— Что, черт возьми, происходит? — Рок поверх головы Элизабет смотрел на открывшийся коридор.
— Книжный шкаф вращается вокруг своей оси, за ним спрятан тайник, — пояснила Элизабет, присаживаясь на корточки и исследуя основание шкафа. Ее сердце неистово колотилось от сознания, что она нашла сокровища семьи Монклер.
Богата! Она наконец — то станет богатой.
Какая удача, что Рок так рассердил ее. Какая удача, что она от злости пыталась соблазнить импотента Эйдана, думая, что под его маской скрывается Рок. Если бы не эта цепь странных событий, возможно, ей потребовались бы недели, чтобы раскрыть секрет. К счастью, ее голова самостоятельно включилась в поиски, как по волшебству нажав на кнопку, открывающую эту дверь.
Ах!
— Позволь помочь тебе, — Рок плечом налег на дверь. Со стонущим скрипом шкаф качнулся назад и медленно заскользил налево.
Когда проход стал достаточно широким, Элизабет остановила его.
— Хватит, я пройду. Не могу поверить, что нашла это.
— Нашла что? — Рок поймал ее за руку, повернул к себе — сдвинутые брови, хмурый взгляд. — Ты знаешь, что там?
Она кивнула. Ложь не давалась ей легко, и она была сыта по горло тем, что ей пришлось придумывать, общаясь с ним.
— Да, знаю.
— Эта игра в экономку была придумана, чтобы пошарить в доме Эйдана?
— Эй, Рок, минутку, — ткнула она его пальцем в грудь. — А ты, притворяясь импотентом — знатоком Шекспира, думал залезть ко мне под юбку.
— Без обид, но если бы я хотел это сделать, то выбрал бы юбку без замков, сигнализаций и табличек «Не входить».
— Уверен?
— Наговорила мешок лжи, чтобы пробраться в дом и украсть, — он показал на коридор за ее спиной. — И что теперь?
— Я не краду. Я бы все рассказала Эйд…эээ…мистеру Конли, — вздохнула Элизабет, внезапно устав от обмана. — Там семейные реликвии Монтклер, принадлежащие нашей семье несколько веков. Если мистер Конли захочет остановить меня, то у меня нет никаких юридических подтверждений, чтобы доказать это. Но я надеялась, что он поверит мне.
— Если это драгоценности вашей семьи, то по справедливости должны принадлежать вам, — объявил Эйдан, входя в библиотеку.
Высокий, привлекательный, и настолько похожий на Рока, что их можно было бы счесть братьями.
— И зовите меня Эйдан. Это самое малое, что я могу сделать для женщины, способной вылечить импотенцию с помощью пылесоса.
Рок сильнее сжал ее руку.
— У вас что — то было, пока я не вошел?
Эйдан сердито фыркнул:
— Я пошутил. Позволь ей пойти поискать ее драгоценности.
Элизабет послала благодарный взгляд Эйдану и умоляюще посмотрела на Рока. Он неохотно отпустил ее, очевидно, недовольный нарисовавшейся ему картиной «Эротические игры с пылесосом».
Она повернулась к темному проходу в стене библиотеки и глубоко вздохнула. С помощью найденных сокровищ она хотя бы частично восстановит семейное благополучие, позаботится, чтобы ее мать провела оставшиеся годы в относительном комфорте и съездит в Англию, страну своей мечты. А разобраться со своими чувствами к Року она сможет позже. У нее для этого есть несколько недель.
Она двинулась вперед в темноте, спрашивая себя, не лучше было бы открыть дверь пошире, чтобы впустить больше света. Рок шел сзади, и она остро чувствовала его присутствие в тесном пыльном коридорчике.
Спокойно. Она разберется в своих чувствах потом.
Проход привел в крошечную комнатку, в которой стояли стол, стул и деревянный сундук.
Элизабет застыла перед ним на несколько мгновений, пытаясь победить волнение.
Рок присвистнул.
— Смелее, открывай!
Она опустилась на колени рядом с сундуком, погладила старое дерево, медленно расстегнула кожаные ремни и откинула крышку.
Сверху лежало аккуратно свернутое стеганое, ручной работы, одеяло.
Она осторожно подняла его и замерла, увидев то, что лежало внизу.
Рамы для ткацких станков. Штук шесть. Одна с натянутой тканью, на которой виднелся геометрический узор.
— Что это, черт возьми? — в голосе Рока эхом отражалось то, что чувствовала она: недоверие, разочарование, горечь поражения.
Элизабет подняла раму с рисунком. Она была деревянной, странно тяжелой, на обратной стороне изящной вязью выведены слова: Ауре Ко, Филадельфия, Пенсильвания.
— Боже мой! — она уставилась на переплетение нитей, с ужасающей ясностью понимая, что на рисунке был изображен алмаз. — Меня сейчас стошнит.
Рок тут же очутился рядом. Она покачала головой, придавленная отчаянием:
— В иносказательном смысле.
— Это что, шутка?
— Нет. Скорее, чудовищное недоразумение.
Элизабет подняла раму и издала издевательский смешок, больше продиктованный нервным напряжением, чем рациональными соображениями: все ее мечты о помощи матери вместе с путешествием внезапно развеялись в дым.
— Полюбуйтесь. Вот сокровища семьи Монтклер: груда ткацких станков.
Эти слова, отразившись от стен крошечной комнатки, внезапно были заглушены шумом поворачивающего шкафа. Дверь закрылась, оставив их в полной темноте.