3


— Вот это? — разочарованно произнесла Дорис, глядя на ряд обветшалых строений из камня за запертыми воротами.

«Это» походило скорее на фермерский дом, окруженный хозяйственными постройками, чем на учебный центр. Судя по размерам главного здания, в нем могло разместиться не более четырех-пяти человек.

— Не совсем так, — прохладно ответил Смайлз, остановив «лендровер» у ворот.

Этот «лендровер» сначала даже чуть растрогал Дорис. Она почему-то думала, что Невил ездит на чем-то более дорогом, более впечатляющем. Заметив ее интерес к машине, Невил с нескрываемой гордостью сообщил, что своими руками спас и отремонтировал ее.

— Да, она действительно похожа на отремонтированную развалюху, — угрюмо согласилась Дорис и тут же заметно смутилась, увидев, как удовольствие растаяло в его глазах.

Во всех мужчинах, где-то в глубине их существа, всегда сидит страсть к своим любимым игрушкам, и Невил не составлял исключения. — Что вы имеете в виду, говоря «не совсем так»? — подозрительно спросила девушка, пока он открывал дверцу «лендровера».

— Это не Центр, — объяснил Смайлз. — Это мой дом. Центр закрыт в конце прошлого месяца — чтобы сотрудники могли немного передохнуть, а строители в это время закончить работу: мы несколько расширяем помещения.

— Что?! Вы хотите сказать, что привезли меня сюда под ложным предлогом? — вспыхнула Дорис. — В таком случае вам придется развернуть эту груду металлолома и отвезти меня обратно.

— Боюсь, такое невозможно, — все тем же спокойным голосом возразил Невил. — Во-первых, у меня почти кончился бензин, а Джон подвезет новый запас не раньше завтрашнего дня. Во-вторых, уже очень поздно, Дорис, — тихо добавил он, глядя на нее и как бы наблюдая за ее реакцией.

В девушке вновь шевельнулось странное смешанное чувство: гнев за обман и, кажется, облегчение, потому что Невил не отпускал ее.

— Вы сами согласились приехать сюда, — напомнил он опять.

— Я согласилась пройти курс в Центре, а не… Что вы подразумеваете под отдыхом сотрудников? — неуверенно спросила она.

— Только отдых. Но вам не стоит беспокоиться. Я счастлив провести с вами курс лично, — заверил Смайлз. — На самом деле, — в голосе появился волнующий, хрипловатый оттенок, — я ужасно хочу этого…

— Ну так я не хочу, — взорвалась Дорис. — И на самом деле… Что это? — воскликнула она.

Глаза ее округлились от ужаса: «лендровер» угрожающе закачался из стороны в сторону. Пытаясь удержаться, девушка инстинктивно схватилась одной рукой за дверцу, а другой… Другая прижалась к чему-то более крепкому и теплому, чем дверца машины. «Чем-то» оказалась грудь Невила. Сердце его выстукивало ровный ритм под ее ладонью.

— Все в порядке, — услышала она его смех. — Это всего лишь Бобби.

— Он пришел поздороваться с нами.

— Бобби?.. — изумленно уставилась на Невила испуганная девушка. — Бобби, — еще раз непонимающе повторила она: за окном машины никого не было видно.

— Это козел, — пояснил Невил. — Он никак не усвоит, что бодание не лучший способ приветствия.

Смайлз смеялся над ней, негодовала Дорис, увидев собравшиеся вокруг глаз морщинки и улыбающийся рот.

— Извините, если он напугал вас. Мне следовало предупредить…

— Я не испугалась, — неубедительно возразила девушка.

Она двинулась было в сторону от Смайлза и вдруг застыла. Его ладонь накрыла ее руку, крепко прижав к груди, ласково поглаживая большим пальцем мягкую кожу запястья. Дорис охватила легкая дрожь. Кожа на его ладонях была немного грубой, словно он много времени проводил под открытым небом. Чуть шероховатое прикосновение к ее гораздо более нежной коже посылало чувственный импульс через все тело.

— Лгунья, — мягко и нежно укорил ее Невил.

Все еще дрожа, девушка попыталась сосредоточиться на его словах, а не на том, что творилось у нее внутри.

— У вас учащенный пульс, — объяснил он. — А учащенный пульс означает…

— Хорошо, это был шок, — признала Дорис, стремясь положить конец ситуации, становившейся все более рискованной.

Страх послужил одной из причин участившегося пульса, это правда, но существовали и другие причины. Она была уязвлена: ведь то, что ее тело расценило как ласку, оказалось не более чем обычным прощупыванием пульса.

— Упс! Держитесь! — руки Смайлза внезапно обхватили ее и прижали к его груди.

— Весь воздух вылетел у нее из легких, не было возможности что-нибудь произнести. Это Бобби второй раз закачал «лендровер».

— По-моему, у него кончается терпение, — раздался голос Невила где-то у нее над головой.

Он так тесно прижал Дорис к себе, что она едва могла вымолвить слово без риска коснуться губами его шеи. В сущности, если бы она вообще разомкнула губы, это походило бы скорее на желание поцеловать спутника.

— Эй, да вы дрожите! Ничего, все в порядке. Бобби не так уж и грозен. Он почти ручной, когда познакомишься с ним поближе. Пошли.

Слава Богу, теперь Невил выпустил ее и отвернулся, чтобы открыть дверцу. К счастью, он не успел понять, что причиной дрожи послужил вовсе не Бобби, хотя она и побаивалась этого животного.

Что с ней случилось? Между телом и мозгом явно нарушилась координация: тело все еще не могло освободиться от впечатления их первой встречи и внезапного влечения, охватившего тогда девушку. Пришло время мозгу ясно и твердо сказать, какова же реальная ситуация.

— Выходите познакомиться с Бобби, — пригласил Невил, открыв перед ней дверцу.

Дорис неохотно выбралась из машины. Нервничать ее заставлял не только козел с его огромными острыми рогами, но и стоявший рядом с ним Смайлз.

— Я купил его еще козленком. Планируемый для него гарем должен был добавить нам экономической самостоятельности, к тому же козье молоко очень полезно. Но, к сожалению, мои надежды не оправдались. Молоко дешевле и легче купить в супермаркете. Еще большую проблему создавала даже не склонность Бобби и его жен убегать с пастбища, а их влечение к одежде. Они ее ели, — пояснил Смайлз, когда Дорис повернула к нему голову. — Я нашел хозяев для коз, а Бобби никуда пристроить не удалось. Но зато он оказался хорошим сторожем и в отличие от собаки на него не нужно ни получать лицензию, ни надевать намордник.

Дорис не нравилось, как козел смотрит на нее или на ее одежду, но она ни за что не призналась бы в этом его хозяину.

Когда Невил повернулся, чтобы уйти, бросив через плечо: «Подождите секундочку, я только захвачу ваш чемодан», Дорис с трудом подавила в себе желание запротестовать. Бобби решительно посмотрел на девушку. Когда же он вдруг двинулся к ней, Дорис пришлось собрать в кулак всю свою волю, чтобы не броситься к Невилу.

— Он скоро к вам привыкнет, — пообещал тот, почесывая животное между ушами.

— Я не могу ждать, — язвительно пробормотала Дорис, продолжая внимательно следить, чтобы мужчина постоянно находился между нею и козлом, пока они шли к дому.

Во что он ее втянул, с горечью подумала девушка, пока Невил отпирал дверь. Целый месяц наедине с мужчиной, который, она уже знала, представлял для нее угрозу! И ради чего? Только чтобы доказать свою правоту? Но разве этого мало?

Собственные принципы и убеждения всегда представляли для девушки огромную важность. Бабушка была очень консервативной дамой строгих и суровых правил, которые унаследовала Дорис. Должно быть, она устала больше, чем предполагала, решила Дорис, когда Невил распахнул дверь и движением руки пригласил ее войти.

Она очутилась в просторной кухне с низким потолком. Оглядевшись, Дорис отметила, что вся мебель изготовлена из вишни.

Дорис интересовалась всеми аспектами дизайна и моды и знала в них толк. Но, несомненно, деньги, приносимые его «деятельностью», давали Смайлзу возможность наслаждаться подобной экстравагантностью. Все же стоит отметить его вкус. Дорис выбрала бы такую же кухню, если бы могла себе позволить подобную роскошь. Интересно посмотреть, как обставлены остальные комнаты.

— Вы голодны? — услышала она голос Невила.

— А за еду отдельная плата?

Дорис и не пыталась скрывать враждебности, но его тихий ответ залил ей горячей краской все лицо.

— Нет, конечно, нет. Я уже говорил, ваше пребывание здесь абсолютно бесплатно. Я затеял это предприятие отнюдь не ради одних лишь денег, хотя вряд ли будет полной правдой сказать, будто мною двигали лишь альтруистические побуждения. Действительно, приходится зарабатывать на жизнь, но выгода никогда не являлась для меня единственной целью. В чем бы то ни было. Вы просто изначально настроены думать обо мне только плохое, не так ли? — мягко укорил ее Невил. — Интересно, почему?

Дорис сердито отвернулась.

— Прекратите копаться во мне, — раздраженно бросила она. — Да, я действительно голодна.

— Хорошо, я тоже, хотя, боюсь, нас ожидает весьма скромная трапеза: суп да салат. Но сначала я провожу вас в вашу комнату. Сюда.

«Сюда» оказалось через дверь, ведущую в просторный прямоугольный коридор.

— Дом построил младший сын одного промышленника еще во времена королевы Виктории. Он хотел вернуться к семейным корням. Хотя земельный участок невелик, для местной фермерской общины и дом, и земля превратились в подобие слона для овцевода. Поэтому покупка обошлась мне сравнительно недорого.

Зачем он все это ей рассказывает? В попытках обезоружить ее откровенностью? В таком случае его план не сработает.

Неприкрытые уловки Смайлза могли не оказывать на девушку никакого впечатления. Чего, однако, нельзя сказать о его доме, призналась она, поднимаясь вслед за ним по лестнице. Сын промышленника, очевидно, имел большие деньги и хорошего архитектора: простой, незамысловатый по стилю дом был построен очень добротно. Дорис задержалась на лестнице полюбоваться дубовыми перилами и плинтусами. Ее опытный глаз сразу выхватил фрагмент из более нового дерева там, где перила, очевидно, ремонтировали. Не удержавшись, девушка легко прикоснулась к нему кончиками пальцев. Дерево настолько хорошо было отполировано, что рука абсолютно не чувствовала перехода и лишь разница в цвете выдавала место ремонта.

— Я вижу, вы заметили мой реставрационный опыт. Немногим людям это удавалось — у вас хороший глаз.

Дорис удивленно повернулась к Невилу.

— Это делали вы? — изумленно спросила она, не в силах скрыть удивления.

— Столярное дело — мое хобби. Мебель в кухне делал тоже я. Мой дед был столяр. Настоящий мастер, справедливо гордившийся своим умением и своей работой… Ваша комната здесь.

Дорис молча последовала за ним. Эта легкая и дружелюбная манера Смайлза — была ли она естественной или все же чисто напускной? Скорее второе. Обман должен являться неотъемлемой частью его натуры, как того требовал способ, которым он зарабатывал на жизнь. Он до тонкости овладел искусством утаивать, надевать на себя лживую маску, настолько отточенную и доведенную до совершенства, что ему уже не составляло никакого труда заставить людей поверить в созданные им иллюзии. Вспомнить лишь, как Невил обманул ее в тот первый день, как она поверила, что теплота и восхищение во взоре мужчины были подлинными, пока компаньон не выдал его.

А что бы случилось, если бы он этого не сделал, если бы она не обнаружила его подлинную сущность, если бы в тот день он был один, если бы решил последовать обещанию, данному взглядом?.. Как сильно поранил бы он тогда ее чувства, не узнай она правды?

Собственная уязвимость буквально шокировала Дорис. А она то еще думала, что полностью защищена от подобных мужчин!

Существовала лишь одна причина, по которой Смайлз привез девушку сюда, фактически похитив ее, чтобы выполнить свое намерение. Ни один мужчина не любит, когда женщина бросает ему вызов, особенно когда женщина оказывается еще и победителем. Поэтому в равной степени как профессионально, так и с финансовой точки зрения Смайлз не мог позволить себе проиграть.

Между ними должна состояться настоящая война, и в арсенале Смайлза имеется весьма грозное оружие, признала Дорис, когда он остановился на пороге одной из дверей, выходивших в широкий коридор.

— Я решил поместить вас здесь, — сообщил он. — У вас будет и своя ванная.

Невил распахнул дверь спальни, пропуская девушку вперед. Простая и скромная обстановка комнаты состояла из старинной медной кровати и тщательно отполированной дубовой мебели, включая письменный стол.

— Я оставлю вас на время. Располагайтесь пока. А за ужином мы обсудим содержание вашего курса. Одна из вещей, которой мы обучаем, — это важность гармоничной работы в команде и ее выгоды. Как мы заметили, очень многие руководители упускают из виду необходимость взаимодействия между сотрудниками. Наша культура воспитывает необходимость доминировать, стремление к превосходству. Мы же ставим себе целью исправить последствия такого стремления, раскрыть пользу сосуществования, поддержки друг друга, объединения с коллегами и соратниками.

— У меня нет соратников, — сухо ответила Дорис.

В этом вопросе она чувствовала более твердую почву под ногами. С каждым произнесенным Смайлзом словом в ней росло сопротивление.

— Вам все же стоит попытаться спуститься в реальный мир, — не без сарказма добавила она. — Уверяю, ваша теория не сработает. Если я и мои импортеры начнем выражать друг другу симпатию и оказывать поддержку, покупатели, прежде всего, обвинят нас в стремлении объединиться в картель и держать высокие цены.

— Вы не проведете меня, Дорис, — спокойно ответил Невил. — Вам может показаться, что ваши слова звучат сурово и цинично, но это всего лишь маскировка, форма защиты.

Он ушел, тихо закрыв за собой дверь, прежде чем Дорис сумела найти подходящее возражение.

Ее вынужденная защита? Смешно! Защита от кого? От кого?

Дорис замешкалась в коридоре. Аппетитный аромат супа поманил ее в кухню, но мысль, что Невил ждет ее там, останавливала девушку. Однако когда дверь распахнулась и перед ней возник хозяин дома, решение этих вопросов ускользнуло само собой.

— Суп готов, — весело объявил Смайлз. — Хотя я не могу особо похвалиться. Единственное, что от меня требовалось, — это подогреть его в микроволновой печи.

— А кто приготовил? — полюбопытствовала Дорис несколько минут спустя, расположившись за кухонным столом и зачерпнув ложкой густое варево.

В самом деле, была ли это пожилая жена местного фермера или кто-то еще, моложе, красивее? — думалось девушке. Невил очень привлекательный мужчина, как в сексуальном, так и в любом другом плане. Или, по крайней мере, умел таковым казаться, поспешно поправилась Дорис. Хотя ей не удавалось определить до конца, что скрывалось за обманчивой мужественностью Невила, тем не менее, она считала, что далеко не всем женщинам повезло приобрести ее опыт и знание, как уберечься.

Более уязвимой женщине было бы слишком легко, подозревала Дорис, губительно легко обмануться видимой теплотой и заботой, чувством юмора и псевдоготовностью открыться, особенно если она заглянула в глаза и увидела тот взгляд, который сама Дорис увидела при первой встрече!

Девушка еще раз чертыхнулась про себя при воспоминании о том дне, вся напряглась и невольно нахмурилась.

— Что такое? Что случилось? — встревожился Невил. — Суп слишком горячий?

Слава Богу, он не мог прочитать ее мысли, угрюмо подумала Дорис, избегая встречаться с ним взглядом. Она покачала головой и осторожно ответила:

— Нет, все в порядке. На самом деле, очень вкусно. А кто его сварил?

— Откровенно говоря, точно не знаю. Некоторые из жен местных фермеров занимаются собственным бизнесом: готовят и развозят домашнюю еду, — объяснил он. — Они обслуживают всевозможные торжества, свадьбы и тому подобное, торгуют в рыночные дни, а также поставляют продукты и готовые блюда в наш Центр, когда он работает. Этот суп — из холодильника Центра. Я привез его сюда, потому что сотрудников все равно сейчас нет. А вообще-то я готовлю себе сам или ем в Центре. Я составил план вашей программы, — продолжал он. — Обычно у нас более специализированный режим, но в вашем случае…

— В моем случае? — с подозрением поинтересовалась Дорис, пока Смайлз открывал папку. — Что делает «мой случай» особенным? Или, можно, я отгадаю сама? — небрежно бросила она. — Вы уже постарались выиграть преимущество, увеличив срок моего курса вдвое, но я могу сказать: что бы вы ни предприняли, я не изменю своего мнения.

На секунду серые глаза Невила посуровели.

— Увеличенный срок вашего курса не имеет ничего общего с моими попытками, как вы выразились, выиграть преимущество, — резко ответил Смайлз. — Просто ввиду отсутствия группы уйдет больше времени на…

— На промывание моих мозгов? — ядовито подсказала Дорис. — А почему бы вам просто не запереть меня где-нибудь и голодом не заставить сдаться?

Теперь-то уж он точно разозлился, подумала Дорис. По спине у нее пробежал холодок удовольствия, когда она увидела, как потемнели его глаза и плотно сжались губы.

— Не искушайте меня, — произнес Смайлз.

И тут его лицо прояснилось, легкая улыбка тронула губы.

— Вы сдадитесь? Я почему-то в этом сомневаюсь.

В том, как он смотрел на нее, было что-то… что-то было в его улыбке… Дорис в смятении опустила голову.

Черт бы побрал этого мужчину! Как ему удалось повернуть ее злобный выпад так ловко, что он неожиданно приобрел едва уловимый сексуальный оттенок, отчего все ее тело словно загорелось?

— Так что же конкретно вы планируете со мной делать? — быстро проговорила она.

Слишком быстро, мелькнуло у нее в голове, и она закусила губу, ожидая, что он тут же воспользуется ее оплошностью. Но к ее облегчению и одновременно удивлению, Невил этого не сделал. Только заглянул в свою папку.

— Курс состоит из физических и умственных упражнений, направленных на создание доверия к другим и развитие способности распределять ответственность через групповые действия и дискуссии. Для групповых действий мы используем окрестности — устраиваем горные прогулки, где приходится работать в парах, плаваем на байдарках…

— На байдарках? — удивилась Дорис. — Ни в коем случае. Забудьте об этом.

Перед глазами предстало зрелище хрупкой, непрочной лодки. Конечно, девушка умела плавать, но предпочтительно в теплой воде бассейна, где нет ни течений, ни волн. Если Смайлз ожидает, что она добровольно станет рисковать жизнью…

— Здесь нечего бояться, — услышала она голос Невила, снова будто прочитавшего ее мысли. — Байдарки не тонут. Худшее, что может случиться, — это если лодка перевернется от плохого управления, но на вас будет непромокаемый костюм и…

— Нет! Ни в коем случае, — сердито повторила Дорис.

— Обещаю вам, здесь действительно опасаться нечего, — в свою очередь, повторил Невил. — Я высококвалифицированный инструктор и…

— Меня не заботит, насколько вы квалифицированны, — яростно сказала девушка. — Я не буду ходить на байдарке.

— Но это важная часть курса, без него… Тем не менее, если вы передумали и больше не хотите проходить курс…

Дорис уставилась на него свирепым взглядом. Она не решалась говорить. Если она сейчас откроет рот… Он хочет обвести ее, вынудить сдаться, отступить и позволить ему выиграть самым простым способом — ее же собственным отказом от прохождения курсов.

— Надеюсь, ради собственного благополучия вы хорошо застрахованы, — процедила она сквозь зубы.

— Вполне, — подтвердил Смайлз. — Но если вас это немного успокоит, могу сообщить, что мы еще не утопили ни одного ученика.

— Один синяк… только один синяк… — пригрозила Дорис, не обращая внимания на смех, светившийся в его глазах.

— Если хождение на байдарке действительно такая проблема для вас… — услышала она слова Невила.

От смеха не осталось и следа, в голосе зазвучала вновь нотка глубокой заботы, заставившая ее сердце тревожно забиться.

— Вы моя проблема, — горько призналась она. — Вы и вся эта шарада по выуживанию денег, которой вы занимаетесь.

— Шарада!

Теперь он действительно разозлился, догадалась Дорис, преодолевая желание вжаться в стул, когда Смайлз поднялся и подошел к ней.

Все выдавало в нем гнев.

— Никакая не шарада. Наоборот, я все воспринимаю очень серьезно.

— Серьезно? — едко перебила его Дорис. — Сидение кружком, сочувствуя друг другу, вы называете серьезным? Карабкание по горам и плавание на байдарках? Кстати, когда именно состоится это испытание водой?

— Многие люди находят это довольно захватывающим занятием, но раз уж вы действительно боитесь, мы могли бы…

— Я не боюсь, — оборвала Дорис. — Я просто не вижу смысла.

— Вы говорите неправду, Дорис, вы боитесь, — мягко, но настойчиво сказал Невил.

— Я боюсь не байдарки.

— Нет? Тогда чего же? Мне интересно. Доказательства собственной неправоты, вероятно?

Он сердился, Дорис не могла этого отрицать, несмотря на его тихий голос и кажущееся спокойствие.

— Нет, — злорадно ответила она. — Я не окажусь не права. Вам не удастся убедить меня изменить взгляд на жизнь.

Или на вас, могла бы еще добавить девушка, но слова застряли в горле, а вместо сладости триумфа оттого, что сумела его разозлить, она почувствовала горечь.

— Вся эта затея… эти… эти дискуссии… эти прогулки, байдарки, — устало продолжала она, — всего лишь пустая трата времени…

— Нет, — возразил Смайлз и отошел к своему стулу. — Не пустая. На самом деле это лучший способ создания взаимного доверия и поддержки.

— Создания? — возразила Дорис, удивленно приподняв брови. — Доверие либо существует между людьми, либо его нет.

— Да, согласен, но иногда по той или иной причине мы теряем или даже сознательно убиваем способность доверять другим, и, когда это происходит, необходимо снова оживить наше доверие, дать ему вырасти, взлелеять его.

— Или насильно выдавить из себя подобие доверия? — издевательски улыбнувшись и пожав плечами, спросила Дорис. — Кстати, раз уж я здесь одна, вряд ли имеет смысл фокусировать внимание на этом аспекте вашего курса. Здесь нет никого, кому бы я училась доверять.

— Есть, — молвил Невил. — Это я.

— Вы? — Дорис резко отодвинула тарелку с супом. — Вы хотите, чтобы я научилась доверять вам? Никогда! Для этого потребуется чудо.

— Но, бывает, чудеса случаются, — сказал он после короткого молчания.

— Не теперь, — заверила Дорис. — Подождите и увидите!

Он проигнорировал ее слова и продолжал:

— К тому же научиться доверять и завоевывать доверие к себе — неотъемлемая часть нашего курса. Знать, что мы можем оказывать доверие другим, знать, что они испытывают такое же доверие к нам, — значит повышать людскую самооценку, причем гораздо более положительным способом, нежели одинокое самоуважение, приходящее от профессионального или финансового успеха. Приятно знать, что наша работа ценится и дорого оплачивается, но еще приятнее сознавать, что нас ценят за нас самих.

Дорис прислушивалась к его речам настороженно, без всякого доверия. Он прекрасно выглядел, этого нельзя отрицать: серьезное выражение лица, его поза — он сидел, слегка повернувшись к девушке, — энтузиазм и убежденность в голосе. Да, смотрелся Смайлз великолепно, и Дорис хорошо понимала, какое воздействие оказывают такие речи на истерзанных житейской борьбой людей.

— Простите, меня увлекает мой собственный энтузиазм, — извинился Невил с печальной улыбкой. — Самое худшее — это обратиться в свою же веру.

— Ваши слова звучат почти идиллически, — холодно ответила Дорис. — Но человек не может жить одним лишь самоуважением.

— Конечно, это так. Но и без него человек обойтись не может, — парировал Невил. — Это снова и снова доказывают многочисленные исследования. Заберите у человека чувство собственного достоинства, и вы превратите жизнь в простое существование.

— Вы преподносите свою идею так, словно наполнить человека достоинством означает в некотором роде «излечить» его от всех болезней, — сказала Дорис.

Она хотела придать своим словам оттенок иронии и сарказма и, естественно, ожидала остроумного ответа, но, к ее удивлению, Невил печально произнес:

— Во многом я верю, что так оно и есть. Когда мне было пятнадцать, отца уволили с работы, и через три месяца он покончил с собой. Ему было сорок три, и он не смог вытерпеть стыда, оттого что потерял работу. А того, что мы любили его, что он был душой местной общины, что мы нуждались в нем, оказалось для него просто недостаточно.

Дорис потрясенно молчала. Незамысловатая речь, лишенная всякой аффектации, глубоко тронула ее.

Возможно, из-за ранней потери собственных родителей она особенно остро чувствовала, что стояло за его словами. Слезы застилали глаза, ей хотелось протянуть руку и прикоснуться к Невилу, сказать, что она понимает.

— Наверное, его смерть сделала финансовый и профессиональный успех для меня не самой вожделенной целью. Но дело в том, что вскоре после трагедии мы обнаружили акции, купленные за несколько лет до того. Отцу нравилось «играть по маленькой» на бирже. В результате биржевых операций эти акции стремительно подскочили в цене. Столь стремительно, что отцу никогда больше не пришлось бы беспокоиться о деньгах. Этот дом я купил на прибыль от тех самых акций. Такой способ их использовать показался мне наиболее подходящим.

Невил выглядел сейчас таким искренним… таким, каким она всегда хотела видеть мужчину, своего мужчину. Но в то же время Смайлз занимался бизнесом, который, как она уже знала по опыту, привлекал людей, сделал обман своей профессией, стал глубоко замаскированной разновидностью ярмарочного шарлатана.

Инстинкт, женская сущность толкали Дорис к нему, заставляли поверить, но знание и опыт предупреждали об опасности.

Где же правда?

Почему бы не отдаться своему истинному ощущению? — нашептывало сердце. Почему бы не позволить Невилу доказать свою правоту тем или иным способом? В конце концов, разве не ради этого ты здесь находишься? Разве не справедливо отбросить свои предубеждения и… И что? Позволить себе влюбиться в него, рискуя встретить потом собственную гибель, так же, как ее подруга когда-то?

Нет. Нет! Она ни в коем случае не попадется в эту ловушку, каким бы доверительным, каким бы искренним, каким бы желанным ни казался ей Невил.

Ни в коем случае.


Загрузка...