черт возьми! Я столько времени не брал в рот бренди, что уже немного захмелел, и если вы хотите, чтобы я поднялся на ноги, то должны мне помочь.

— Подвяжи ей волосы так, чтобы они не мешали, — наставлял его маркиз. — Браун, кажется, не сумеет с этим справиться, а ты, я уверен, обладаешь в этом деле кое-каким опытом. Ну а если и ты не сможешь, тогда мы их отрежем, хотя это будет досадно, как ты думаешь?

Вся она была знакома Николасу до мелочей, от слабого запаха духов до высоких заостренных грудей, которые он так обожал. Она стояла так же, как стоял он каждый день в течение, казалось, всей его жизни, ожидая первого и наиболее внезапного удара хлыста, подобного укусу скорпиона, а затем предвкушая каждый последующий удар. Он всегда боялся. Почему же не боится она? А затем он постарался преградить доступ в голову любым мыслям, несущим с собой чувство, потому что его руки, чуть не вывернутые из суставов, страшно ныли, а в спине и груди было такое ощущение, словно кто-то долго водил по ним зажженным факелом. Неумелыми движениями ему удалось завязать в узел ее светло-огненные волосы, спадавшие с затылка.

— Николас? — позвала она его тихо. — Николас, разве это очень плохо? Почему?..

— Ради Бога, задавай свои вопросы Ньюбери и оставь меня в покое, — сказал он грубо и отошел, с трудом передвигая ноги на пути к своему месту, пока не смог опуститься снова на каменный пол, подействовавший на него почти оживляюще своим холодом. Она хотела этого. Стоять здесь в оранжевом свете, очерчивающем каждый контур ее тела, чтобы они все смотрели на нее, хотя, конечно, Чарльз достаточно часто видел ее обнаженное тело, и такое зрелище не было для него новым. В любой момент теперь Браун мог подойти сзади и, устремив взгляд на Ньюбери, дождаться сигнала, а потом… Потом он поднимет руку, и она, без сомнения, пронзительно вскрикнет, и он… Зачем она сделала это? Почему не оставила все, как было? Ньюбери был прав с самого начала, безусловно, и дураком был он сам. Но, Боже праведный, какое это теперь имело значение? Если уж они начали с него, то они могут с ним и покончить, и нет смысла превращать себя в Богом проклятую жертву ради него.

— Ну что? — вкрадчиво спросил Ньюбери. — Вам, кажется, вполне удобно?

Он краешком глаза заметил, что Браун тихо приблизился к ней, и улыбнулся. Увидев его улыбку, Алекса чуть прикусила губу, кинув на него такой взгляд, что это почти вывело его из равновесия. Но Ньюбери тотчас ухватился за какую-то мысль, которая давно вызывала у него известный интерес, с тех пор как ему сказали, до какой степени она была похожа на его мать-потаскуху.

— Между прочим, наш общий друг Эмбри недавно подсказал мне, что между вами и вдовствующей маркизой есть вполне определенное сходство. Вам известно ваше происхождение?

Если бы он не задал свой вопрос, она задала бы его ему, и это привело бы к такому же ответу, какой она намеревалась дать ему; в присутствии слишком многих свидетелей он не смог бы уклониться от него. Однако что-то в ней хотело посмотреть, что будет, если она не ответит тотчас, а дождется того ужасного ощущения, когда ременный кнут пройдется по ее упругой голой коже, когда свершится наказание за все те муки, которые она заставляла его терпеть. И наверное, больше всего ей хотелось узнать, что Николас мог бы сделать, а чего — не мог. Но сейчас надо было ответить. Сейчас?

— Мне известно мое происхождение очень хорошо, — сказала Алекса спокойным, ровным голосом, — хотя до недавнего времени я не знала, кто был моим настоящим отцом. Но почему вы спрашиваете?

— Простое любопытство.

Для него и для Чарльза принесли стулья, и маркиз, усевшись на свой, откинулся на нем, все еще сохраняя улыбку:

— А мы случайно не родственники, хотя бы дальние, а? Это определенно добавило бы пикантности к тому, что происходит здесь сегодня вечером. По крайней мере, мне так кажется.

На сей раз ей понадобилось сделать глубокий вдох, прежде чем она сумела ответить ему, не изменяя тона голоса:

— Я сожалею об этом, милорд Ньюбери, но мы не дальние, а близкие родственники. Разве моя бабушка, то есть ваша мать, не говорила вам об этом?

— Не говорила мне?.. О, моя хитрая маленькая сучка, если думаешь отделаться от меня воплем о кровосмешении, заявляя при этом, что ты одна из тех ублюдков, что я прижил с повстречавшейся мне однажды проституткой, то я скажу тебе: ты на ложном пути. Я всегда, связываясь с женщиной, добивался того, чтобы она не несла от меня никаких плодов. И, по крайней мере, я так же поступлю и сейчас, когда окончательно с тобой разделаюсь.

Алекса увидела, как затрепетали веки его глаз, и сильно втянула воздух сквозь сжатые зубы, но на сей раз это было предчувствие паники. Слава Богу, она не вскрикнула, ощутив пламя жидкого огня, обернувшегося вокруг ее бедер, но исторгнутый ею выдох прозвучал как рыдание.

— Ах-ах, — произнес Ньюбери с улыбкой. — Ну, теперь стоит подумать, чтобы изменить эту историю, не так ли? Потому что чьим бы ублюдком ты ни была, дорогая моя, ты, конечно, не моя.

— Я для вас не ублюдок! Разве Виктория Бувард не была вашей законной супругой, как это явствует из имеющегося у меня брачного свидетельства, или у вас всегда была привычка брать в жены вторую женщину, пока первая жена еще жива? Или вы не помните, что имели дочь от моей несчастной матери и что она была крещена как Александра Виктория в честь принцессы Кентской? Или вам было, вероятно, удобнее убедить мою мать, что вы убиты в Греции, чтобы жениться на дочери герцога и наплодить незаконнорожденных ублюдков от нее?

— Кто-то… Будь ты проклята! Кто-то все это тебе нарочно рассказал! Соланж! Конечно, Соланж! Сознайся!

— Я могла бы сознаться в чем угодно, я это признаю. Особенно если меня стали бы сильно бить. Но это не поможет ни вам, ни вашей семье, когда будут предъявлены документы, подтверждающие то, о чем я говорю! Помните Хэриет Ховард? Или ее брата Мартина? А альбом с рисунками? Или книгу стихов с надписью «Моей единственной и незабвенной любимой…»? А еще кольцо с печаткой, на которой изображен ваш герб, отделанный бриллиантами? Это вы — Кевин Эдвард Дэмерон, виконт Дэр, а теперь маркиз Ньюбери. И как же мне ненавистна мысль о том, что из всех людей именно вы — мой отец! Я могу думать о вас не иначе как о Ньюбери, да будет вам известно. Может быть, милорд, это поможет вам переварить факт кровосмешения?

Последовавшая за этим тишина была почти осязаема, и она, казалось, ширилась и уплотнялась, пока это небольшое помещение, в котором они находились, не заполнилось до отказа, до удушливой густоты, и тогда ее внезапно нарушил взрыв неприятного, дребезжащего хохота.

— Рог Dios! — сказал Николас Дэмерон. — Теперь мне вас просто жаль, Ньюбери. По всей вероятности, женщины у вас в роду гораздо хитрее и мстительнее мужчин! Кажется, вы подорвались на собственной петарде?

В течение нескольких секунд никто не мог сказать, что предпримет Ньюбери, чье лицо побелело, а сам он выглядел так, будто превратился в камень, но потом он очень медленно поднялся со стула. Сердце Алексы снова застучало почти с болью, когда он сказал Брауну совсем тихо:

— Дай мне кнут…

А когда он увидел, что Браун смотрит на него так, будто все еще находится в гипнотическом трансе, он почти по-звериному зарычал:

— Я сказал, дай сюда этот чертов кнут!

— Вы же можете легко уговорить ее рассказать вам, где она спрятала все эти бумаги, — заговорил вдруг Чарльз с какой-то настойчивостью и почти со злорадством. — Ударьте ее пару раз, и она признается. А после того как мы поженимся и ее надежно упрячут в то место, о котором мне говорила маркиза, можно будет не бояться скандала. Разве не так?

— Ну да, моя матушка, — сказал Ньюбери тем же самым спокойным тоном. — Моя разумная, хитроумная мстительная матушка. Это очень на нее похоже… Чарльз, сядь на место. И молчи, пока я не заговорю с тобой, слышишь? А тебе, Николас, видно, придется еще объяснить, что в некоторых случаях молчание имеет свои достоинства. Я надеюсь, ты понял.

Единственным признаком того, что маркиз был очень близок к потере контроля над собой, было резкое и шумное его дыхание, нарушавшее тишину и удерживавшее их всех на своих местах, пока он не стянул веревку со шкива собственными руками и, взяв свой тяжелый суконный плащ, не набросил его небрежно на начавшую вдруг дрожать от холода Алексу.

— Вот, прикройся! А теперь повтори всю эту историю и ответь на мои вопросы. Надеюсь, ради собственного блага ты будешь давать правильные ответы. Но прежде всего скажи, что ты имела в виду, когда сказала, что моя… вдовствующая маркиза знала обо всем?

Маркиз Ньюбери не выказал ни малейшего признака потери обычного для него самообладания, когда небрежным жестом отдал свой шелковый цилиндр полусонному дворецкому и сбросил пальто в доме своей матери на площади Белгрейв. С той же вежливой отчужденностью он положил свои перчатки и трость на столик, прежде чем повернуться спиной к огню камина.

Она приветствовала его насмешливым взлетом бровей, а когда заговорила, в ее голосе послышались нотки раздражения:

— Мой дорогой Кевин. Такой сюрприз в такой вечер и в столь поздний час! Дарли говорит мне, что ты увидел свет в моей комнате?..

— О да. Я отвозил Александру… леди Трэйверс… к ней домой, когда увидел свет и решил, что ты, вероятно, еще не ложилась…

Он улыбнулся ей так, что ей стало немного не по себе, и она отрывисто спросила:

— Александру? Неужели? А я-то думала, что провожать ее домой должен был твой племянник. Или у тебя есть для меня еще и другие новости? Потому что, если это не так… значит, у меня был очень скучный и утомительный день… Как ты знаешь, я планирую послезавтра отправиться в Испанию. Будь любезен, выкладывай, что там у тебя.

— Ах, милая мама, дело в том, что, по-моему, тебе не вполне удобно будет уезжать в Испанию в тот момент, когда я так рассчитываю на твою помощь со всей этой утомительной подготовкой к свадьбе. На самом деле я полагал, тебе захочется устроить небольшой досвадебный прием у себя, а потом сделать большой прием после брачной церемонии у меня. У тебя всегда так хорошо получалось с организацией подобных вещей.

На этот раз ему удалось ее удивить. Вдовствующая маркиза перестала раскачиваться в своем кресле-качалке взад-вперед, нахмурилась и произнесла с раздражением:

— Свадьба? Уже слишком поздний час, чтобы я заинтересовалась разгадыванием загадок. О чьей свадьбе ты говоришь?

— Мама, ты не против, если я выпью немного твоего великолепного бренди? — И, не дожидаясь ее ответа, он открыл буфет и налил себе, пренебрегая всеми манерами, рюмку ее самого лучшего коньяка «Наполеон».

Что это в него вселилось? Ей стало не по себе от столь необычного для него поведения и от того, каким странным, оценивающим взглядом он окинул ее. И это почти вынудило ее повторить свой последний вопрос, но теперь уже с нескрываемым раздражением.

— О чьей? Разумеется, твоей внучки. Она выходит за Эмбри. Полагаю, она сама настаивала на выборе его в качестве жениха. Но, в общем-то, кажется, вполне справедливо, не правда ли, что моя дочь станет следующей маркизой Ньюбери, а?

— И когда же все это началось, с каких это пор ты стал интересоваться подобными вещами? — воскликнула вдовствующая маркиза обиженно-капризным тоном. — Меня должны были известить, коль скоро Элен изменила свое решение и отменила помолвку с Эмбри. И тебе следовало сообщить мне, что ты хочешь выделить ему наследство. Если, конечно… — Она выпрямилась в своем кресле, и ее глаза посветлели — …тебе удалось добиться правды от них обоих. Так ведь? Так вот почему ты здесь на самом деле? Сообщить мне, что ты, наконец, сделал то, что я всегда предлагала, и ускорил ход событий, верно?

— Моя дорогая, умная, изобретательная мамочка, — сказал маркиз, поднял свою рюмку в подобии насмешливого тоста и стал задумчиво посасывать из нее, прежде чем поставил ее и продолжил: — Кажется, ты могла бы, если хочешь, сказать, что я форсировал события почти по чистой случайности. Я вытащил секреты, прогнившие и изъеденные червями и плесенью, на свет Божий, чтобы в них разобраться. Что же касается твоего предыдущего вопроса, то разве я не сказал о своей дочери? Твоей внучке, а? Элен, бедная девочка, всего лишь одна из трех незаконнорожденных моих дочерей от моей второй, незаконной жены, как ты прекрасно знаешь, милая мама. Но я говорил о свадьбе, которая должна состояться между моей законной дочерью и моим единственным наследником. Я думал, ты уже догадалась об этом, если, конечно, твой возраст не начал затуманивать твое сознание. Будет очень жаль, если это случится или если ты заставишь меня так думать. А в этом случае мне придется поместить тебя в тот самый изысканный санаторий, который ты рекомендовала моему племяннику Чарльзу в качестве резиденции для его будущей жены. Ха!

Его внезапный холодный смешок заставил маркизу, которая в своей жизни никогда и ничего не боялась, вдруг съежиться в своей качалке и облизать пересохшие губы, когда он подошел к ней на несколько шагов ближе и остановился, пристально смотря на нее. Потом он насмешливо произнес:

— Но отчего же ты вдруг так побледнела, моя дорогая Belle-Mere? Мы оба хорошо знаем, что совести у тебя нет, так что причина не в этом, не правда ли? Но тогда в чем? Безмолвствовать не в твоих привычках, и я полон нетерпения услышать от тебя некоторые пояснения относительно твоего планирования, в котором ты явно преуспела. О том, например, как ты намеревалась разъединить меня с моей женой и ребенком и как ты устроила мне продолжительную задержку в Турции; или как ты так хитро все организовала в отношении бедняжки Виктории с помощью Ховардов. И как ты устроила, чтобы был наказан Эмбри, и приказала выполнять то, что ты диктовала, и со мной было так же. Ты сделала все, чтобы мою дочь использовали известным тебе образом, а меня поощряла жить с проститутками! Этот список почти бесконечен, не так ли? И ты не захочешь, чтобы я утомлял нас обоих, перечисляя все твои деяния, да? Моя дражайшая мать-потаскуха!

— Ты не имеешь права говорить со мною так! Как ты смеешь?! И все это со слов коварной дряни, намеревающейся провести нас всех? Если она твоя дочь, значит, ты прижил ее с Соланж. Неужели тебе не понятно? И ты сам знаешь, как они замышляли обмануть тебя, разве не так? Брачного свидетельства не было. Это несчастное глупое создание, считавшее, что ты на ней женился, не могло даже доказать этого. Кевин, ты слишком поддаешься эмоциям. Если бы это было не так, ты понял бы, что все сделанное мной было тебе на пользу! Посмотри, в каком завидном положении ты сейчас, какое место занимаешь в правительстве, как тебя уважают. Если бы я не добилась для тебя защиты и не уберегла тебя от глупых ошибок, ты был бы… ничем и никем! И ничего бы ты не достиг, понимаешь? А сейчас ты маркиз Ньюбери, и это имя что-нибудь да значит: этот род значит многое! Это не какие-то французские выскочки… Ха! Слабые люди нуждаются в том, чтобы ими руководили, дорогой мой Кевин, а ты был слабым, пока я не решила сделать тебя сильным. А теперь, будь добр, оставь мой дом, чтобы я могла лечь спать, потому что мне не хочется больше занимать тебя разговорами. Почему бы тебе вместо этого не перейти через улицу и не успокоить свои нервы у этой маленькой стервы, которую ты называешь своей дочерью?

С красным от злости лицом вдовствующая маркиза собралась было подняться со своей качалки, как была вновь усажена туда с такой силой, что чуть не задохнулась от страха и ярости.

— Ты совершенно забыл, что творишь. Как ты смеешь вести себя со мной таким образом? Оставь меня, Кевин, если не хочешь, чтобы я вызвала слуг, которые тебя вышвырнут отсюда.

— Моя дорогая матушка! — произнес маркиз, вовсе не желая подчиниться и не испытывая угрызений совести.

Вместо этого он откинул назад голову и засмеялся, и тут она заметила, что он вертит в руках принесенную им трость с серебряным набалдашником. Смех исчез из его голоса, и улыбка стерлась с его лица, когда он наклонился над ней и отчетливо произнес:

— Это не твой дом, и находящиеся в нем слуги не твои слуги. Ты понимаешь? Я маркиз Ньюбери, и мне принадлежит и это место, и все прочее, за что я плачу из своих доходов. И ты полностью зависишь от того, что разрешу тебе я, а что тебе можно и чего нельзя, будет тоже зависеть от моего благоволения, поскольку главой семьи являюсь я. И тебе давно пора понять это, полагаю! Ну что, мадам мамаша? Ведь я мог бы в течение получаса найти пятерых врачей и, заплатив им достаточно денег, упрятать тебя далеко с моих глаз и навсегда, причем на таких условиях, которые вряд ли пришлись бы тебе по душе. И…

Он покрутил конец своей трости, серебряный набалдашник освободился, и маркиз вытряс из нее пять кожаных полосок плетки, перевязанных узлами по всей длине. Поднеся плеть к ее лицу, он проговорил:

— Видишь эту мою игрушку? Для меня будет большим удовольствием попробовать ее на тебе за все твои ужасные интриги и опустошения, которые ты произвела в жизни столь многих людей. Кто узнает об этом? Кто встревожится? Тебя никто не любит, Belle-Mere! Когда-то тебя, возможно, боялись, но это давно прошло, давно прошло! Больше никаких интриг не будет, и я позабочусь о том, чтобы в будущем ты выпрашивала у меня каждый пенс, если мне будет угодно дать его тебе. Шпионы, которых ты нанимаешь, будут немедленно рассчитаны, и отныне сторожить будут тебя и шпионить будут за тобой. Подумай над этим и помни, что я в любой момент могу превратить эту приятную жизнь в роскоши, которую ты ведешь, в весьма неприятный кошмар! Потому что так уж случилось, что я порожден тобой и стал тем, во что ты меня превратила! И потому предупреждаю: будь начеку и не делай ничего, что расстроило бы мои планы или рассердило бы меня!

В течение долгого времени после того, как ее сын ушел, маркиза сидела в своем кресле, дрожа всем телом, словно у нее началась лихорадка, и стеснялась из-за этого позвать служанку. И впервые в жизни она ощутила себя беспомощной, перепуганной и полностью зависимой от милости другого человека. Почему так должно было случиться? Почему именно с ней? «Королева умерла! — вспомнила она вдруг слова, произнесенные сильным, громким голосом. — Да здравствует королева!» Это значит, власть перешла к другому, и теперь она была в руках молодой королевы. Но надолго ли? И как и с какой целью она станет использовать ее?

Глава 48

С окончанием сезона большинство фешенебельных городских особняков в Лондоне закрылось для приемов, но почти столько же вновь открылось в последнюю неделю октября в ожидании свадьбы. Как бы там ни было, но это было самое интригующее и неожиданное событие года, и люди задавали себе и другим так много вопросов, что ответов на них, по-видимому, не знал никто.

— Разумеется, дорогая, ее финансирует Аделина. И говорят, Ньюбери ни в коем случае не станет ее обеспечивать. Удивляюсь, как это все могло случиться так неожиданно? А что же стало с дорогим Дирингом?

— Меня удивляет одно: где все это время скрывался Эмбри и не связано ли все происходящее теперь с тем фактом, что Элен отвергла его?

— Но разве вы не слышали, о чем шептались все вокруг, когда мы собирались уезжать из Лондона? Что-то вроде того, что, мол, Эмбри похитил ее на целую безрассудную ночь, а между тем оба они были помолвлены совсем с другими.

— Мне кажется, дорогая, у тебя слишком романтический склад ума. Безрассудство, тайные ночи, что там еще! Ты слишком молода, чтобы понимать подобные вещи и говорить о них, даже если это и происходит. Я иду на эту свадьбу только из чистого любопытства, потому что я не знаю, как все это случилось, и очень хочу узнать.

— Я никогда не хотела подобной свадьбы. И как только все это могло произойти? И все идут исключительно из любопытства, и больше ничего. А моя бабушка ведет себя ну просто как крокодил — одни сплошные улыбки. Я ей совсем не доверяю. И вообще я теперь ни в чем не уверена сама. Ах, как хорошо было той ночью, когда я была храброй и действовала в полном отчаянии, потому что больше мне ничего не оставалось. Я знала тогда, что мне надо, и решительно добивалась этого. А теперь… Ты понимаешь, о чем я говорю? Я теперь чувствую, как будто все здесь решается помимо меня, и я беспомощна. Я кажусь себе очень уязвимой, поскольку я пробросала все свои копья и у меня не осталось никакого оружия, чтобы терять. Терять! Ты слышишь, что я сказала, — терять вместо стрелять? А это значит… Господи, почему я вдруг занервничала и чего испугалась? Жаль, что я не настояла на том, чтобы не надевать подвенечное платье и не совершать этот обряд в церкви. Я не хочу, чтобы эти кружева цвета слоновой кости и этот атлас были так близки к белому цвету. И все это выглядит почти как переодевание в костюм другого пола. Я хотела бы…

— Ну что ты, дорогая, — тихо и нежно проговорила леди Марджери, когда Алекса проделывала уже третий или четвертый круг по комнате в своих широких юбках, которые она подобрала и держала почти на уровне коленей. — Я надеюсь, что у вас не случится так, как бывает иногда, когда люди перестают хотеть то, чего страстно желали, убедившись, что получат это и что на сей раз ты выходишь замуж по любви и ни по какой другой причине.

Были тем не менее некоторые вещи, о которых Алекса предпочитала не говорить даже с такой дорогой и близкой подругой, какой стала для нее Марджери. Ну как она могла ей сказать, что, мол, боится любви, потому что видела и чувствовала, какую боль она или ее потеря могут причинить. «Что даст мне признание того, что я выхожу замуж по любви, если мой жених меня не любит?» Алекса всегда страдала от избытка гордости, а потому с трудом улыбнулась и как-то неопределенно извинилась за свой глупый нервный всплеск, но успокоилась, когда Бриджит подошла и сказала, что кареты поданы и что маркиз Ньюбери и его мать ожидают внизу.

— Дорогая моя, ни о чем не беспокойтесь, — ободряюще напутствовала ее леди Марджери, заметив на лице Алексы внезапно появившееся выражение растерянности. — Вы выглядите превосходно, а ваше венчальное платье — самое изумительное творение в мире. Ваш… Ньюбери был совершенно прав, когда настаивал, что это должно быть формальное и очень важное публичное событие. Эдвин мне все это хорошо объяснил! Все придут посмотреть и, конечно, будут строить разные догадки. Но с этим вместе кончится все, потому что вы заставили отступить всех. И подумайте только: через два-три часа вы обретете свое подлинное имя. Вы будете леди Алекса Дэмерон, виконтесса Эмбри, а когда-нибудь вы станете и маркизой Ньюбери. Я очень рада, что все получилось так замечательно и вам не надо чувствовать себя обязанной… В конце концов, никто из невиновных не пострадал. И уж очень было великодушно с вашей стороны проявить такую заботу о лорде Диринге и оплатить его долги и все так хорошо для него устроить, потому что ведь иначе вы оскорбили бы его чувства. Эдвин, конечно, с этим не соглашался, но я напомнила ему, что женщины более чувствительны, нежели мужчины, ну и к тому же это ведь ваши деньги, в конце концов. Ох, дорогая! Я вовсе не собиралась задерживать вас здесь своей болтовней!..

Все было продумано и предусмотрено, и Алекса вполне могла позволить себе хранить молчание, скрывшись за французской кружевной вуалью от Мешлена, украшенной мелким жемчугом, чтобы оттенить ее прическу. И было время подумать, пока они добирались до церкви, хотя предпочтительнее было бы сказать, что она пыталась ни о чем не думать, и это было правильно, если она хотела сохранить самообладание.

Молчали они все. Маркиз и Алекса в одной карете, вдовствующая маркиза и леди Марджери — в другой.

Она умно рассчитала, выбрав Эмбри вместо Чарльза в конечном счете. Так думала Аделина. Что бы там ни говорили, а девчушка очень даже умна. Власть, говорила она. Но старая королева еще не умерла, и они нуждались в ее помощи и поддержке. Это ведь она весьма разумно предложила, чтобы Алекса выделила какой-то доход Чарльзу, чтобы одновременно успокоить его и держать в должниках. И у девчонки, по крайней мере, есть мозги, чтобы понять, что ей понадобятся совет и поддержка в обществе, если она хочет создать фасад респектабельности. Власть по доверенности… А почему бы и нет? Она может сделать так, что ее, маркизы, помощь и руководство будут становиться все более и более необходимыми, и в конечном счете возобладает именно ее влияние. И рано или поздно она добьется того, что эта нелепая дружба Алексы с леди Марджери истощится и окажется не более чем случайным знакомством.

Вдовствующая маркиза выпрямилась на сиденье и сделала вид, будто поправляет перья на своей элегантной шляпе. Самое важное — это попытаться убедить Алексу никогда не расслабляться до такой степени, чтобы позволять мужу управлять собой. И, будучи человеком действия, маркиза уже предприняла несколько шагов в этом направлении, не позволяя Ньюбери что-либо узнать об этом. Ну нет… Он, может быть, и напугал ее вначале своими угрозами, но окончательно разделаться с собой она еще долго не позволит!

— А вот и мы! — сказала леди Марджери с напускной радостью, потому что она всегда не доверяла Аделине и не проявляла к ней интереса. — Боже мой, такое впечатление, будто мы снова в самом разгаре сезона, не так ли? И сколько карет!

Собралась большая толпа зевак, желавших посмотреть на невесту, и этому отчасти способствовал удивительно ясный для поздней осени погожий день. Нестройные крики восторга пронеслись по толпе, когда великолепный экипаж наконец остановился; они раздались вновь, когда появилась сама невеста. — Ого-о, какая красавица!

— Дженни, ты видела ее лицо?

— Никогда в жизни не видела такого красивого платья, ей-богу!

Алекса слушала эти замечания, не вполне понимая то, что слышала. Руки под ее короткими лайковыми белыми перчатками совершенно заледенели. «Я боюсь… Я боюсь… Мне страшно… — Эти мысли бились о поверхность ее рассудка, как крылья бабочек. — Что же я тут делаю? Почему я здесь? Он мне чужой, а я совершенная дура, отдающая себя ему, действительно предлагающая ему себя. И придет ли он сюда? Как это все нереально!.. Ведь я даже не видела его после той ночи…»

Та ночь все еще не уходила из ее памяти. Неясный свет фонаря и свечей, полыханье раскаленного угля в жаровне, принесенной кем-то из мужчин для обогрева.

«Вам нужно выйти замуж как можно скорее, и в случае…

…Только за того, кого я выберу сама».

Но выбрала ли она только потому, что продолжала верить: это выбрали ее? Или потому, что она была чересчур гордой и слишком упрямой, чтобы признать свое поражение?

— Тебе будет легче идти по проходу, если ты будешь держать меня под руку, — сухо посоветовал ей маркиз Ньюбери, и Алекса подобно заводной кукле послушалась и уцепилась за него.

Проход между скамьями в церкви показался ей бесконечным, и каждый шаг, который она делала, сопровождался для нее десятками лиц, поворачивавшихся к ней. Это было море лиц с каждой стороны, раздвигающееся подобно Красному морю. Неясные пятна зажженных свечей маячили и ждали ее где-то впереди. Был даже орган, игравший достаточно громко, чтобы заглушить шепот, шелестевший, как осенние листья, опадающие под сильным бризом. Но его звуки не были столь громкими, чтобы перекрыть знакомые полутона его несколько хриплого голоса.

— Вы могли бы сделать лучший выбор, милая, умная Алекса, а не останавливаться на таком отбросе, как я! Я восхищен вашим чувством драмы и выбором момента, безусловно, но не вижу в этом достаточной причины для брака… и связанных с ним обязанностей…

Обязанности? И все же он прислал ей несколько дней спустя официальное предложение руки и сердца, в котором он также просил извинить его за отсутствие, вызванное болезнью, от которой он уже начал поправляться.

Принесло ли это ей облегчение? И как она чувствовала себя теперь, когда отступать было уже поздно? Был ли это страх? Нет! Ведь это был ее собственный выбор, ее решение, а поначалу также и его, и, кроме того…

Подняв голову над всем этим шелестом голосов, Алекса теперь увидела, что он ее ждет и в его темных густых напомаженных волосах отражается неясный свет свечей. Он отрастил усы, отчего его темное лицо обрело еще более суровый вид, и он казался ей еще более чужим и даже незнакомым. И когда она подошла к нему и встала рядом, в его глазах не читалось ничего: он просто наблюдал за ней, а не чувствовал ее так, как она это помнила.

Должно быть, она правильно отвечала на все вопросы, хотя потом Алекса не могла вспомнить, так ли это было на самом деле. В какой-то момент во время церемонии Николас снял с нее перчатку и надел кольцо ей на палец, и тут она поняла, что они стоят рядом на коленях, причем она сообразила это только потому, что он снова взял ее руку, чтобы помочь ей подняться. К осознанию ничем не прикрытой реальности ее возвратило, по всей вероятности, только чисто формальное прикосновение его губ к уголку ее рта, вслед за чем он поднял голову и вежливо осведомился у нее, готова ли она снова встретиться с толпой. Таким же формально вежливым был и жест, когда он предложил ей руку для опоры. Вновь полились нарастающие звуки органа, и опять было много разных голосов и слов, которые нужно было осознать, и это продолжалось до тех пор, пока ее губы не устали улыбаться, а. шея не заболела от поклонов и кивков.

— Мне кажется, мы должны пройти в молитвенную и записать наши имена в книгу, чтобы все было совершенно законно.

Николас наклонил к ней свою темноволосую голову, словно собирался прошептать ей на ухо какие-то слова любви. И она поняла, что глупо было бы ожидать чего-то подобного, так как он, видимо, находился в таком же напряжении, как и она. Столь неловким в отношении друг друга их делала непривычность всего окружающего.

— Ты никогда не причинишь ей вреда, — произнес маркиз негромко, обращаясь к Николасу, когда они оба стояли, наблюдая за тем, как она, склонившись, расписывается в церковной регистрационной книге.

— Если это вам доставит большое удовольствие, я готов дать вам свое слово, что я никогда не подниму даже палец на вашу дочь и мою жену, сэр.

Кривая усмешка виконта Эмбри встретила холодный взгляд Ньюбери, и Аделина, заметив эту небольшую интермедию, заложила услышанное в свою память, чтобы потом обдумать и использовать в своих интересах.

— Мы… то есть Марджери и Эдвин Джарвис и я… хотели устроить небольшой и очень узкий прием для нас после всего этого, но, поскольку их дом так мал, я предложила… Ты не будешь возражать, Николас? Я послала тебе письмо, в котором спрашивала, что ты об этом думаешь, но ответа не дождалась и потому приняла решение на свой страх и риск.

То ли это ей только показалось, то ли он действительно вздрогнул слегка, когда как-то безразлично пожал плечами:

— Почему бы нет? Я уверен, ты привыкла принимать все решения самостоятельно, и у тебя на это есть все основания. А ты уже решила, где мы проведем медовый месяц?

Она держала его за локоть, когда они выходили из молитвенной комнаты, и тут Алексе пришлось перебороть свой инстинкт, чтобы не вонзить ему в руку свои ногти и не издать самый дикий крик, на какой способна мегера, только ради того, чтобы посмотреть на его реакцию. Как он смеет отвергать ее за то, что она продемонстрировала свою силу?

Она могла бы все это сделать и сказать и даже предпринять что-то большее, если бы в этот момент их не встретил град сыпавшегося риса и облака конфетти, когда ожидавшая их выхода толпа любопытных и доброжелателей обступила их, принуждая к вежливости. И они остановились и прижались друг к другу спинами, как дуэлянты, которым пришлось прекратить свою частную ссору, чтобы защитить себя от неприятельской армии.

— Где же состоится этот твой прием? — выстрелил в нее шепотом Николас, улучив момент, и она, не сбрасывая с лица застывшую на нем улыбку, ответила ему таким же шепотом:

— В моем… нашем доме, разумеется, на площади Белгрейв!

Произнося эти слова, она всей душой желала, чтобы вместо них были стрелы.

— Какое изысканное платье, дорогая!

— Желаем счастья вам обоим!

Она не знала почти никого из этих людей. Среди незнакомых, ряженых или актеров она становилась незнакомой даже самой себе. Она как бы принимала окраску того, что ее окружало, и тех, кто ее окружал, подобно хамелеону. Казалось невероятным и даже нереальным, что всего лишь несколько мгновений назад она расписалась в том, что отдает и себя, и свою независимость, которая была ее богатством, в руки мужа.

Как мало времени понадобилось, чтобы забыть все то, чему пытались научить ее бедная Хэриет и сэр Джон, и…

Хэриет? Где-то в этом море окружавших ее незнакомых лиц она краем глаза, вероятно, заметила женщину, которая напомнила ей Хэриет, хотя это, конечно же, была вовсе не она. Алекса вдруг поняла, что ее ведут вперед за одну руку Николас, а за другую — мистер Джарвис. И карета с норовистыми лошадьми уже ожидала ее посреди этой толпы людей и рядом с другими экипажами. И тем не менее она должна была взглянуть еще раз; и она повернула голову и потянула их чуть-чуть назад. Глаза ее широко раскрылись и вдруг стали совсем черными на фоне ее очень бледного лица.

Этого не могло быть, но это случилось! Как могла она ошибиться, увидев эту высокую угловатую фигуру и это не очень привлекательное лицо со складками, оттягивающими книзу уголки рта и придающими ему тем самым какое-то язвительное, злое выражение?

— Тетя Хэри? Хэриет? Неужели это вы? Но почему вы мне не писали? Почему не известили, что вы в Лондоне?

— Моя дорогая Алекса, — говорила позже Хэриет своим столь знакомым едким тоном, который Алекса помнила так хорошо. — Я удивлена тем, что ты все еще упорно задаешь мне сразу столько разных вопросов! Каким же образом ты надеешься получить на них все ответы? — А потом, несколько смягчившись, она сказала довольно сердито: — Я только хотела издалека посмотреть на тебя в роли невесты. Наверное, мне надо было проявить выдержку и не поддаваться искушению.

— А мне непонятно, почему вы говорите такие вещи, когда сами учили меня прежде всего быть прямолинейной. Это превосходно, что вы здесь и особенно в такое время. Но как могло случиться, что вы приехали? Что-нибудь произошло нехорошее? В последний раз, когда мы разговаривали…

— О да! С тех пор Мартин серьезно исправился и наконец решился… В общем, там была одна женщина, с которой он начал регулярно встречаться, и, когда она родила ему второго ребенка, он на ней женился. Естественно, ей пришлось вести все хозяйство, но у нее были свои приемы и методы, как того и следовало ожидать! В общем…

Бедняжка Хэриет… Неужели Belle-Mere? Наверное, это ее работа — привезти сюда Хэриет, но какую бы цель она при этом ни преследовала, теперь это уже не важно. Все устроилось, в том числе и с Алексой: выдана замуж в знатный род, ни больше ни меньше. Весьма выгодный и разумный союз, против которого никто не мог бы возразить, даже сама Хэриет. Поэтическая справедливость.

И все же получился сюрприз, когда Николас небрежно предложил, чтобы Хэриет приехала и по возможности осталась с ними в деревне на недельку, пока они будут решать, в каком месте Европы им провести остаток зимы и весну. Он, видимо, на самом деле считал, что его жена будет рада иметь компаньонку в течение нескольких ближайших недель, поскольку он, очевидно, будет занят делами.

Делами? Но какими, спрашивала себя Алекса и чуть погодя решила не задавать открыто этот вопрос. В любом случае она хотела вновь подружиться с Хэриет, которая много сделала для ее воспитания и во многом определила ее нынешнюю философию. Некоторое время спустя она вспомнила, насколько странной была встреча Хэриет с маркизом Ньюбери. Несколько запоздало ей подумалось, что между ними будет неприязнь, определенная холодность и даже злоба, вызванные ролью, сыгранной Хэриет в том обмане, который всех их привел на Цейлон. И для Алексы было почти шоком, когда она вместо этого увидела, что они начали разговаривать так, как будто между их последней и этой встречей не прошло много лет.

— Я никак не могу понять, — говорила маркиза Ньюбери своему мужу с явной обидой, — почему ты и твоя мать вдруг проявили такой интерес к этой… к бывшей леди Трэйверс? И знаешь, уже одно твое предложение выделить ей состояние само по себе может вызвать пересуды. И потом, эта ее так называемая тетя, которую ты, оказывается, хорошо знаешь…

— Дорогая моя Айрис, знай, что было время, когда я вполне безрассудно мог жениться на Хэриет Ховард, если бы она не была столь независимой, — ответствовал жене маркиз со свойственным ему безразличием. — Однако она не любила Байрона так, как любил его я, а в те времена это был непреодолимый барьер.

Он не обмолвился о своей страсти к Виктории, которая могла возникнуть по причине неизменной холодности Хэриет, а может быть, и от чего-то еще. Но леди Айрис предпочла не продолжать эту тему, хотя она все еще испытывала некоторую обиду на этот вынужденный приезд в Лондон для того, чтобы присутствовать на свадьбе Эмбри и этой юной особы, которая намеревалась опрокинуть все их планы и к тому же не очень дорожила своей репутацией. Почти невольно она начала вновь задумываться над тем, не была ли новая невеста Эмбри в достаточно близких родственных отношениях с вдовствующей маркизой Аделиной через кого-то из ее братьев. И тогда, разумеется, это могло объяснить очень многое, если не все. Но порой лучше и спокойнее не знать слишком много.

Напротив, Хэриет Ховард все еще видела в Кевине, маркизе Ньюбери, того юношу, с которым она забавлялась так много лет назад, когда была чересчур уверена в нем, и о потере которого так сожалела, когда уже было совсем поздно. И теперь, не зная ничего о его жизни, она могла вполне естественно разговаривать с человеком, которого помнила по тому далекому времени, не ведая ничего о том, каким он стал.

Малый прием для узкого круга близких людей прошел очень хорошо, и каждый из гостей силился быть очаровывающе вежливым по отношению ко всем. Позже все, конечно, скажут, что это был успех. Напитки и еда были, разумеется, от Гюнтера, и все было устроено с большим вкусом — от букетов цветов до вин. Все устройство праздника взяла на себя Аделина, вдовствующая маркиза Ньюбери, а ее сын, маркиз Ньюбери, составил список приглашенных гостей, в котором значились имена нескольких самых выдающихся и влиятельных лиц и титулованных особ страны. Почтил их своим присутствием даже старый герцог Веллингтон, а ее величество королева прислала подарок с собственноручной запиской, содержавшей поздравления. Пожалуй, ни одна новобрачная пара не могла пожелать для себя столь благоприятного начала совместной жизни. И никто, наблюдая за лордом Эмбри и его излучающей улыбки невестой, не видел в них ничего другого, кроме счастливой пары, для которой судьба и обстоятельства оказались исключительно благосклонными, особенно если учесть ту неограниченную поддержку, которую они получили от маркиза Ньюбери и его грозной мамаши.

Это судьба, думал маркиз. Кисмет. Турки, его бывшие хозяева, верили в предопределенность судьбы. И Александра Виктория, его дочь от девушки-жены, когда-нибудь станет тем, чем должна была стать ее мать, — маркизой Ньюбери. И вот наконец он одержал победу над своей матерью, этой старой богиней-ведьмой. Он не доверял внезапно появившейся у нее необычной угодливости, но теперь прочно держал бразды правления в своих руках и с удовольствием думал, что будет отныне очень часто напоминать ей об этом. Его занимала мысль о том, чтобы отправить ее куда-нибудь в деревню с компаньонкой, которая могла бы следить за ней и отвечать за нее только перед ним. О, как она должна негодовать! И в особенности, если такой компаньонкой станет прямая и гордая мисс Хэриет Ховард. Это была мысль, заслуживающая внимания, и он намеревался вернуться к ней позже. А тем временем он позволил леди Айрис болтать о ее планах относительно бракосочетания Элен, которое должно состояться на следующий год, о том, какой большой прием они должны устроить для нее, какой новый гардероб ей понадобится, чтобы она могла превзойти всех других модниц в следующем сезоне.

— И я лично, — продолжала леди Айрис, — на самом деле даже довольна, что мое дорогое дитя решило отменить помолвку с Эмбри. Я всегда находила в нем что-то диковатое и беспутное, как ты знаешь. К тому же у него нет лоска, и это очень нехорошо, потому что он твой наследник. Могу лишь надеяться, ради спокойствия его невесты, конечно, что мысль о том, что его предпочли другому, так сказать, не начнет потом его терзать! Хотя, что касается Элен, то я не могу не радоваться, что она остановила свой выбор на Уорли, несмотря на его возраст. Он влюблен в нее до безумия, и по крайней мере у нее будет все на свете, чего бы она ни пожелала, да еще в придачу титул графини. Я очень довольна, что ты сразу дал свое согласие и, что даже твоя мать одобряет этот брак.

Вдовствующая маркиза почти не обратила внимания на взволнованное объявление, сделанное ее невесткой, о помолвке Элен с графом Уорли, человеком, который был почти на двадцать лет старше невесты. Она всегда была уверена, что Элен выйдет замуж удачно и выгодно. Нет, сейчас все ее внимание было поглощено вот этим внезапно свалившимся на ее голову браком — даже после того, как она возвратилась к себе домой. Она всегда обладала способностью хорошо разбираться в людях и отыскивать в них разные слабости, чтобы потом использовать их в собственных интересах. И вот теперь, ради того чтобы обеспечить себе безопасность, она вознамерилась сделать своей союзницей новую леди Эмбри, свою внучку. Любовники! Конечно же, именно это было нужно. Поощрять ее заводить любовников, отыскивать их для нее, предлагать, разумеется, с полным пониманием, обеспечивать ей алиби тогда, когда ей это понадобится. А потом… Да что там — есть так много самых заманчивых возможностей, нужно только все взвесить и продумать. Но прежде всего Алексу надо связать каким-либо обязательством перед ней, чтобы она вскоре стала нуждаться в ее помощи и потворстве. А ради этого, возможно, следует привлечь к себе Хэриет Ховард, которая, безусловно, знает об Алексе гораздо больше, чем кто-либо другой. Что бы там ни было, но и Хэриет, и ее безвольный и глупый брат были, без всякого сомнения, у нее в долгу. И искусный намек на это, когда назавтра мисс Ховард пожалует к ней на чашку чая, может оказаться полезным. Ого, если Кевин думает, что способен победить и сломать ее так просто, ему в конце концов придется признать, что он ошибся. Человек с недостатками в характере всегда уязвим, и нужно иногда напоминать о том, что ей слишком хорошо известны все его темные пятна, его слабости и пороки.

Глава 49

— Свадебная нервозность, типичная для всех невест, вот и все. Я могу только добавить, что рад, что, несмотря на все наши опасения, свадьба все-таки состоялась.

Мистер Боулз многозначительно посмотрел на Бриджит. Она вспыхнула:

— Неужели, мистер Боулз? У меня никогда не было сомнений по поводу того, что свадьба в конце концов состоится. И даже не старайтесь убедить меня, что ничего странного нет в том, что моя бедная леди Алекса мечется по комнате в своем зеленом шелковом пеньюаре, а его светлость спит, причем в своей комнате, и это в первую брачную ночь! Это неестественно, ненормально, вот что я хочу сказать! Но вы же мужчина и, конечно, не можете этого понять!

Алекса долгое время не могла заснуть, она все надеялась, что он придет и постучит к ней, и тогда она сможет доставить себе удовольствие, проигнорировав его. При этом она боялась и в то же время ждала того, что он сломает дверь, если она не впустит его. Заснула она далеко за полночь. Когда она проснулась, был уже полдень, а она все так же лежала в одиночестве на неразобранной постели.

Именно Бриджит разбудила ее и сказала, что ее муж часа два провел в библиотеке, а затем ушел в свою комнату.

— Его светлость сказали… Он сказал, чтобы я не беспокоила вас до полудня и, что я должна начать собирать ваши вещи для поездки в деревню…

Алекса почувствовала, как в ней поднимается волна гнева. Как он смеет отдавать приказы ее слугам в ее же доме! Причем приказы, касающиеся ее самой! Она сделала глубокий вздох, намереваясь передать ему с Бриджит холодный ответ, и вдруг вспомнила о том, что она замужем. И теперь все, что было ее, стало и его. Включая и ее саму, несмотря даже на то, что он не потрудился исполнить свои супружеские обязанности в их первую брачную ночь. Может быть, именно поэтому Бриджит не смеет поднять на нее глаза сегодня? Невеста, которой пренебрегли. Прошлой ночью она заперла дверь, но стуком в дверь ее разбудила Бриджит, а не ее супруг.

— Я полагаю, мы проведем недельку в деревне, прежде чем поедем путешествовать по Европе, — сказала Алекса, заставив себя небрежно потянуться, надеясь, что Бриджит не видит ее лица. — Как мило со стороны лорда Эмбри дать мне поспать подольше! Он уже проснулся, Бриджит? Если да, то передай ему, пожалуйста, что я хочу посоветоваться с ним, прежде чем мы начнем собираться. Я не помню, куда мы решили поехать сначала — в Испанию или в Германию?

В ответ Алекса услышала, что его светлость приказали подать карету и уехали час назад. Он велел передать леди Алексе, что у него появились неотложные дела, которые задержат его до восьми часов вечера, а затем он сможет присоединиться к ней и к их гостям за обедом.

Невероятным усилием воли Алекса заставила себя сдержаться и небрежно спросила:

— Да? Я обо всем забыла со вчерашней кутерьмой! Его светлость случайно не оставил мне список гостей?

— Да, мадам, — быстро ответила Бриджит. — Он отдал его мистеру Боулзу перед отъездом, а теперь он у меня. Повар готов обсудить с вами меню в любое удобное для вас время.

Черт его побери! Какую жестокую игру он затеял с ней на этот раз? Официальность, вежливость и дистанция. Он избегает ее, это очевидно. Пригласив гостей на обед на следующий же вечер после свадьбы, он дал понять, что не желает оставаться с ней наедине. Значит ли это, что и следующую ночь ей придется провести в одиночестве? Алекса сжала зубы и посмотрела на свое отражение в зеркале. Ей хотелось покончить с этим сразу, как только он войдет в дом, разорвать с ним всякие отношения, нравится это ему или нет, будут при этом присутствовать гости или нет. Только потому, что они женаты, как смеет он обращаться с ней так подчеркнуто безразлично, как будто она здесь не больше чем экономка? Она развернула список гостей, который Бриджит положила на ее туалетный столик. Взглянув на него, она нахмурилась. Почерк Николаса был такой же невозможный, как и он сам. Лишь несколько имен были известны ей. Всего десять приглашенных, причем большинство из них ей не знакомы, и она должна играть роль любезной, улыбающейся хозяйки. Она с трудом сдержала желание разорвать эту бумагу на мелкие кусочки. Алекса так бы, наверное, и поступила, если бы в этот момент в дверь не постучал лакей, который принес ей письмо.

— Пока я читаю, Бриджит, пошли за поваром. — Алекса старалась, чтобы голос ее звучал спокойно. Ее гнев сменился любопытством, когда она прочла, что Аделина, вдовствующая маркиза Ньюберская, приглашает ее приехать сегодня днем для того, чтобы обсудить некоторые неотложные вопросы частного характера.

— Какое у тебя симпатичное платье, дорогая, — сказала маркиза, когда Алекса вошла в ее гостиную. — Этот оттенок коричневого очень идет тебе, и эта золотая лента прекрасно сюда подходит. Я сама очень любила коричневые и золотистые цвета, когда была помоложе. Хочешь чаю? Или, может, лучше кофе? Или, — она небрежно указала Алексе на кресло, — мне следует как можно быстрее перейти к делу?

— К счастью или, наоборот, к несчастью, мы очень похожи, ты и я, мы обе предпочитаем откровенность, — начала маркиза, когда горничная вышла. — И ты уже доказала, что у тебя быстрый ум и достаточно амбиций. Слава Богу, ты не распускаешь нюни, как все остальные. Ты знаешь, что тебе теперь делать? Я хочу помочь тебе. Чтобы обладать подлинной властью — а ведь именно к этому ты стремишься, да? — так вот, чтобы обладать ею, моя дорогая, ты должна знать многое о многих людях. И здесь у меня огромное преимущество перед тобой, потому что я знаю все и обо всех. Кроме того, я значительно дольше играю в эту игру и, надо сказать, очень успешно, пока на моем пути не встала ты. Но я давно уже поняла, что нужно принимать то, что неизбежно, если даже тебе это и не нравится. Нет смысла нам с тобой быть врагами, мы вполне можем использовать друг друга. И я имею в виду, что могу помочь получить тебе то, чего ты хочешь, а ты, в свою очередь, можешь помочь мне! И мы не будем вмешиваться в дела Друг друга, не так ли? И я думаю, тебе хватит здравого смысла понять, что я предлагаю хорошую сделку.

— Простите, но я не вижу, чем могу быть полезна вам, мадам.

— Не видишь? Хорошо, я скажу тебе. Кстати, это даст тебе определенное преимущество. — К удивлению Алексы, маркиза рассмеялась, а затем, внимательно посмотрев на нее, продолжала: — Ты не веришь мне, не так ли? И правильно делаешь. Я не оказываю никому никаких любезностей, если это мне невыгодно, потому что я всегда прежде всего думаю о себе. Иначе как еще я могла выжить и преуспеть в мире мужчин? Если ты хочешь иметь власть, моя дорогая, ты не можешь позволить себе роскошь поддаваться велению сердца, своим эмоциям. Вместо этого следует научиться использовать чувства других в своих интересах. Я вышла замуж за старого, богатого и титулованного человека, я заводила себе любовников тогда, когда хотела, и бросала, как только они мне надоедали. Точно так же, как обычно поступают мужчины со слабыми женщинами. Но они не могут устоять перед женщиной, которая сильнее их и которая сама контролирует отношения. Они не привыкли, чтобы их использовали, и поэтому, когда ими начинаешь пользоваться, они, дураки, не чувствуют этого! А когда ты замужем, ты можешь с легкостью позволить себе разорвать любые отношения в тот момент, когда тобою еще не пресытились, и тем самым заставить постоянно желать тебя. Я думаю, ты сама в этом вскоре убедишься, если не будешь дурой и не позволишь себе привязаться к собственному мужу. В противном случае все, о чем я тебе сейчас говорю, лишь пустая трата времени, потому что, в конце концов, ты превратишься в глупую корову, которая ни о чем не может сказать ни единого слова. А я, моя дорогая, имела в лице своего мужа преданного, обожающего меня раба — рогоносца до последнего дня его жизни.

Алекса была удивлена такой внезапной откровенностью своей бабки, но эта искренность не обезоружила ее. Заключительная часть речи маркизы будет касаться ее семейных дел, потому что все происходящее — это демонстрация того, о чем ее уже не раз предупреждали: сначала тетя Хэриет, а потом мудрые учителя, которых нашел для нее сэр Джон. Даже тетя Соланж предупреждала ее об этом. «Тебе лучше начать думать головой, моя девочка, а не тем, что находится между твоими прелестными ножками», — довольно грубо говорила она. А разве она сама не видела, как безразличны мужчины, к женщинам, которых легко завоевывают и подчиняют своей воле, и как легко те же самые мужчины превращаются в рабов, умоляющих о милости, если женщина достаточна умна, чтобы держать их на расстоянии! Почему она никак не может этому научиться?

Как будто читая ее мысли, маркиза наклонилась вперед и спросила:

— В твоих отношениях с Николасом уже появилось определенное напряжение, не так ли? Ты не будешь отрицать этого. Я же прекрасно вижу. Я не прошу тебя исповедоваться мне, но могу дать тебе неплохой совет. Рано или поздно ты все равно поймешь, что все мужчины одинаковы, их очень легко можно сделать счастливыми и так же легко одурачить, нужно только хорошо изучить слабости сильного пола.

Алекса была напряжена, как струна, но, тем не менее, ей удалось улыбнуться и беззаботно ответить:

— Видимо, я очень плохая актриса. Но напряжение, которое вы заметили, я думаю, связано с предсвадебной нервотрепкой, ну и, конечно же, с тем, что мы оба привыкли к независимости. Я думаю, в конце концов, нам удастся достичь взаимопонимания. Возможно, наше путешествие поможет нам в этом.

— Ах! — удовлетворенно воскликнула Аделина. — Это как раз то, о чем я хотела с тобой поговорить прежде всего. Ньюбери в последнее время стал невыносим, и он не хочет, чтобы в этом году я, как обычно, уезжала из Лондона в Испанию или Португалию. Он предлагает мне поехать в деревню, но я не хочу просидеть там всю зиму, думаю, что ты разделяешь мое мнение, а? Домашние спектакли на Рождество, визиты к скучным соседям, а главное, все мужчины обычно уезжают в Шотландию поохотиться. Я думаю, ты не настолько наивна и не думаешь, что, поскольку ты только что вышла замуж, твой муж откажется от всех своих развлечений, лишь бы побыть с тобой. Я всегда считала, что, если мужчины предпочитают развлекаться, то же самое должны делать и женщины.

— Простите, боюсь, что я…

— Я думаю, моя дорогая Алекса, что теплое солнце юга Испании понравится тебе значительно больше, чем холодная и заснеженная английская деревня. И если ты скажешь Ньюбери, что привыкла к тропическому климату и не выносишь холодных, промозглых зим и поэтому решила поехать в Испанию или Португалию вместе со мной, я думаю, он не станет возражать, а для нас с тобой это будет увлекательное путешествие. Обдумай все хорошенько, прежде чем ответить. А лучше съезди сначала на недельку или две в деревню и попробуй, что это такое!

В жизни постоянно приходится выбирать и принимать решения. Алекса вернулась домой в каком-то неопределенном настроении и целый день находилась в напряжении, ей никак не удавалось освободиться от чувств и эмоций и все трезво обдумать, спокойно все взвесив. Готовясь к предстоящему разговору с мужем, Алекса долго стояла у окна, наблюдая, как моросит мелкий нудный дождь, потом она вновь вернулась к камину. Она должна быть спокойной, вести себя разумно и ни при каких обстоятельствах не выходить из себя. Она должна сказать ему, что для них обоих будет лучше, если они с самого начала придут к взаимопониманию. Но, в конце концов, все получилось совсем не так, как она ожидала. Насколько она помнила, ей никогда не помогали заранее подготовленные речи.

Наверное, все получилось так из-за того, что он пригласил на обед гостей, не посоветовавшись с ней. Или потому, что он вернулся домой, только когда уже приехали гости и она развлекала их, пока он переодевался к обеду. А может, причиной было это совершенно непереносимое время, когда мужчины ушли со своими сигарами и портвейном, а шесть женщин, едва знавших друг друга, были вынуждены поддерживать разговор, который постоянно прерывался неловким молчанием. Во всяком случае, к тому времени, когда разъехались последние гости, Алекса была страшно раздражена и с трудом сдерживала гнев. Этому способствовало и то, что среди гостей, которых она была вынуждена развлекать, были две известные куртизанки, которые потом, без сомнения, со смехом будут рассказывать, как их принимали виконт Эмбри с супругой в своем фешенебельном доме на площади Белгрейв. И прежде всего будут смеяться над ней.

Когда Боулз закрыл входную дверь, Алекса повернулась к зевающему мужу:

— Мне нужно поговорить с вами, мой лорд.

В каждом ее слове звучал сарказм, тем не менее, он еще раз зевнул, а потом поинтересовался, нельзя ли отложить этот разговор до того времени, когда он будет менее сонным и сможет уделить ей больше внимания.

— Если это касается денег, то я уже отдал распоряжения мистеру Джарвису. Я думаю, он сможет объяснить тебе все значительно лучше, чем я. У тебя не будет причин считать себя обделенной.

Горькая мысль, что она должна благодарить его за то, что он позволяет тратить ей ее же собственное состояние, неприятно поразила Алексу; Взглянув на него и встретившись взглядом с его холодными зелеными глазами, в которых не было ничего, кроме разве что скучающего безразличия, Алекса почувствовала, что не может больше сдерживать себя.

— Если это все, что тебя интересовало, тогда, я надеюсь, мы пойдем спать?

Он уже повернулся, чтобы уйти, но Алекса удержала его за руку. Она была уверена, что мистер Боулз внимательно наблюдает за ними, делая вид, что запирает замки, но это ее уже не волновало.

— Нет, мне нужно обсудить с тобой значительно больше, чем ты думаешь, и обязательно сегодня. — Тихий голос Алексы дрожал от гнева.

— Нужно? У меня нет настроения вообще что-нибудь обсуждать сегодня. Неужели это так необходимо? — Но тут что-то в лице Алексы заставило его передумать. — Я вижу, ты настроена решительно. Мы пойдем в кабинет или в библиотеку? Ты обещаешь мне, что наша беседа будет недолгой?

В библиотеке был зажжен камин, мистер Боулз добавил туда побольше угля, принес графин с коньяком и два бокала, а затем оставил их вдвоем в напряженном молчании. Виконт Эмбри, наполнив бокалы, протянул один своей супруге:

— Салют, маркиза! Ты хотела обсудить со мной что-то очень срочное?

В конце концов, она вряд ли может обвинять его в неискренности или в преднамеренной жестокости. Она просила сказать правду и получила ее. Эта правда, как стрела, вонзилась ей в сердце.

— Господи, Алекса! Я же еще раньше говорил тебе, что наша свадьба не принесет тебе ничего хорошего. Но ты настаивала, как и твой отец, и маркиза, в конце концов, меня поставили перед необходимостью выбора. И самое лучшее, что я мог выбрать, был брак с тобой и моя свобода. Трудно поверить, что ты не знаешь об этом, но, возможно, и нет, в любом случае я приношу тебе свои извинения за то, что не могу тебе дать в этом браке ничего, кроме имени и титула.

После этих слов гнев Алексы сменился оцепенением, снять которое не мог даже коньяк, который она пила большими глотками. В какой-то момент ей даже показалось, что она превратилась в ледяную статую. Но все равно она продолжала задавать ему вопросы, как будто хотела еще больше разбередить свою рану, хотела узнать, способна ли она все еще чувствовать боль.

— Почему? Николас, скажи мне, почему? Я думаю… Я смогу понять, если ты объяснишь…

— Боюсь, тебе будет трудно понять мои объяснения.

Позже, лежа в своей кровати и глядя в потолок, на котором причудливо изгибались тени, отбрасываемые огнем, Алекса обнаружила, что помнит каждое сказанное им слово, его тон, выражение его лица. Она помнила, что он говорил с ней по-доброму, но так, как будто его самого это совершенно не касалось, как будто речь шла о ком-то другом.

— Дело в том, что наступает момент, когда ты понимаешь, что тебе нужно освободиться от боли, спрятаться от нее. И я сделал это, уйдя в себя, отделив свой разум от своих чувств. Я должен был разучиться чувствовать, Алекса. Это был единственный путь. А после этого все стало значительно проще. Но ты, наверное, не понимаешь меня? — Он подошел к ней и поправил ей волосы. — Мне жаль, что я оказался никуда не годным мужем, моя дорогая, но если ты хорошо подумаешь, то найдешь немало преимуществ в таком вежливо-официальном браке, и в конце концов ты почувствуешь себя счастливой.

Глава 50

Ее муж уже давно уехал по каким-то своим непонятным делам, когда Алекса отправилась на Линкольн-Инн-Филдз к своему адвокату, чтобы обсудить с ним возможность расторгнуть брак. Это был просто фарс, он был навязан ей, а она ему. И он дал ей ясно понять, что не хочет ее и предпочитает как можно больше времени проводить подальше от нее. Это невыносимо, поэтому единственное, что она хочет, это вернуть свою свободу.

Привыкшая к тому, что мистер Джарвис всегда понимает и поддерживает ее, Алекса была ошеломлена, когда он откровенно сказал, что советует ей не быть дурой. И так на его месте поступил бы любой ее друг и адвокат.

— Думаю, я просто не смогла вам все толком объяснить! — с жаром сказала Алекса. — Как я могу жить с ним на таких условиях? На следующий день после свадьбы он пригласил на обед в мой дом двух известных куртизанок, и я была вынуждена развлекать их, пока он со своими приятелями наслаждался портвейном и сигарами. Вы считаете, что глупо с моей стороны так реагировать на это? И все, что он сказал, когда я пыталась объясниться с ним… — Алекса сделала глубокий вдох и продолжила: — …это то, что ему очень жаль меня, потому что я стала такой же лицемеркой, как и все остальные! Неужели я должна смириться с его оскорблениями?

Алекса вскочила и стала ходить взад и вперед по маленькому кабинету мистера Джарвиса, пока он не остановил ее.

— Пожалуйста, леди Алекса. Я прошу вас сесть, пока у меня не отвалилась шея, я не могу уследить за вами. И если вы послушаете меня… Да, спасибо. — Мистер Джарвис поклонился ей и твердо продолжал: — Моя дорогая леди Алекса! Я считаю своим долгом посоветовать вам не разрывать брак с виконтом Эмбри, потому что вы будете иметь все, оставаясь в браке, и, наоборот, потеряете все, что имеете, если разорвете брак. Развод невозможен для женщины, и вы это знаете, хотя, наверное, это и несправедливо. И в некоторых случаях добиться расторжения брака практически невозможно. Кроме того, возможно, вы беременны. Нет, нет, пожалуйста, позвольте мне закончить! — Алекса хотела было возразить, но лишь прикусила губу, слушая мистера Джарвиса, который сухо продолжал: — Не многие мужчины столь благородны, чтобы оставить все деньги, завещанные вам предыдущим мужем, в вашем полном распоряжении лишь на небольших условиях. Я считаю, что в подобных обстоятельствах лорд Эмбри поступил очень благородно.

— Вы считаете его благородным потому, что он вернул мне то, что и так принадлежит мне, и еще осмеливается при этом оговаривать условия? Какие условия? Боюсь, мистер Джарвис, что для его характеристики меньше всего подходит слово «благородный». — Алекса наклонилась вперед и стиснула зубы, чем напомнила мистеру Джарвису дикую кошку, готовую к прыжку. — Так какие же это условия?

Он поспешно ответил:

— Только два условия, моя дорогая леди Алекса, только два. Первое, вы не должны раздавать деньги и имущество, как это было с лордом Дирингом, вы помните. И второе, если у вас появится любовник, контроль над всеми деньгами и всем вашим имуществом перейдет полностью к вашему мужу. Хотя, конечно, в случае его смерти все это возвращается вам безоговорочно. И если вы спокойно и трезво все обдумаете, то поймете, что…

Не в состоянии больше сдерживать себя, она вскочила на ноги, ее голос дрожал от возмущения:

— Я все уже прекрасно поняла. Сам он не хочет меня, но и никто другой не может подойти ко мне, да? Скотина! Злобный, мерзкий… Нет, я не буду ругаться в вашем присутствии, мистер Джарвис, но если лорд Эмбри хочет, чтобы я покорно сидела дома, а он будет вести такую же холостяцкую жизнь, как и раньше, тогда… — Она истерически засмеялась, а потом продолжила на удивление мягким и спокойным голосом, отчего ее слова стали звучать почти как угроза. — Тогда, мистер Джарвис, ему повсюду придется следовать за мной, чтобы быть уверенным во мне. Поверьте, ему трудно будет за мной уследить, и у меня будет миллион любовников. Если он уличит меня в измене, тогда я потеряю свои деньги, но я снова смогу разбогатеть. Интересно, как понравится моему мужу виконту Эмбри мысль о том, что его жена проститутка? Смею вас заверить, мистер Джарвис, что я смогу стать очень хорошей шлюхой, если постараюсь. Может, моя тетя поможет мне начать? Или…

— Ради Бога! — Обычно невозмутимый мистер Джарвис на этот раз был шокирован. — Не нужно говорить такие вещи, даже если вы и не собираетесь их совершать. Вам нужно все спокойно и хорошо обдумать… Возможно, я был слишком откровенен с вами, но вы должны понять, что я только констатирую факты и объясняю вам законы. Если я что-то могу сделать для вас…

— Вы ничего не можете сделать, мистер Джарвис. И я благодарю вас за искренность и прямоту, — спокойно сказала Алекса, надевая перчатки. — Но все равно я сделаю так, как только что сказала, если он вынудит меня к этому. И это тоже факт. Благодарю вас, и не забудьте передать от меня привет леди Марджери. Скажите ей, что я собираюсь поехать в Испанию в поисках солнца вместе со своей бабкой. Перспектива холодной английской зимы и еще более холодной постели не прельщает меня! До свидания, мистер Джарвис.

Каким-то странным образом вдруг весь ее гнев, вся ее боль превратились в один холодный, давящий ком, тяжелым грузом лежащий на сердце. Она каким-то непостижимым образом вдруг поняла, что пытался объяснить ей Николас прошлой ночью, но она не могла простить ему того, как он обошелся с ней. Он разбудил ее, научил ее нежности и страсти, благодаря ему она узнала, что такое настоящее наслаждение, подлинное блаженство, он заставил ее хотеть его, помимо своей воли мечтать о тех чувствах, которые он ей дает. А потом он отверг ее. Не из мести, не из ненависти. Она бы смогла понять эти чувства и принять их, но она не могла смириться с его безразличием. Гамлет… Она всегда презирала его вечные сомнения, хотя ей и нравились его монологи. «Иди в монастырь… иди!» Как небрежно он прогнал бедную Офелию, за которой когда-то так пылко ухаживал. И как легко ее муж приговорил ее к жалкому прозябанию! Во всяком случае, он думает, что ему удалось это сделать. Что ж, пусть продолжает так думать и живет своей жизнью, пока она не решит сообщить ему о своих намерениях.

В таком состоянии Алексе было совершенно безразлично, увидит ли ее кто-нибудь и что о ней могут сказать, поэтому она без раздумий наняла кеб и поехала к тете Соланж.

Мадам Оливье ни слова не сказала племяннице по поводу того, что та приехала без предупреждения.

— Я не ожидала увидеть тебя здесь, после того как ты снова вышла замуж. Старая ведьма всегда начеку. Тебя можно поздравить с тем, что тебе удалось сюда выбраться.

Позже, когда они выпили по второму бокалу отличного шампанского, которое она хранила для лучших друзей, Соланж сказала:

— Ладно, рассказывай, что случилось. Тебе не удастся обмануть меня своей светской беседой.

Но когда Алекса рассказала ей о том, что задумала, ее тетка звонко расхохоталась:

— Бедняжка! Где твоя голова? Если ты будешь работать у меня, ты долго не протянешь. Я тебе уже раньше говорила, что из тебя не получится хорошей проститутки. И, несмотря на то, что ты многому научилась, моя девочка, ты совсем не знаешь, как это делать самой каждый час с разными мужчинами. Потому что знать, как это делается, и видеть, как это делают другие, совсем не то же самое, что делать это самой. Послушай, я последний раз даю тебе совет. Почему бы тебе не посмотреть правде в глаза? Ты дурочка, это ясно, и ты любишь этого ублюдка, за которого вышла замуж, нравится тебе это или нет. Почему бы тебе не прекратить вести себя, как капризная маленькая девочка, устраивающая истерики для того, чтобы привлечь к себе внимание, и вместо этого заняться тем, что ты действительно хочешь! Вот что я бы сделала на твоем месте!

«Нет! — с возмущением думала Алекса, возвращаясь домой. — Нет, нет и нет!» Как может тетя Соланж, которая и знает-то ее всего несколько месяцев, понять ее чувства и эмоции? Она не любит Николаса Дэмерона. И никогда не любила. Все, что она чувствовала по отношению к нему, — это желание. Физическое желание. Это чувство поражало ее тело, но не затрагивало ее ум. Тем не менее, когда она пришла домой, она была довольно задумчива, хотя и убеждала себя, что никогда не отступит от своего решения.

— Его светлость уехали полчаса назад. Он просил меня напомнить вам, что вы пригласили сегодня к обеду мисс Ховард с Цейлона, и он просил вас передать ей его извинения за свое отсутствие, поскольку он уже раньше договорился пообедать в клубе. Повар хочет знать…

— Спасибо, Боулз. Пришли повара ко мне наверх через пятнадцать минут. И проследи, пожалуйста, за тем, чтобы ровно в семь часов за мисс Ховард послали карету.

Не было смысла плакать или устраивать истерики, ничего хорошего от этого не будет. Он ясно объяснил ей, какие отношения будут между ними отныне. И как позже сказала ей Хэриет, теперь она замужняя женщина и должна принимать у себя и ездить в гости, должна вести дом и выполнять общественные обязанности, например, заниматься благотворительностью.

— Ради Бога, тетя Хэри! Другими словами, ты мне советуешь погрязнуть в скуке и рутине, пока я сама не стану невыносимо скучной и перестану интересоваться вообще чем-нибудь!

— Дорогая, я завела этот разговор только потому, что, очевидно, у вас с мужем не все в порядке. Иначе вы не стали бы приглашать меня поехать с вами в деревню. А ведь у вас еще медовый месяц!

Алекса задумчиво потягивала вино, размышляя о том, не выдала ли она себя.

— Это потому, что медовый месяц… Это старомодно, в конце концов. Моя свадьба с Эмбри… Это свадьба по взаимному соглашению… У каждого из нас свои друзья и свои интересы. Вскоре я собираюсь поехать в Испанию или Португалию, а может, и на юг Франции… без Эмбри, конечно. Я думаю, вдовствующая маркиза Аделина будет сопровождать меня. Тебе не кажется, что это будет забавно? — Она весело рассмеялась, взглянув на хмурую Хэриет. — Пожалуйста, тетя Хэри. Почему бы тебе не поехать с нами? Мы бы прекрасно вместе провели время. Аделина знает там абсолютно всех. Мы будем останавливаться в замках, на виллах… О! Я уверена, тебе понравится. Кроме того, я тебе доверяю, а ей нет. Мы только используем друг друга, а мой… а Ньюбери не разрешает ей ехать в этом году без меня, поэтому видишь…

— Я вижу, что ты плаваешь в очень опасной воде, моя дорогая, и я могу только надеяться, что ты будешь достаточно осторожна. А что твой муж думает об этих планах?

— Эмбри? Я ему еще не говорила, но ему все равно, он всегда так занят. Пожалуйста, скажи, что поедешь, тетя Хэри. И ты сможешь удержать меня от глупостей.

— Посмотрим, посмотрим, — задумчиво сказала Хэриет, хотя все это ей очень не понравилось. Однако она была рада, что поедет вместе с девочкой в деревню, потому что ей явно надо, чтобы с ней рядом кто-то был. За ее веселостью чувствуется напряжение. У нее что-то случилось, но Хэриет не смогла прямо спросить Алексу об этом. Ведь они как бы заново начинают привыкать друг к другу. Возможно, когда они проведут вместе побольше времени, Алекса расскажет ей все, и тогда она сможет ей чем-нибудь помочь. Хэриет не могла избавиться от чувства вины за то, что тогда случилось, и за то, что могло случиться на Цейлоне, хотя она всегда и была убеждена, что все, что ни делается, все к лучшему.

Глава 51

Скука и однообразие. Сначала в деревню к открытию охотничьего сезона, который продолжается до тех пор, пока зима полностью не вступит в свои права, затем Рождество, потом Европа, по которой путешествуют для того, чтобы убить время до начала следующего лондонского сезона. Вся жизнь расписана по часам на годы вперед.

Алекса и Хэриет ехали в одной из карет, а лорд Эмбри, несмотря на мелкий дождь, предпочел ехать в фаэтоне. Им понадобились три кареты и старый дилижанс, чтобы погрузить весь свой багаж и разместить слуг, которых они взяли с собой в деревню. Алекса надела на себя три теплые нижние юбки, а поверх шерстяного золотисто-коричневого платья толстую кашемировую пелерину. Вся ее одежда была цвета осени, по выражению ее портного. Даже Хэриет сказала Алексе, что ей очень идут эти цвета.

— Боюсь, я никогда снова не смогу привыкнуть к английской погоде, — поеживаясь, сказала Хэриет. — Я думаю, мне лучше вернуться на Цейлон. Мартин ведет себя сейчас очень достойно, и я могу позволить себе купить небольшой домик в Коломбо или в Кэнди. Здесь слишком сыро для старых костей.

— Тогда тебе следует поехать со мной в Испанию в следующем месяце. В конце концов, сначала ты можешь поехать с нами, а? И я думаю, из Лиссабона уходит немало кораблей на Цейлон или в Индию. Ну, хотя бы подумай об этом, ладно? Я не хочу похоронить себя в деревне больше чем на неделю или максимум десять дней и надеюсь оказаться в тепле еще до конца ноября.

— Надеюсь, так и будет. Но, моя дорогая, я не знаю, готова ли я к жизни в высшем свете и этой постоянной беготне. Да и мой гардероб далек от совершенства, поэтому я постоянно буду чувствовать себя не в своей тарелке.

— Ну а если я сама сниму виллу, где мы сможем просто отдыхать, загорать, купаться, хотя бы ненадолго?

— Ладно, посмотрим! Но может быть, Эмбри захочет сопровождать тебя? В конце концов, каким бы ни был ваш брак, любой мужчина мечтает о сыне, который унаследует его имя и титул. Естественно…

— Поскольку ты будешь жить вместе с нами, тетя Хэриет, я думаю, будет лучше, если я объясню тебе кое-что сама, не дожидаясь слуг. — Хэриет никогда раньше не слышала такой горечи в голосе Алексы. — Мой муж не приходит ни ко мне в комнату, ни ко мне в постель. Фактически он старается избегать меня, насколько это возможно. Я не думаю, что он беспокоится о наследнике. Ему на это наплевать так же, как и на меня. Ему все равно, куда я иду, как я развлекаюсь… Но это не так важно. Суть в том, что он полностью безразличен ко мне. Ты сама в этом скоро убедишься.

В ближайшие же несколько дней Хэриет убедилась, что Алекса глубоко несчастна, несмотря на внешнюю веселость. Она почти не видела лорда Эмбри, разве что за обедом, потому что обычно он целыми днями ездил верхом или закрывался в своем кабинете. Это был действительно странный брак, и Хэриет не могла понять, как это получилось.

Солнце не появлялось вот уже три дня, и хотя их постоянно приглашали на обеды, музыкальные вечера и на партию виста, Алекса под разными предлогами отказывалась от этих приглашений. Все эти серые дни она проводила в своей комнате, где ходила из угла в угол до тех пор, пока не уставала, а затем ложилась спать. Иногда она играла в шахматы с Хэриет, писала письма и пила чай. Мужа она видела за обеденным столом, изредка они встречались на лестнице и обменивались вежливыми приветствиями, иногда она наблюдала за ним из окна, как он едет кататься верхом на вороном жеребце с белой звездочкой на лбу, на котором и она бы не отказалась покататься. Она видела, как он возвращается назад, промокший до нитки, и идет сушиться в конюшню, где болтает с конюхами и пьет с ними бренди. Она знала об этом от Бриджит, по словам которой, мистер Боулз считает неприличным для его светлости пить бренди вместе со слугами!

Сегодня Алекса не отошла от окна, как обычно, а осталась стоять, глядя на освещенные окна конюшни. Ей было интересно, о чем он говорит с этими людьми, почему ему нравится их общество? «Что мне делать, — думала она. — Я имею все, что когда-то хотела, и не имею ничего из того, что хочу сейчас».

— Моя дорогая, ты не сможешь постоянно придумывать причины и отказываться от предложений, — сказала Хэриет, когда они сидели в гостиной в ожидании обеда. — Даже если ты собираешься отсюда уехать в скором времени, все равно тебе не помешает с ними познакомиться на будущее, для того чтобы в следующем году…

В следующем году? И так год за годом, год за годом. Провинция, Европа, Лондон… Она будет тщательно выбирать любовников и менять их, как только они ей будут надоедать. И вскоре она научится не давать волю чувствам и слабости, даже перестанет ощущать пустоту внутри себя.

— Алекса, дорогая, тепло ли ты одета? Ты дрожишь как в лихорадке. Ты не заболела?

Алекса засмеялась:

— Тогда кому-то придется ухаживать за моей могилой… В тот вечер за обедом лорд Эмбри сказал:

— Я сегодня беседовал с одним крестьянином, он сказал, что завтра погода должна проясниться. Может быть, вы, леди, хотите нанести кому-нибудь визиты? Наши ближайшие соседи — сквайр с женой, миссис Иден, которая молода и всегда рада обществу кого-нибудь, близкого ей по возрасту. Она прекрасно ездит верхом, дружелюбна и очень обаятельна.

Алекса промолчала, поэтому пришлось ответить Хэриет:

— Тогда мы обязательно съездим к ней, тем более что и Алекса очень любит ездить верхом и, надо сказать, прекрасно это делает. Хотя, наверное, вы об этом уже знаете.

— Ты никогда не видел, как я ездила верхом в Ротген-Роу, Эмбри? Сначала все думали, что я новичок в этом деле, а потом даже спорили, кто лучше ездит — твоя подруга Скиттлз или я!

На долю секунды Алексе показалось, что она заметила удивление в его глазах, но он тут же заговорил абсолютно безразличным голосом:

— Неужели? В таком случае, моя дорогая, я думаю, что ты вышла победителем из того спора. Но видишь ли, ездить в Роттен-Роу — это одно, а в провинции — совсем другое. Нужно быть уверенным, что лошадь не понесет. Возможно, Мэри Иден сможет помочь тебе и покажет места, где безопаснее всего кататься.

Хэриет ожидала, что Алекса сейчас взорвется. Но к ее удивлению, Алекса ответила совершенно спокойно:

— Всегда лучше узнать у кого-нибудь дорогу, когда катаешься в незнакомом месте, и всегда приятно иметь такую знающую соседку, как миссис Иден. А что ты можешь сказать об ее муже? Он тоже ездит верхом?

— Сквайр Иден когда-то давно был прекрасным охотником, но потом неудачно упал и повредил позвоночник. Теперь он не встает с кресла.

— О, как печально. Но его жена все еще может кататься, поэтому она должна быть счастлива, что у нее такой понимающий муж, который не заставляет ее сидеть подле себя.

— Но в таком случае, — быстро вставила Хэриет, — может быть, для этого джентльмена будет слишком утомительно принимать незнакомых гостей?

— Уверяю вас, они оба очень любят гостей и, если вы решите навестить их, они будут рады вам.

— Я завтра же пошлю им письмо и спрошу, когда им будет удобнее принять нас. Поскольку мы никогда раньше не встречались, будет неловко, если мы приедем без предупреждения. Или, может быть, ты поедешь с нами и представишь нас друг другу?

— На самом деле я сегодня утром уже был у Иденов, — ответил Николас. — Поэтому они знают, что вы можете к ним заехать, и ждут вас. Если, конечно, вы не передумаете или если решите, что вам будет скучно в обществе людей, которые предпочитают провинцию Лондону. Идены очень естественны и честны. Боюсь, они не придерживаются церемоний и формальностей. Чаще всего они даже не переодеваются к обеду. Они подают всего три-четыре блюда, причем Мэри Иден любит готовить сама. Если вы познакомитесь с ними, то поймете, что они просты и откровенны. — Внезапно, как будто поняв, что сказал слишком много, он пожал плечами и беспечно добавил: — Впрочем, поступайте как хотите. Я больше не буду говорить об этом.

Взглянув на Алексу, Хэриет подумала, что она выглядит так, как будто ее ударили, ее глаза казались бездонными и огромными на бледном лице, потом она медленно опустила голову, делая вид, что ест. Когда она вновь подняла глаза, ей уже удалось справиться с собой, и на лице ее была ничего не выражающая маска, такая же бесстрастная, как и ее голос:

— Господи! В конце концов, я только спросила, поедешь ли ты завтра вместе с нами навестить твоих друзей. У меня и мысли не было…

— Я приношу свои извинения. — Он тоже взял себя в руки. — Мне следовало сказать вам раньше, что завтра я планирую поехать в одну маленькую деревушку посмотреть там лошадь. Мы поедем с одним из грумов. Поэтому завтра меня не будет дома, а послезавтра я, наверное, поеду на денек в Лондон.

— Дорогая, — сказала Хэриет, когда они остались вдвоем, — именно от этого ты так несчастна? От мысли, что у него может быть другая женщина?

Алекса подумала, что если позволит себе сейчас рассмеяться, то этот смех перейдет в истерику, которая никогда не кончится. «Другая женщина» — так сказала Хэриет. Мэри Иден, общество которой он предпочитает ее обществу и которой он только что пел дифирамбы? Он говорил, что перестал что-либо чувствовать, но, может быть, он перестал что-либо чувствовать только по отношению к ней? Почему она тоже не может перестать чувствовать?

— Алекса! — резко сказала Хэриет, пытаясь скрыть охватившую ее тревогу, когда племянница, вместо того чтобы ответить, посмотрела на нее пустыми глазами и бессознательно сжала виски руками. — А теперь послушай меня, девочка! Я не позволю тебе развалиться на мелкие кусочки, слышишь меня? Где твой воинствующий дух? Или ты забыла, как использовать мозги, данные тебе Богом? Не важно, что не хочешь мне говорить, почему у вас такие отношения, но я могу сказать, что тебе нужно заняться делом, тебе нужно действие. И нечего тратить свои силы на бессмысленные страдания, ты сейчас похожа на глупого маленького мотылька, летящего на огонь! Что случилось с твоим характером, Боже ты мой? Тебе уже давно пора было бы понять, что чем раньше ты посмотришь правде в глаза, тем тебе же будет лучше. Именно поэтому я и предлагаю тебе завтра поехать к Иденам, хотя бы просто из любопытства.

Простое любопытство. Что же еще? Просто эти три скучных дня, которые она провела, не выходя из дома, немного вывели ее из равновесия. Алекса убеждала себя в этом, когда Бриджит помогала ей раздеться перед сном. Нет, она не испытывала ревности к Мэри Иден, которая, по описанию мужа, была воплощением всех добродетелей. А насколько она знала своего мужа, ему всегда больше нравились грехи, чем добродетели! Но тем не менее не будет никакого вреда, если она поедет и немного покатается верхом, а заодно посмотрит, что же так притягивает его в этом доме. Или все-таки его притягивает только Мэри Иден?

Бриджит, которая уже привыкла к деревенскому распорядку дня, начала зевать, и Алекса отпустила ее. Только десять часов, а все уже легли. Она не могла заснуть так рано, поэтому обычно долго читала перед сном. И сегодня, взяв книгу с туалетного столика, Алекса вспомнила, что закончила ее читать прошлой ночью, а новую забыла взять в библиотеке. Некоторое время она колебалась, но, не желая лежать без сна наедине со своими мыслями, накинула халат и, взяв свечу, спустилась вниз. Она думала о том, что, наверное, лучше всего ей сейчас почитать какое-нибудь философское сочинение, чтобы отвлечься от своих мыслей, поразмышлять немного.

В библиотеке все еще горел камин, и она была окутана клубами дыма. Лишь через несколько секунд Алекса узнала знакомый сладковатый запах и остановилась. Тут же она услышала его голос:

— Какого черта ты здесь делаешь, когда уже давно должна была лечь?

Недовольные нотки в его голосе заставили Алексу напрячься, и она медленно повернулась к нему. Он сидел в кресле рядом с камином, вытянув ноги.

— Я могу задать тебе тот же самый вопрос, но поскольку я уже знаю ответ, то не буду ни о чем спрашивать. И если ваша светлость не возражает, я постараюсь найти книгу, которая мне нужна, как можно быстрее и оставлю вас наедине с вашими наркотическими видениями.

Почти ослепленная вихрем нахлынувших на нее эмоций, Алекса взяла первую попавшуюся книгу и пошла к двери. Но вдруг она повернулась и увидела, как вновь вспыхнул огонек его сигареты, у нее задрожали руки, и ей пришлось поставить канделябр на стол. Лишь потом она заговорила полным силы голосом:

— Как ты смеешь называть других лицемерами и трусами, когда сам ты — худший из них? Как я рада, что пришла сюда сегодня и поняла, наконец, кто ты есть на самом деле! Вот что стало твоей жизнью, не так ли? Тебе легче спрятаться в клубах своего дыма, чем иметь дело с настоящими чувствами и эмоциями, правда? Что ж, тогда продолжай прятаться в своем эгоистичном маленьком мирке и люби свои наркотики! И в будущем тебе не придется больше избегать меня, потому что… потому что я не буду больше стоять на твоем пути! Спокойной ночи, наслаждайся своими видениями!

Он, конечно же, не мог знать, что, придя в комнату, она швырнула книгу в стену с такой силой, на какую только была способна, а потом, дрожа от горя и разочарования, бросилась на кровать, и лишь через некоторое время из ее глаз полились слезы, которые принесли, наконец, облегчение. Выплакавшись, она заснула, даже во сне всхлипывая, как потерянное дитя. Алекса заснула так крепко, что не слышала, как дверь ее комнаты открылась, не почувствовала нежного прикосновения пальцев к своей щеке.

Лежа зарывшись лицом в подушку, она выглядела совсем ребенком, маленьким и беззащитным. Его бедная маленькая русалка, которая в душе так и осталась невинным ребенком, живущим в мире сказок! Неужели действительно он был первым, кто вывел ее за стены сказочного королевства? Сам не желая того, Николас вдруг вспомнил, как в первый раз увидел ее плачущей. Он выругался про себя и поправил на ней одеяло, наполовину радуясь, наполовину сожалея, что нашел ее так крепко спящей. Он вообще не собирался заходить к ней в комнату, не хотел даже останавливаться около ее двери. Наоборот, он хотел, как обычно, пройти мимо. Но ее маленькая речь сегодня что-то разбудила в нем, что заставило его отбросить свое упрямство и своенравие и прийти к ней, чтобы выяснить, действительно ли она думает так, как говорила. Наверное, хорошо, что все так получилось. Она, кажется, привыкла к своему новому окружению, о котором, возможно, всегда мечтала. Наверное, лучшее, что он может для нее сделать, это оставить все, как было. Когда дверь за ним захлопнулась, Алекса слегка пошевелилась, но не проснулась, хотя ей что-то снилось.

Может быть, именно эти полузабытые сны явились причиной того, что на следующий день Алекса была так молчалива. Мечты или, может, сожаления… Сожаления о том, что было, и о том, что это уже не повторится.

Хэриет подумала, что Алекса заболела, и предложила в таком случае никуда не выезжать.

— Я совсем здорова, мне просто приснился ужасный сон, я даже плакала во сне, но сейчас уже не помню, что мне снилось.

Алекса сказала первое, что пришло ей в голову. Она не сказала Хэриет, что утром сегодня опять плакала, когда Бриджит, как ни старалась, не смогла затянуть ей до конца корсет, и теперь она не сможет надеть свое любимое платье. Не сказала она Хэриет и о той мысли, которая пришла ей в голову, когда она заметила удивленный и одновременно несчастный взгляд Бриджит. Зачем мучить Хэриет своими проблемами? Она должна справиться со всем сама, хотя ей очень хотелось поделиться с кем-нибудь, рассказать о своем затруднительном положении или хотя бы просто опереться на кого-то.

Алекса тут же напомнила себе, что нельзя поддаваться слабости и предаваться бессмысленным размышлениям, и, повернувшись к Хэриет, весело сказала, что они обязательно должны сегодня воспользоваться хорошей погодой и навестить сквайра Идена и его жену Мэри.

Глава 52

— Ну, дорогая, — сказала Хэриет, — я думаю, здесь тебе не о чем беспокоиться. Нужно признать, что она довольно симпатичная женщина с хорошей фигурой, но не ветреная. И я думаю, ее преданность своему мужу абсолютно искренняя, так же как и его к ней. Я почувствовала, что они счастливы вместе. Что ты думаешь?

— Мы с Мэри Иден собираемся завтра поехать верхом, если не будет дождя. — Алекса избежала прямого ответа на вопрос. — Я думаю, они чувствуют себя очень уютно в том мире, который сами для себя создали, и вполне довольны жизнью. Но мне легче будет сказать что-нибудь более определенное, после того как я поговорю с ней немного один на один. Одно могу сказать: она мне понравилась. Спокойной ночи, тетя Хэри.

Она пошла спать, оставив Хэриет в глубокой задумчивости.

Однажды, когда Алексе было лет десять, кто-то из гостей, с красным лицом и пугающими усами пытался обучить ее карточным фокусам. Простым, конечно. Больше всего внимания и терпения потребовал фокус, в котором нужно было ставить на ребро одной карты другую, причем делать это надо было очень осторожно, чтобы получился высокий карточный домик. И если ты случайно задеваешь одну из карт, то все рушится и приходится начинать сначала. Потом она узнала, что такие же домики можно строить и из домино, но все равно Алекса никогда не забывала об этом фокусе и всегда помнила, как легко, одним неосторожным движением, можно разрушить все, что построил с таким трудом и терпением.

И ты уже ничего не можешь сделать, разве что начать все заново, если у тебя хватит на это сил. Именно в таком свете позже вспоминала Алекса этот день. Но тогда, проснувшись рано утром, она заметила, что дождь прекратился и сквозь низко висящие темные тучи кое-где проглядывает солнышко. Решив, что вполне может покататься верхом, Алекса пришла в хорошее расположение духа.

— Я думаю, сегодня мы покатаемся недолго, — сказала Мэри Иден, когда они отправились на прогулку. — Я обещала мужу вернуться домой до дождя, и вам тоже следует это сделать. Очень опасно ездить верхом под дождем, потому что скользко, да и дорогу плохо видно. Поэтому, пожалуйста, простите меня, если я поверну назад, как только начнет моросить. Я думаю, у нас с вами еще будет возможность покататься до зимы.

Алекса хотела поехать на вороном жеребце, исключительно для того, чтобы показать мужу свое мастерство, но старший конюх сказал, что Нэро не подпускает к себе никого, кроме своего хозяина. Алекса еще больше расстроилась, когда Мэри Иден тихо сказала:

— Извините, но он прав. Нэро иногда бывает очень опасным, и в такую погоду, как сегодня, вы не сможете справиться с ним, даже если вы самая лучшая наездница в мире. Выберите какую-нибудь другую лошадь, они все такие красивые и резвые.

В конце концов, Алекса выбрала гнедую кобылу арабских кровей. Конюх тут же сказал, что эта лошадь слишком уж резва и упряма, поэтому он предлагает взять кого-нибудь поспокойнее. И кто получше берет препятствия, что очень важно, а эта гнедая кобыла не любит прыгать.

— Я думаю, леди Эмбри знает, что делает, и не будет заставлять ее преодолевать препятствия, — сказала Мэри Иден. — В любом случае я только хочу доехать до нашего поместья, показать леди Эмбри самый короткий путь, чтобы она могла почаще навещать нас.

Тяжело вздохнув, конюх согласился и даже помог Алексе сесть на лошадь, на прощание сказав, что, по его мнению, кобыла беременна, и поэтому надо ехать потише.

— Спасибо, — вежливо ответила Алекса. — Я постараюсь учесть все ваши пожелания.

— Боюсь, он был не очень любезен с вами, — сказала Мэри, как только они отъехали. — Но он начал работать здесь очень давно, еще в пору юности последнего маркиза Ньюберского. Он действительно понимает и любит лошадей. И он самый лучший ветеринар во всей округе! Поэтому простите его за отсутствие хороших манер!

Не очень Искренно Алекса ответила, что ничуть не обиделась, и с наслаждением поскакала вперед. По пути Мэри показала ей две тропинки, ведущие к дому, один путь был значительно короче, но Мэри сказала, что в такую погоду эта тропа слишком уж размыта и, кроме того, на дороге валяется много срубленных деревьев, поэтому ехать этим путем совсем небезопасно.

— Я очень рада, что Николас женился на такой женщине, как вы, — неожиданно сказала миссис Идеи и покраснела. — Вы не возражаете, если я буду называть его так? Мы так близко знакомы, что странно называть его как-то иначе. Но знаете, он всегда кажется мне таким одиноким! Как будто он за всем происходящим наблюдает со стороны, вместо того чтобы… Глупо, с моей стороны, рассказывать вам о вашем же муже, уж вы-то знаете его значительно лучше.

— Одинок? — эхом отозвалась Алекса, это слово поразило ее.

— Да. И я думаю, вы знаете, как и я, что острее всего одиночество ощущается именно тогда, когда находишься в толпе людей малознакомых или совсем незнакомых. Первым сделал это открытие мой муж, когда они вспоминали Калифорнию. А потом и я тоже заметила. А когда уж муж спросил, какого черта Николас делает здесь, в этом мире лжи и лицемерия, который совершенно чужд ему… — Взглянув на Алексу, Мэри извиняющимся тоном продолжала: — Боюсь, что иногда мой муж бывает слишком уж прямолинеен, но это только в том случае, если он действительно любит кого-то! Вот тогда-то Николас и признался, что не собирается оставаться здесь надолго. И я очень рада, что он встретил вас до того, как уехал. И, простите уж мне мою сентиментальность, я счастлива, что ему удалось найти женщину, которая готова отказаться от блеска и комфорта Лондона и Европы для того, чтобы поехать с любимым человеком к нему на родину. — На глазах Мэри блестели слезы, она вытерла их рукой и неожиданно нагнулась и поцеловала Алексу. — Но я надеюсь, теперь мы с вами будем видеться почаще, пока вы не уехали. Обещаете?

— Конечно, обещаю, — автоматически сказала Алекса, заботясь лишь о том, чтобы на ее лице не отразились чувства, обуревавшие ее в этот момент. Он был полностью откровенен с Мэри и ее мужем. Откровенен во всем, кроме одного. Он не рассказывал им о ней, о своей жене, на которой его вынудили жениться и от которой он хочет уехать как можно быстрее. О Господи, Господи! Только дай сил и терпения! Она должна вести себя с достоинством, как будто это совершенно не волнует ее. Иначе она умрет от унижения, горечи и боли, которые разрывают ей сердце. Вслух же она спокойно сказала: — Мне жаль, что я раньше не приезжала к вам. На Цейлоне, где я росла, никогда не бывает зимы, поэтому я еще ни разу в жизни не видела снега. Можете себе представить?

Слова, слова, слова… Слова, скрывающие истинные чувства и страдания.

— Но вы увидите снег в Калифорнии. Представляете, в горах снег, а внизу пустыня и палящее солнце. Но на юге Калифорнии очень приятный и мягкий климат. Может, в следующем году вы приедете навестить нас?

Крупные капли дождя, начавшегося так внезапно, показались Алексе чудом и спасением. Она услышала расстроенный голос Мэри:

— О! Я так увлеклась разговором, что не подумала о том, что… Пожалуйста, давайте вернемся домой. Поехали к нам. Мы, конечно, все равно промокнем, зато…

— Нет, нет, — весело ответила Алекса. — Я всегда любила кататься верхом под дождем, и эта прогулка доставит мне истинное удовольствие. Кроме того, тетя будет беспокоиться, если я не вернусь. И я хочу доказать своему мужу, что умею хорошо ездить верхом. Я знаю, вы поймете меня.

Мэри Иден все еще колебалась, но Алекса ободряюще улыбнулась ей и, развернув кобылу, сказала:

— Поезжайте. Вы должны спешить домой к мужу. А я уверена, что мой еще не вернулся, поэтому могу не торопиться и ехать осторожно. И спасибо вам, Мэри!

Когда она сделала это неосторожное движение, разрушившее ее карточный домик? Еще раньше или потом, когда ее охватило какое-то дикое чувство и она во весь опор помчалась по дороге? Дождь хлестал ее по лицу, а ветер развевал волосы. В этой неистовой скачке она хотела освободиться от всей накопившейся боли, и она громко кричала, обращаясь к дождю, к небу, к деревьям, выплескивая на них свою горечь и отчаяние. Она уже вымокла до нитки, но это ничуть не беспокоило ее, и вдруг ей показалось, что какой-то огромный поток захлестнул ее.

На какое-то время она, конечно же, потеряла сознание. А может, просто у нее, как у йогов, душа ненадолго оставила тело и стала подниматься все выше и выше, пока наконец ветки деревьев не перестали царапать ей лицо и цепляться за волосы. А потом она услышала свой крик, который еще долго эхом отзывался у нее в ушах. Какая-то часть ее мозга с ужасом и отчаянием наблюдала за тем, как рушится ее карточный домик, она уже ничего не могла сделать, ничем не могла помочь. Уже ничего нельзя сделать, даже если он сам позовет ее, позовет так, как не звал никогда. Никогда… никогда… никогда!

Было темно, все так же шел дождь, и его капли перемешивались со слезами, льющимися из ее глаз. Она услышала, как кто-то кричит, и наконец разобрала зовущий ее голос:

— Алекса! Алекса! Черт тебя побери, ответь мне!

Как он может найти ее, если она лежит на мягком мху под деревьями, которые прячут ее? Но тут сознание окончательно вернулось к ней, и она вспомнила о чудесной кобыле, на которой так бездумно скакала и которая сейчас корчилась в агонии где-то поблизости. И только для того чтобы помочь ей, Алекса подала голос:

— Я здесь! Я здесь! Но сначала… пожалуйста, ради Бога, сделай что-нибудь для нее! Сделай что-нибудь, я прошу тебя… я прошу тебя… сделай что-нибудь, чтобы прекратить ее страдания!

Он промок так же, как и она. У него в руках был большой фонарь. Несмотря на ее протесты и заверения, что с ней все в порядке, он сначала осмотрел ее, не сломала ли она себе что-нибудь.

— Пожалуйста, Николас, пожалуйста! Ты должен, ты должен!

— Тогда не двигайся. Будет лучше, если ты вообще не будешь шевелиться до тех пор, пока я не вернусь к тебе. Поняла?

Не дожидаясь, пока она ответит, он ушел. Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем он вернулся.

— Ты… Как ты?.. Я не слышала выстрела…

— Даже если бы у меня с собой было ружье, от него бы не было сейчас никакого толку. Ты хочешь знать как? Ножом! Вот как я это сделал! Тебе достаточно?

— Я так сожалею! Я так сожалею! Если бы только я послушалась конюха и не… Почему я сама не сломала себе шею? Ты думаешь, я когда-нибудь смогу простить себе?

Прижавшись к нему, она какое-то время чувствовала себя хорошо и уютно в его объятиях. А потом она все сразу вспомнила и постаралась освободиться от его рук.

— Я… Со мной теперь все в порядке. Не нужно… Я…

— Ты уверена? Ты знаешь, сколько пролежала здесь? — Его голос звучал бесстрастно. — Ты можешь стоять? Я могу взять у Иденов лошадь и приехать за тобой. Господи, Алекса! У тебя что, совсем нет здравого смысла? Как тебя вообще занесло сюда? Тебе уже давно пора вести себя так, как подобает взрослому человеку, а не маленькому капризному ребенку, который во что бы то ни стало пытается настоять на своем. Черт возьми, ты можешь идти или давай я понесу тебя?

Ей показалось смешным и странным, что она вдруг заговорила об этом, потому что ее карточный домик уже рухнул и в ее словах не было никакого смысла.

— Нет! Я хочу кое-что сказать тебе… я хотела и раньше… но не могла…

— Я думаю, тебя интересуют мои планы относительно Калифорнии? — Он все еще продолжал обнимать ее. — Мне жаль, что я не сказал тебе об этом раньше и тебе пришлось узнать обо всем от других.

— Значит, это правда?

— Да, это правда. Я получил от Лондона все, что хотел получить, и уже достаточно насладился именем и положением лорда Эмбри, наследника маркиза Ньюбери. Господи! Я с самого начала знал, что мне все это не понравится, что есть предел тому, с чем я могу смириться. Я сойду с ума, если останусь здесь и буду крутиться во всем этом подобно цирковой лошади! Я хотел сегодня сказать тебе об этом, Алекса. И хотя ты, наверное, думаешь… Что бы ты ни думала, веришь ты мне или нет, но я собирался сказать тебе… И, черт побери…

— Нет! Я… Пожалуйста, я только хочу, чтобы тебе не нужно было больше лгать мне и придумывать какие-то оправдания… Слышишь меня? — Все еще в его объятиях, Алекса подняла голову, ее слова падали, как тяжелые капли дождя. — Я и раньше пыталась сказать тебе… Я пыталась сказать, что я уже приняла решение и что я опять хочу принадлежать только самой себе, жить только для себя и делать то, что хочу и когда хочу! Я уезжаю в Испанию на две недели. Я поеду с Belle-Mere. Я нужна ей, и она убедила меня в том, что и она может быть мне полезна. Мы будем использовать друг друга некоторое время! И я буду заводить любовников, если мне захочется, и я должна сказать тебе, что я так и сделаю, если захочу! Ты слышишь меня, Николас, ты слышишь? Мне наплевать на твои угрозы и… и… на то, что ты можешь сделать мне! Мне все равно. Ты заставил меня… Ты заставил меня не…

Рыдания душили ее, и она попыталась освободиться от его рук, но у нее не было сил, и вместо этого она прижалась к нему, уронив голову ему на плечо.

— Черт, Алекса! Перестань плакать! Ты можешь иметь столько любовников, сколько захочешь! Почему нет? Я думаю, ты права, во всяком случае, это честно. И я не хочу твоих чертовых денег, они всегда были и всегда будут твоими! Это радует тебя? Может, ты все-таки прекратишь этот кошачий концерт?

Но она не могла справиться со своими рыданиями. Он выругался и, взяв ее на руки, понес к лошади. Посадив ее на седло перед собой, он привез ее домой и оставил на попечение Хэриет, а сам пошел в конюшню отвести лошадь и приказал подать ему туда столько бренди, чтобы можно было согреться и хорошенько напиться.

Глава 53

Как быстро рассыпались все карты! И ты вновь начинаешь строить новый домик, и он тоже рассыпается, а ты начинаешь вновь, и так до тех пор, пока у тебя хватит сил и терпения.

Нет. Больше не будет карточных домиков, рассыпающихся при малейшем прикосновении. Не будет больше и сказочных замков. Когда-то обязательно приходишь к такому выводу. Алекса, обнаженная, загорала и наблюдала за медленно плывущими высоко в небе облаками.

Англия осталась где-то очень далеко, она уже была для нее каким-то неясным воспоминанием, подобным утреннему туману, который исчезает при первых же лучах солнца. Сборы. Плачущая Бриджит. Мистер Боулз с плотно сжатыми губами. Твердая, непримиримая Хэриет. Спасибо ей за поддержку и помощь, хотя она и говорила, что не понимает, почему два умных человека, которые состоят еще и в браке, ведут себя как полные идиоты или капризные дети, которые обиженно поворачиваются спиной друг к другу, вместо того чтобы спокойно все обсудить. Но были вещи, которые она не могла рассказать Хэриет, в которых она не могла признаться даже самой себе.

Что ж, Алекса, ты сама сделала свой выбор, сама постелила себе постель! Так спи в ней! Одна, если так будет нужно. Несмотря на все свои истерические заверения, она так и не завела себе любовника. Ее так и не прельстили все эти обаятельные, вежливые графы, маркизы, виконты, с которыми знакомила ее бабка. Она провела в Испании всего две недели, и то только потому, что ждала пассажирского парохода, который считался самым быстроходным. Он был построен на верфях Северной Америки и принадлежал одному из самых богатых судовладельцев Англии. Ньюбери забронировал для нее места на этом корабле, а когда они в последний раз с ним встретились незадолго до ее отъезда в Испанию, он сделал ей еще один невольный подарок.

— Я так понимаю, что не только жаркое солнце, но и горячие испанские страсти заставляют тебя отправиться в это путешествие в сопровождении моей матери, я не ошибаюсь? Мне не хотелось бы влезать в твои дела, моя дорогая Александра, но я надеюсь, что ты отдаешь себе отчет в том, что делаешь.

— Я отдаю себе отчет лишь в том, что она хочет использовать меня в обмен на то, что я буду использовать ее, — спокойно ответила Алекса. — Ну а что касается страстей и любовников, то сейчас это не очень меня интересует, поскольку… Я думаю, вы заметили, как увеличилась моя талия, вы ведь все замечаете.

— Да? Спасибо за комплимент. — Ньюбери оценивающе посмотрел на нее и мягко сказал: — Меня здесь интересует такой момент. Разве у твоего будущего ребенка нет отца?

— Это касается только меня. — И, глядя ему в глаза, твердо добавила: — Я ушла от Николаса и сказала ему, что намерена поступать так, как сочту нужным, и если захочу, то буду иметь сколько угодно любовников. Единственное, чего я хотела, это быть свободной от каких бы то ни было обязательств. Черт! Прошу прощения, но в своем нынешнем состоянии я стала ужасно плаксива!

— Так все-таки ответь мне на мой вопрос. Насколько я помню, не так давно ты просто сходила с ума от Эмбри. Так что?

Она покраснела и стала теребить в руках носовой платок:

— Да! Да, это было, но я… Видите ли, я не могу быть полностью уверенной в том, что Николас является отцом… Может быть, это Чарльз… Как бы там ни было, Николас об этом не знает. И я не хочу, чтобы он знал. Я надеюсь, это понятно. Я хочу, чтобы он был счастлив с… Как же я ненавижу и презираю рыдающих женщин!

В мегафон объявили, что провожающие должны спуститься на берег. Алекса глазами, полными слез, посмотрела на человека, который по велению судьбы был ее настоящим отцом. Он улыбнулся и сказал своим обычным бесцветным голосом:

— Ну что ж, Александра Виктория, я могу только сказать, что на какое-то время тебе действительно удалось удивить меня, даже заинтриговать, что немного развеяло мою скуку. Я часто думаю, что бы произошло, если бы я тогда заставил тебя замолчать… Благородно, моя дорогая, благородно! Амазонка спасает своего супруга! Но беда в том, что большинство мужчин, которые не столь испорчены и не столь лишены иллюзий, как я, не могут принять такой жест должным образом. Это был твой любовник, над которым издевался извращенный злодей, кстати, должен признаться, такие вещи у меня хорошо получаются. Но он защищает тебя и всю вину почти полностью берет на себя. Я знаю, что, если бы ты тогда не раскрыла свой — наш — секрет, тогда этот идиот сделал бы что-нибудь совсем глупое и безрассудное для того, чтобы спасти тебя! А потом, к счастью для вас обоих, спасение состоялось. И все было бы хорошо, если бы не маркиза, которая подобно Синей Бороде нацелилась на свою последнюю жертву! Ах, сколько же энергии ты заставила меня потратить, и все впустую! Но, в конце концов, у тебя осталось хоть немного здравого смысла. Любовники всегда должны расставаться, пока они еще любят друг друга. Поэтому вы с Николасом всегда будете любить друг друга и сравнивать своих будущих любовников с тем самым лучшим и незабвенным. Господи! Я, наверное, когда-нибудь напишу пьесу об этом, если не умру в ближайшее время или если бедный Николас не найдет себе следующую маркизу Ньюберскую!

Он старомодно поклонился ей, а она, твердо посмотрев ему в глаза, ответила:

— Вы знаете, что вы злой и слабый человек, возможно, вы закончите тем, что однажды вас просто разобьет удар, который положит конец вашим отвратительным, грязным деяниям. Но тем не менее я рада, что смогла понять вас. До свидания, отец!

Сама удивившись больше, чем Ньюбери, Алекса встала на цыпочки и быстро чмокнула его в щеку. Провожающие покинули палубу. Она не ожидала того, что Ньюбери повернется и помашет ей рукой, он этого и не сделал. Но на какое-то мгновение ей показалось, что он выглядит каким-то… испуганным.

«В конце концов, мы все одинаковы, — подумала Алекса, переворачиваясь на живот. — Боимся показать свои чувства, боимся чувствовать, потому что это может принести нам боль».

— Ради Бога, Алекса! Не хватит ли солнца на сегодняшний день? И ты же знаешь, как долго тебе теперь приходится одеваться. Пожалуйста, поторопись! Бриджит уже приготовила для тебя ванну, ты не можешь больше отлынивать.

Быстрее, быстрее, быстрее! Хэриет была хуже генерала, отдающего приказы своим солдатам, но Алекса была вынуждена признать, что Хэриет права, она слишком разленилась последнее время.

Дом, который когда-то был резиденцией сэра Джона, был теперь ее, но иногда она чувствовала его незримое присутствие. Вернувшись на Цейлон, она стала вести довольно замкнутый образ жизни, но это исключительно потому, что ей хотелось снова позагорать на солнце, впитать в себя его тепло, внутренне растаять после всех этих долгих месяцев, проведенных в Лондоне, где она почти превратилась… в одну из них! В одно из этих холодных, расчетливых созданий, которые заботятся только о соблюдении этикета и совсем забывают о чувствах. Сейчас наконец она поняла, что пытался объяснить ей Николас той дождливой ночью, когда она с горечью сказала ему, что презирает его, несмотря на то что ей было тепло и уютно в его объятиях. Она теперь отчетливо поняла, что не видела тогда да и не хотела видеть ничего вокруг себя, отказывалась вырваться из круга условностей, в который они оба попали. Как он мог любить эгоистичную формалистку, в которую она превратилась? Но теперь поздно плакать, не так ли? Вдруг Алекса начала смеяться. Миссис Лэнгфорд! Она превратилась в миссис Лэнгфорд!

— Алекса! Это уже будет верхом неприличия, если мы опоздаем на этот обед!

— Я готова, иду… да, сейчас!

— Губернатор и миссис Маккензи всегда были так добры к тебе и так любили тебя. И за это они могут рассчитывать на хорошее отношение с твоей стороны…

Тетя Хэри начала свою лекцию, как только они сели в карету. Алекса никак не могла понять, почему она так волнуется. Наверное, это потому, что она всегда любила Маккензи, особенно миссис Маккензи, и ей было грустно думать о том, что этот прекрасный человек сейчас болен и был вынужден отказаться от поста губернатора британской колонии Цейлон.

Как все меняется, особенно люди!

— Алекса, я знаю, что ты очень не любишь этого, но в данном случае ты должна понять, что им хочется узнать побольше об Англии, поэтому, я надеюсь, ты любезно расскажешь им обо всем. И…

Почему у нее такое чувство, как будто все это уже когда-то было? Она вдруг вспомнила, как они с Хэриет так же ехали в дом Маккензи на бал, устраиваемый по поводу ее восемнадцатилетия. В ту ночь было полнолуние, кстати, сегодня ночью тоже должна взойти полная луна. Как это глупо! Мечты, наркотические фантазии! Она уже когда-то говорила это, вернее, говорила та формалистка, в которую она превратилась. Алекса закрыла глаза, чтобы загадать желание на первую звезду, которую она увидела. Венера, вечерняя звезда, названа в честь римской богини любви.

— Слава Богу, мы приехали. Только на пять минут раньше. Это вполне допустимо.

Обед был назначен на такой ранний час, потому что дети попросили разрешения находиться вместе со взрослыми. А их было одиннадцать: семь сыновей и четыре дочери. Но, тем не менее, вечер вопреки ожиданиям Алексы не превратился в скучное семейное мероприятие. Она с удовольствием играла в шарады и разные игры, пока дети один за другим не ушли спать.

— Ты не устала? — спросила Алексу миссис Маккензи, прежде чем пригласить ее прогуляться по галерее. Услужливая память вернула Алексу в другую ночь. Она подумала, как хорошо, что они не задают вопросов о ее муже, лорде Эмбри, о том, где он может быть в то время, когда его жена ждет первого ребенка.

— Посмотри, луна. Почти полная, да?

Алекса облокотилась о перила и посмотрела на океан, вдалеке она увидела рейдовые огни корабля, который прибыл сегодня поздно и сможет зайти в порт только завтра утром. Вот опять! Неужели это только тоска заставляет ее мысленно обращаться к прошлому?

— Наверное, это последний обед, который я даю в королевском доме, — сказал губернатор, попыхивая сигарой.

Алекса вдруг вспомнила, что миссис Маккензи когда-то курила гашиш. Это было модно. Хотя это модно и сейчас.

Ее буквально захлестнула ностальгия по прошлому! Грусть по поводу того, как бы все могло быть, навевали ей томные запахи жасмина и гардений.

— Мы приготовили для тебя ту же комнату, что и в прошлый раз. Мне захотелось, чтобы эта ночь напомнила тебе о более счастливом времени, когда ты была совсем юной. Я надеюсь, ты простишь старому человеку его причуды?

«Нет, — подумала Алекса. — Нет… Это уж слишком, я не могу…» Но взглянув на окружающих ее людей, она ничего не сказала. Почему бы и нет? Почему бы и нет? Эти слова эхом звучали в ее голове, в ушах, ее сердце учащенно забилось.

Почему бы и нет? Почему бы и нет? Она же загадала желание на первую звезду, и, может быть, сегодня случится чудо и желание сбудется. Она никогда не верила в чудеса, но сегодня поддалась очарованию ночи. Почему бы и нет? И затем… да!

«Однажды…» Когда-то давным-давно она читала сказку о шести принцессах, которые, держа в руках бальные туфельки, тихо пробирались мимо охраны, выставленной королем, к своим принцам, а потом танцевали с ними всю ночь. Это уже было с ней раньше, когда, босая, в легком наряде местных женщин, она тихо пробиралась к бассейну. Только на сей раз Меника, проводив ее, вернулась назад. Уходя, она что-то пробормотала на сингали, Алекса так и не смогла толком разобрать ее слов. Она скинула с себя одежду и нырнула в серебристую черноту губернаторского бассейна. Некоторое время она плыла под водой, на несколько секунд превратившись в русалку, в дикое дитя океана с золотым гребнем в волосах и серебряным хвостом, в котором отражаются луна и магическая ночь. На секунду фантазии смешались с реальностью. Но потом, нет! Никаких сомнений. Это была реальность! В эту секунду она почувствовала какое-то движение и всплыла на поверхность, откинув волосы, залепившие ей глаза. Она уже знала… Она уже знала это еще до того, как его руки обняли ее, до того, как она почувствовала его соленый поцелуй на своих губах. Только тогда она открыла глаза и услышала его голос:

— Господи… Господи! Моя русалка, как я хочу тебя! Как я хочу тебя сейчас!

Она жадно смотрела на него и ощупывала его лицо руками, чтобы убедиться, что это действительно он, она гладила его волосы, все крепче и крепче прижимаясь к нему, пока он не произнес:

— Я не хочу утонуть в этом сказочном бассейне, моя русалка, моя морская нимфа, моя любимая Алекса, глядя в твои глаза, в ловушку которых попалась луна, так же как и я попался в твои сети в первую же ночь, как увидел тебя…

Трава под ними была мягкой и душистой, когда они ласкали друг друга, как бы открывая друг друга заново, пока их страсть и желание не достигли своего апогея. А потом они долго лежали рядом, он прижимал ее к себе так ласково, так нежно, что ей было почти больно от ощущения счастья, и она повернула голову и посмотрела на него, чтобы еще раз убедиться, что это не сказка, что это действительно он, что он не оставил ее. А потом она стала рассказывать, какие чувства всегда испытывала к нему, как она старалась с ними бороться и как ничего из этого не вышло, потому что они, как гласит древнегреческая легенда, две половинки одного целого, разделенные злым богом и обреченные искать друг друга, пока не найдут. А когда эти две половинки наконец соединяются, они составляют единое целое. И есть вещи, о которых не надо задумываться, их надо просто принимать с радостью. И вот они лежат сейчас здесь рядом и между ними их будущий ребенок, и это значит, что они наконец добрались до вершины горы, на которую так долго и трудно взбирались, и теперь для них важно только одно: они любят друг друга.

— Я люблю тебя! Я люблю тебя! Я люблю тебя! — повторяла Алекса. — Николас, ну почему ты позволил мне уйти? Почему ты уехал, прежде чем я смогла взять назад все те ужасные, отвратительные, лживые слова, которые я наговорила, чтобы причинить тебе боль? Если бы ты сейчас не приехал… Если бы ты не приехал, я бы сама поехала искать тебя! Даже с ребенком на руках, если понадобилось бы. Это наш ребенок, ты знаешь. Бриджит… Да благословит ее Господь, всегда записывала определенные даты и вела подсчет, даже если я и забывала сделать это!

Он засмеялся, и этот смех отразился в его глазах, сделав его моложе, стерев с его лица суровое выражение.

— Алекса, моя золотая Алекса, неужели ты думаешь, что я не верю тебе? Неужели, любовь моя?

Когда она взглянула на его лицо, освещенное лунным светом, и решительно покачала головой, последний барьер между ними рухнул, и она доверчиво прислонилась к нему, а он стал рассказывать ей, что именно Ньюбери рассказал ему правду.

— О, Николас! Мне невыносима мысль о том, что я…

Он приподнял ей подбородок и крепко поцеловал ее.

— Это уже сделано. И я многому научился, многое понял. Я научился думать о том, как мои эгоистичные поступки могут отразиться на других. — Он поцеловал ее брови, нос, губы, а потом прошептал: — И особенно на моей темпераментной, бесстрашной, острой на язык мегере, в которую я влюбился помимо своей воли. И знаешь почему? Потому что в первый же раз, как я увидел свою русалку, она накинула на меня свои серебряные сети, в которые я попался навеки, а потом…

— Продолжай. Ты же расскажешь, что было дальше?

— У тебя дурная привычка перебивать, моя любовь. А потом я купил корабль, который был почти сказочным кораблем, летающим из Нью-Йорка в Бостон, из Бостона в Китай… Не перебивай!

— Рассказывай!

— В этой истории была добрая фея, которую звали Хэриет. Мы долго с ней все планировали и придумывали, не без помощи наших очень влиятельных и высокопоставленных друзей, должен признать. И вот, наконец, когда наступила такая же ночь, взошла полная луна, а моя русалка нырнула в бассейн, я поймал ее в свои невидимые золотые сети. И она попала туда навсегда, так же как и я навсегда попал в твои сети. Я думаю, мы должны воспользоваться этим, как ты считаешь?

— Почему бы и нет? — выскользнув из его объятий, Алекса побежала к воде, а потом остановилась и помахала ему рукой. — Ты еще раз поплаваешь со мной в этом сказочном бассейне, дорогой? Я хочу накинуть на тебя еще одну серебряную сеть, потому что две сети значительно крепче, чем одна, а я собираюсь держать тебя в своем плену всю жизнь, ты же знаешь!

Загрузка...