* * *

Когда Саймон вступил в комнату, он думал, что она спит, и остановился на мгновение, в то же время пристально ее разглядывая. Одна голая рука покоилась наверху покрывала, которое соскользнуло достаточно низко, чтобы обнажить ее гладкие плечи и мягкую выпуклость прекрасных грудей.

Свечи на стене у кровати бросали золотистые блики на ее кожу, оттеняя основные изгибы ее тела. Длинные локоны были распущены, и это, подумал он, было ободряющим признаком.

Комната была простой, но опрятной. Кровать выглядела большой, комфортной и достаточно крепкой, чтобы разместить на себе пару молодоженов. Его губы изогнулись при мысли об этом, однако в этот момент она открыла глаза и посмотрела на него.

– Мне показалось, что я заснула.

– Надеюсь, что вы не хотите вновь вернуться ко сну? – поинтересовался он.

– Нет, – сказала она, усаживаясь на подушках и подтаскивая одеяло к подбородку, – я хочу поговорить.

– Я знаю, что вы имеете в виду, миледи. О том, что Файф сказал...

– Саймон, вам не показалось, что его поведение было самое необычное? Вспомните, что вскоре после того, как Томас вломился к нам, он сидел рядом с Файфом в зале.

– Нуда, сидел, и я не сомневаюсь, что он сказал ему все, что видел, и, несомненно, еще и преувеличил, чтобы подставить меня.

– Или же, возможно, чтобы скрыть правду, потому что Файф сказал ему, что украденный поцелуй не причина, чтобы вы почувствовали себя обязанным жениться, – сообщила она.

– Послушайте, Сибилла, я прекрасно осведомлен о том, что вы думаете о Файфе, но клянусь вам, что это я сам принимал все меры к тому, чтобы мы поженились, и лишь потому, что хотел жениться на вас.

– В качестве обязанности, сэр?

– Нет! – ответил он жестко. – Без всякой обязанности.

– Ваша мать сказала, что вы всегда знаете ваши обязанности.

– Она? – Он запустил руку в свои все еще влажные волосы и сжал губы, изо всех сил пытаясь восстановить душевное равновесие. В данный момент ему хотелось швырнуть или побить кого-нибудь. Его мать... Он невидящим взором рассматривал стену, пока не вынудил себя вновь обернуться к Сибилле.

Она уставилась на него с надеждой, а ее мягкие губы разошлись.

– Сибилла... я не знаю, что же мне еще сказать, чтобы убедить вас в том, что Файф не имел никакого отношения к принятию моего решения жениться на вас.

– Я знаю, – произнесла она мягко.

– Но как вы можете знать? Его слова сегодня вечером звучали так, как будто мы сговорились вместе и организовали эту свадьбу.

– Это действительно звучало так, – сказала она. – Но разве вас не удивляет, что такое неуклюжее прямолинейное поведение похоже на Файфа?

Саймон расслабился. Он ожидал того, что ему придется убеждать ее в этом непосредственно, и боялся, что она будет не в том настроении, чтобы его слушать.

– Мы едем в Элайшоу, – заявил он.

Все еще тем же мягким голосом она проговорила:

– Я и сказала Амалии, что мы поедем с ними.

– Воистину... вы – ведьма.

– Нет, но я жила в течение многих лет в тени Файфа, сэр. Мужчины называли его трусом, но ни один не считал, что он неподходящая кандидатура на ту роль, которую сейчас играет. Наш нелюбимый наместник в роли короля является проницательным и тонким в своих действиях человеком. Он не вел бы себя так, как сегодня вечером, если бы не имел своей цели, и поэтому мы должны спросить у себя, какова же эта цель...

– А мы можем поговорить об этом позже? – предложил он.

Однако она продолжала:

– Он вызвал вас сюда, в Эдинбург, так далеко от Элайшоу. По какой же причине он сделал это и отчего теперь отсылает вас еще дальше?

– Я соглашаюсь, что мы должны обсудить все это, миледи, но совершенно не понимаю, как от таких мыслей вы дошли до того, что мы поедем в Элайшоу с другими.

– Да очень просто, сэр. Вы обещали мне, что мы поедем в Элайшоу, а я полагаю, вы – человек слова. Это должна будет быть очень быстрая поездка. По крайней мере для вас, потому что вы к тому же должны будете отправиться в Хантли. Файфу слишком опасно бросать вызов напрямую.

– Об этом подумаем, – сказал он улыбаясь. – Но в данный момент...

– Подождите, – проговорила она.

– Но я не хочу ждать.

Сибилла хотела знать больше, но задавалась вопросом, а стоило ли это того, чтобы нажимать на него больше в их первую брачную ночь. Когда он стоял у кровати так, как это делал сейчас, ей больше всего хотелось, чтобы он подошел поближе.

Он сказал мягко:

– Даже Файф не станет придираться к тому, что я уехал, если я объясню ему позже, что я захотел увести вас подальше от всех этих слухов. Я надеюсь, что мы сможем достигнуть Элайшоу не позднее чем через день, поскольку не будем подстраиваться под интересы моей матушки.

– Помилуйте, но ведь это больше, чем тридцать миль, вы понимаете? И что насчет Амалии?

– Ну... Гарт будет очень внимательно за ней следить. И мы поедем по главным дорогам, потому что так мы сможем покрыть это расстояние быстрее и менять лошадей чаще. Таким образом, этот путь будет более длинным, но более быстрым.

Она подумала о том, что Изабелла путешествовала быстро потому, что ее охрана вела вереницу дополнительных скакунов на тот случай, если чья-то лошадь поранится или устанет.

– Я действительно теперь верю, что вы смогли бы съездить в Элайшоу и назад через четыре дня, сэр, но вы понимаете, что в таком случае вы не сможете отправиться в Хантли вообще?

– Если вы окажетесь правы, и Кит – это Кэтрин, тогда подобный вопрос будет спорен, но тогда-то и стоит об этом думать.

– Но вы же не предполагаете, что это она.

– Я думаю, что она может иметь информацию, которая может быть полезна нам в том, где сейчас находится Кэтрин. Даже исключение этой возможности поможет. В любом случае я могу послать записку в Окснем, поэтому Колвиллы смогут отправиться в Хантли вместо меня, если потребуется, а я скажу Файфу, что действия разбойников держат меня в Элайшоу. Действительно, миледи, не может же он ожидать, что я буду у него на службе в то самое время, когда я должен обеспечивать охрану границы.

Она понятия не имела, чего Файф ожидал от него, но не могла не думать о том, что затевается какой-то заговор.

– Значит, все это можно устроить, сэр? – Сибилла приспустила покрывало, освобождая ему место.

– Вы можете на это надеяться, – сказал он, открепляя от пояса штаны и позволяя им упасть на пол.

Она обнаружила, что он был, конечно, уже наготове.

Саймон услышал, как она задержала дыхание, и увидел, что глаза ее расширились. Ее огромные зрачки казались черными, с отливом серебра, они походили на зеркала, и он мог видеть в них отражение ближайшей свечи.

Ее красота ошеломляла его, как это происходило всегда, и ожидание прикосновения к ней возбуждало его настолько, что он едва помнил себя, когда она показала ему жестом, чтобы он опустился на кровать.

Он откинул одеяло, обнажив ее роскошное тело, и стал смотреть на нее, как когда-то на озере при лунном свете. Снова то первобытное чувство, которое охватило его в первый раз, пробудилось к жизни, он сжал ее в объятиях и приблизил свои губы к ее губам, глядя ей в глаза. Когда же она придвинулась к нему, он поцеловал ее, и его язык стремительно проник сквозь мягкие губы внутрь. Он гладил ее тело, смакуя его гладкие изгибы, и продолжал целовать. Его левая рука оказалась в ложбинке между ее грудями, находя эти формы очень привлекательными, и когда, перебирая пальцами, он переместил губы к ее соску и стал мягко целовать ее грудь, то услышал ее стон и почувствовал, как ее бедра прижимаются к нему.

Она корчилась от желания, а он смаковал ее мягкое удушье и трепет.

Он ожидал от нее девического сопротивления, однако она не выказала его.

Все ее мысли были теперь обращены к тому, что делали его руки, и она тоже стала гладить его. Она знала, что его тело было твердым и мускулистым, но не предполагала, что кожа могла быть такой мягкой и гладкой, а живот будет похож на скалу.

Его губы и язык опустились к ее животу, заставляя ее вновь задыхаться, и с удивлением она подумала, как это было бы на вкус, если бы она сделала это с ним. Ее пальцы, запутавшиеся в его волосах, будто собирались остановить его, если он сделает что-то, что ей не понравится. Неожиданно его рука переместилась туда, где соединялись ее ноги. Удивленная, она напрягалась, а ее пальцы вцепились ему в волосы. Он продолжал целовать ее, перемещаясь вверх к ее груди, в то время как его рука осталась там же, где была, медленными, но уверенными движениями касаясь ее плоти. Он вновь целовал ее грудь, будто ребенок, а затем, расслабив этим ее, опять впился в рот. Неясное понимание происходящего заставило ее выпутать пальцы из его волос и переместить руку к его плечу. Когда она это сделала, его рука переместилась ниже, а палец проник между ног и стал ласкать ее, заставляя ее вновь почувствовать удушье.

Его язык продолжал исследовать ее рот. Поместив левое колено между ее бедрами, он раздвинул ей ноги. Она опустила руку и, коснувшись его живота, стала поглаживать там, но он перехватил ее руку и, запрокинув над головой, прижал ее свободной рукой, на миг придавав своим телом. Все это время пальцы его левой руки, оставленные между ног, двигались там, поглаживали ее.

Наконец его пальцы замерли, и что-то большое и твердое тронуло ее там.

Это походило на то, как живой меч скользит в горячие бархатные ножны, по крайней мере он так думал и осторожно отправил его по этому пути. Она не была первой женщиной, в которую он входил, но никогда прежде не делал этого с той, каждое дыхание, звук и движение которой его так волновали.

Ее прерывистое дыхание, которое он услышал, а также легкий стон, изданный ею, заставили его захотеть погрузиться глубже.

Он сдерживал себя, двигаясь мягко и аккуратно, держа глаза открытыми и наблюдая за ней, поскольку продвигался в нее все дальше и дальше.

Ее глаза были полузакрыты, а веки трепетали, и он мог чувствовать, что она наконец-то начала расслабляться, но тогда его чресла встретили сопротивление.

Ее глаза широко распахнулись.

– Я причинил вам боль? – пробормотал он.

– Но это пройдет, ведь так?

– Да, дорогая.

Мягко ослабив давление, он вновь через какое-то время медленно повторил движения, доступные его сдерживаемым эмоциям. Но когда ее бедра приподнялись ему навстречу, он не смог выдерживать этого дольше. Двигаясь быстрее и быстрее, он чувствовал, как внутреннее напряжение возросло до предела, переходя в кульминацию, и наконец достигло пика.

Он вгляделся в лицо Сибиллы.

Слезы блестели в ее глазах.

– Я думаю, что вы будете удовлетворять меня очень хорошо как жена, моя дорогая.

К его удивлению, она горестно вздохнула:

– Ваша мать сказала мне то же самое. По всей видимости, я должна быть благодарна ей за то, что она одобрила меня, – сказала Сибилла.

– Нам намного легче станет жить, если она полюбит вас, дорогая. И мы оба знаем это.

Обняв ее, он притянул ее к себе и проговорил:

– Завтра у нас будет долгий день, миледи, так что лучше всего нам сейчас поспать.

Прижавшись ухом к его груди, она слышала, как бьется его сердце, а через минуту он уже крепко спал, глубоко дыша. Вскоре она также заснула.

Когда она проснулась следующим утром, тяжелые шторы были открыты, позволяя серому рассвету освещать комнату, но Саймона уже не было.

Сидя в кровати и вспоминая его слова, что она удовлетворит его в качестве жены, она задавалась вопросом, будет ли она сожалеть о том, что вышла за него замуж.

Загрузка...