Глава 18

Саймон вскоре возвратился, и его теплая улыбка немного развеяла сомнения Сибиллы. Ей казалось, что когда они спустятся вниз, люди еще будут спать, однако все уже были в столовой и, встретив их, бодро поприветствовали и высказали полную решимость отъехать как можно скорее. После поспешного завтрака все отправились в путь.

С Уэструдером и Букклеем, а также всей их прислугой и помощниками Саймона, они представляли собой очень большую компанию. Капитан Букклея, Весельчак Томми, взял ответственность за вещи мужчин, в то время как преданный Мег Сим Эллиот принялся упаковывать багаж дам, отдавая распоряжения направо и налево, будто был управляющим и имел право командовать другими слугами.

Остановившись рядом с Сибиллой, он произнес:

– Я сделал так, чтобы они поместили все вещи для Элайшоу вместе, миледи, и сказал об этом человеку лорда. Так что когда вы оставите нас, все ваши вещи останутся у вас.

Улыбнувшись, Сибилла поблагодарила его, вынужденная признаться себе, что Сим еще не достиг возраста Розали, а его поведение было таковым, будто он был старым семейным служащим.

Приняв предложение Саймона не привлекать к себе много внимания, насколько это было возможно, компания проследовала через лес аббатства и достигла главной дороги, ведущей на юг. Без леди Мюррей и девочек они путешествовали быстро и еще утром миновали замок Пенкет.

Дорога была достаточно широкой почти во время всего пути их следования для того, чтобы они могли ехать по трое в ряд, да еще и оставлять место для проезда путешественников, которые встречались им время от времени. Однако темп их передвижения значительно уменьшился, когда они достигли узких троп через холмы.

Спустя какое-то время они остановились, чтобы сменить лошадей и принять послеполуденный ленч. После этого Сибилла немного отстала, чтобы поехать одной, надеясь, что более медленный темп даст ей время подумать. Однако в одиночестве она пробыла всего несколько минут, а после этого к ней приблизилась другая лошадь, и Сим Эллиот, поехав рядом с ней, сказал:

– Вы не будете против, миледи, если я некоторое время проедусь рядом с вами, и тем самым вам не будет так одиноко?

– Не делайте из меня дурочку, Сим. Вам безразлично, что думаю я, вам просто хочется быть поближе к вашей обожаемой хозяйке.

– Нуда, в общем, я клянусь, что позабочусь и о вас, и о леди Мег. Другие, особенно эти большие мужланы впереди нас, могут блюсти лишь свои собственные интересы. Но вот я могу быть незаметным, но, если надо, предотвращу ваше падение. Я слышал, как хозяйка говорила, миледи, что она хочет отправить меня в услужение к лорду Мюррею в Элайшоу. Я, конечно, всего лишь подчиненный, но данная перспектива меня не очень-то радует.

– А вы прислуживали ему прежде? – поинтересовалась Сибилла.

– Нет! Но я подслушал один разговор и теперь осведомлен о том, что он очень плохой человек, к тому же файфист, хотя это-то вы и так прекрасно знаете. Поскольку ваша милость служит госпоже принцессе Изабелле, так же как и наша леди Амалия, то вы и так наслышаны о том, что все из их шайки негодяи, один под стать другому. И однажды кто-то назвал его подлым грабителем, который уже приговорен к виселице.

– Но вы не должны говорить так, кто-либо еще может услышать вас, – мягко произнесла она. – Мужчины меняются, Сим.

– Да, уверен, но я, наблюдая за ним, в то же время очень сильно волнуюсь за вас, поскольку...

– Я сомневаюсь, что лэрд Элайшоу идет прямиком на виселицу, – сказала она.

– Да, ну, в общем, у него все же есть довольно много времени. И если он больше не видит себя в услужении наместнику, то его положение может измениться очень скоро, хотя при этом у него есть малая доля вероятности стать нормальным человеком.

Зная, что Саймон возмутил Файфа, а теперь еще и иступил с ним в более опасное противостояние, Сибилла решила сменить тему разговора.

Но в это время Весельчак Томми подъехал к Симу и строго сказал:

– Прекратите немедленно вашу несносную болтливость, юноша. Отправляйтесь-ка к прочим мужчинам и оставайтесь там до тех пор, пока миледи не захочет видеть вас сама.

Сим посмотрел на него так, будто хотел возразить, по когда губы огромного капитана напряглись, он скачал Сибилле:

– Будет лучше, если я удалюсь, миледи, но если вы когда-нибудь будете нуждаться в ком-то, чтобы утешить вас в несчастье, дорогая, или если леди Мег перестанет во мне нуждаться, то знайте, что Сим Эллиот станет вашим верным слугой.

– Я не забуду этого, – улыбнулась Сибилла, и когда он поскакал вперед, чтобы присоединиться к охране, она сказана капитану: – Не ругайте его, Томми. Мне действительно было хорошо в его обществе.

Томми фыркнул:

– Он прыткий и веселый малый, что и говорить, миледи. Но если бы мы его не осаждали время от времени, он бы старался перепрыгнуть себя. О, я вижу, что сюда спешит лорд.

Заметив, как Саймон, остановив своего черного скакуна, поджидал Сибиллу, капитан поскакал вперед, вслед за Симом, в то время как Саймон, взглянув ему вслед, задумчиво произнес, поравнявшись с Сибиллой:

– Я знаю того парня, но не могу вспомнить, где же я видел его.

– Это Сим Эллиот, преданный слуга вашей сестры Мег, – сказала Сибилла.

– Да, похоже, что это действительно Сим. Он вырос с тех пор, как я в последний раз его видел.

– Он имеет свое мнение относительно Файфа, а также его помощников, которых он называет файфистами.

– К этой категории он, конечно, относит и меня.

– И других «подлых грабителей», – усмехнулась она.

Он хмыкнул и сказал:

– Я приехал, чтобы убедиться в том, что вы не устали, и должен признаться, что вы выглядите прекрасно. Даже Мег уже чуть не падает, а Гарт угрожает Амалии тем, что привяжет ее к лошади. Однако вы смотритесь так, будто мы проехали от силы часа два.

– Я не устаю так легко, сэр. Поэтому готова проехать сегодня всю дорогу до Элайшоу.

– Если мы продолжим путь к Элайшоу, то ночь наступит прежде, чем мы прибудем туда, а вот луна еще не успеет подняться на небосклон, так что мы должны будем нести факелы, а мне не нравится быть освещенным со всех сторон, к тому же с занятыми руками. Но я прекрасно знаю, что вы очень беспокоитесь о Кит.

– Это же всего несколько часов между сегодняшним вечером и завтрашним утром, – сказала она.– Но я надеюсь, что к тому времени, когда мы достигнем Хоуика, мы все будем очень рады отдохнуть.

Утром пораньше Саймон и Сибилла быстро оделись, позавтракали и, оставив всю компанию, поскакали в Элайшоу, достигнув его спустя два часа.

Джуд, капитан охраны Саймона, поприветствовал их со стены замка с удивлением и открыл ворота.

– Позвольте, лорд, – сказал он, – но я сообщил вашему кузену, что вы все еще в Эдинбурге. И он тут же отправился туда, чтобы найти вас.

– Сесил Перси? – удивился Саймон, в то же время помогая Сибилле спуститься с лошади на землю.

– Ну, по крайней мере он так сказал, – проговорил Джуд, хмурясь. – Но вы должны были... ха!.. повстречать его на своем пути.

Сибилла, отметив про себя хмурый взгляд Джуда, заметила, как тот осторожно приглядывается к Саймону, и подумала, что Джуд кажется слишком взволнованным из-за такого незначительного случая.

– Сколько было людей у Перси, и когда они уехали? – поинтересовался Саймон.

– С ним было еще шесть мужчин. Они встали перед рассветом, сэр, и уехали вскоре после восхода солнца.

– Тогда, должно быть, мы только что пропустили их, – сказал Саймон. – Мы остановились на ночь в Хоуике, куда прибыли заблаговременно, и отбыли оттуда не так давно.

– Наверное, они проехали мимо города, не заезжая в пего, – сказала Сибилла.

– Что ж, вполне возможно, – согласился Саймон. – К Хоуику ведет только одна дорога, которая изобилует проезжими в любой час. Я не ожидал Сесила так скоро, – добавил он.

– Они приехали вчера, – продолжил Джуд. – Перси сказал, что вы ожидали его и что у него есть какие-то новости для вас, поэтому я и решил отправить его в Эдинбург, чтобы он нашел вас. Я предупредил его, что он поступит мудро, если поедет под каким-либо другим знаменем, кроме его собственного, но он ответил, что имеет ваше охранное свидетельство, которое должно его защитить.

Сибилла, наблюдая с близкого расстояния за Джудом, заметила:

– По-моему, вы что-то еще хотите нам сказать, разве нет?

Он весьма осторожно покосился на нее, после чего облизнул губы и произнес, обращаясь к Саймону:

– Да, есть еще кое-что, милорд. Тот парень, Дэнд, которого наши люди вытащили из Твида... с ним произошел несчастный случай, сэр.

Сибилла почувствовала, как холод невольно стал пробирать ее.

– Какой несчастный случай?

– Они сказали, что он был все еще довольно слабый после того происшествия на реке и от ухаживания за больной. Он встал ночью, как сказали они, и... и упал вниз с лестницы.

– Помилуйте! – воскликнула Сибилла, почувствовав, как от напряжения у нее прерывается дыхание.

– И как сильно он был травмирован? – спросил Саймон.

Джуд скривился.

– Он мертв, разве нет, Джуд? – проговорила Сибилла.

Джуд кивнул, вновь бросил на нее задумчивый взгляд и осторожно повернулся обратно к Саймону.

И прежде чем любой из двух мужчин смог что-то проговорить, Сибилла поспешно поинтересовалась:

– А его сестра, где она?

Джуд нахмурился:

– Вы весьма проницательны, миледи. Ее сегодня никто не видел.

– Мы найдем ее, – пообещал Саймон, подходя, чтобы коснуться ее руки.

Однако она категорично заявила:

– Слишком поздно, сэр, мы опоздали. Они взяли ее.

Саймон готов был разразиться проклятиями, но заставил себя спокойно произнести:

– Что Перси может с ней сделать, миледи? Скорее всего, она просто расстроена тем, что случилось, и мы вскоре ее найдем.

– Я надеюсь, что вы правы, – сказала Сибилла, но в ее тоне послышалось сильное сомнение.

Заметив, как взгляд Джуда скользит от Сибиллы к нему и обратно в замешательстве, Саймон проговорил:

– Я должен сказать вам, Джуд, что леди Сибилла стала моей женой.

– О! Тогда я желаю вам обоим счастья, милорд. И... добро пожаловать в Элайшоу, миледи!

– Джуд, – спросил Саймон, – вы видели ребенка с Перси, когда они уезжали?

– Нет, милорд.

– Вы непосредственно сами были на воротах? – поинтересовалась у него Сибилла.

– Да, миледи.

Тогда Сибилла сказала:

– А вы хорошо знаете Сесила Перси, Джуд?

Не сводя осторожного взгляда с Саймона, он ответил:

– Я говорю то, что видел, миледи. Они действительно несли знамя Перси, и при них был свиток лорда с его личной подписью, которое я видел собственными глазами. Я также припоминаю посыльного, который приехал и попросил разрешения пропустить их в замок.

– А опишите мужчину, который назвал себя Сесилом Перси, Джуд. – Саймон нахмурился.

– Да без проблем, милорд. Он был столь же высок, как и вы, и я думаю, что и сложен почти так же. Однако по прибытии он был в шлеме и доспехах, и мне так и не удалось увидеть его лица.

– Пошлите мужчин к парням на башнях, чтобы узнать, что они видели, – сказал Саймон, положив руку на спину Сибиллы. – Мы же теперь отправимся осматривать замок, дорогая.

– Подождите, сэр, – возразила она. – Джуд, мужчины носили доспехи, но плащи у них были?

– Да, хорошие такие, толстые, длинные, – ответил он. – Ведь вчера вечером было очень холодно.

– Пойдемте, дорогая, – сказал Саймон. – Никто не вывез бы Кит под плащом.

Внезапно пришедшая ему в голову мысль заставила его возвратиться и приказать Джуду:

– Скажите тем парням на башнях, что они должны оставаться наверху и продолжать наблюдение.

– Да, сэр. Вы думаете, что можно ожидать неприятностей?

– Мы должны быть готовы к этому, – вздохнул Саймон. – Мы ослабили часы наблюдения на башнях, начиная с перемирия, так что прикажите парням держать ухо востро и зорко следить ночью за окрестностями.

Спустя три часа, в полдень, они все еще не находили признаков присутствия Кит в замке.

Тетси и еще одна служанка подготовили тело Дэнда к похоронам, и слезы подступили к глазам Сибиллы, когда она увидела его. Он выглядел бледным и тощим, но она убежденно полагала, что его смерть не была несчастным случаем. И все же, когда она сказала об этом Саймону во время обеда, он погладил ее плечо и произнес:

– Вы слишком сильно позволяете вновь вашему воображению разыграться.

– А вы по-прежнему, сэр, продолжаете отклонять все, что я вам говорю, не давая этой мысли развиться, – с раздражением заявила она.

– А я и не отклоняю все, что вы говорите, – ответил он.

– Нет, выделаете это достаточно часто, и во всем этом есть что-то неправильное, – настаивала она. – Наименьшее из того, что вы можете сделать, – это обсудить все со мной, но вы этого не делаете, будто у меня мало ума в голове.

– Сибилла, я никогда не подвергал сомнению ваш интеллект.

Игнорируя его слова, она сказала прямо:

– Описание вашего кузена Перси, которое сделал Джуд, соответствует человеку, которого вы знаете? Вы же не спрашивали у него никаких других деталей.

Он нахмурился:

– Я не знаю Перси достаточно хорошо, миледи.

– Но пока они были здесь, Дэнд умер от падения, которое, очевидно, ни один из ваших собственных служащих не засвидетельствовал. И Кит тоже исчезла.

– Сибилла, послушайте меня...

– Вы говорите, что они не могли спрятать ее под плащ и таким образом вывести. А я говорю, что они могли так поступить, если они усыпили ее или запугали, чтобы она не создавала никаких проблем. Кроме того, сам факт этого странного посещения, а также последовавшее за этим исчезновение, свидетельствует, что она, вероятно, и есть пропавшая невеста Томаса. Скорее всего Файф и вызвал-то вас в Эдинбург лишь затем, чтобы устранить вас с пути и заполучить ее. Он принял все меры, чтобы те мужчины сделали то, что они и совершили вчера вечером.

Сибилла видела, что муж был близок к тому, чтобы изорваться.

– Если ваш посетитель был честен, то у него имелись для вас новости, – сказала она Саймону, – разве он не должен был вернуться обратно, узнав, что наши с ним пути разошлись?

– Я сожалею о том, что мог показаться вам сердитым, миледи.

– Нуда, вы показались мне именно таким, но я очень хорошо сознаю, что вы не привыкли к тому, чтобы вам противоречили. Также ведет себя и Файф.

– Так теперь я стал походить на Файфа? – спросил он, поднимая одну бровь.

– Иногда да, – ответила она. – Когда вы сердиты, вы выказываете такое же ледяное спокойствие, каким он одаривает всех в таких случаях.

– Я соглашаюсь с тобой, что Файф вел себя странно, – сказал он. – А кроме того, Колвиллы были в этой области и искали Кит. Если они узнали о том, что ребенок находится у нас здесь и мог бы оказаться их пропавшей наследницей, и если Файф углядел какой-то способ, который он мог бы, так или иначе, использовать как законную причину захватить Элайшоу... – Он замолчал.

– То мы должны принять все возможные меры защиты, – продолжила она.

– И мы сделаем это, да, – согласился он. – По крайней мере я должен пойти навстречу Перси, чтобы встретить его в том случае, если он действительно возвращается, или же послать кого-то для того, чтобы найти его и вернуть.

– Вы хотите отправиться немедленно?

– Да, и возвратиться к ужину, если я встречу его перед Керком, а я подозреваю, что встречу.

Сибилла сомневалась в этом, но попросила его поторопиться.

– И пожалуйста, возьмите с собой несколько крепких мужчин, сэр. Я могу спорить с вами больше, чем кто-либо другой, но я не готова остаться вдовой.

Саймон уехал в течение часа, взяв с собой лучшего шпиона и дюжину охранников. Кое-какие мысли посетили его, когда он готовился к дороге, мысли, которые он не разделил с Сибиллой. Он был уверен, что она была не права насчет Кит, но подозревал, что ее предположение насчет Файфа могло быть похоже на истину, поскольку тот имел сеть агентов, которые занимались секретными делами.

Самый близкий друг Саймона приехал во двор для того, чтобы быть частью этой сети, и был им еще несколько лет до того, как согласился попросить своего брата Тома, талантливого и смышленого юношу, служить менестрелем при дворе Изабеллы и таким образом иметь возможность следить за ней для Файфа.

Думая об агентах и предполагаемых разбойниках, бросающих детей в реку, он вспоминал, как Дэнд описывал, что разбойников торопила какая-то возможная встреча, и вскоре после этого Саймон со своими людьми прибыли к месту.

Саймон понял, что разбойники, возможно, легко тогда покрыли расстояние и следовали за его отрядом назад к Элайшоу. Если они признали знамя Мюрреев, они, возможно, только понаблюдали и сообщили Колвиллам или Файфу о том, что он спас детей.

Если Файф действительно вовлечен в это дело, то можно было сказать с полной уверенностью: его действия осложнялись тем, что он, Саймон, долгое время преданно ему служил.

Сибилла не верила в то, что Кит могла оставить замок добровольно. Она вызвала домохозяйку и Тетси, чтобы организовать более тщательные поиски.

– Я хочу, чтобы просмотрели каждый сундук, а также буфет, – сказала Сибилла.

– Помилуйте, миледи! – воскликнула Тетси. – Если эти мужчины вчера вечером не нашли ее, то как это сможем сделать мы?

– Вы хотите сказать, что вчерашние гости искали Кит?

– Они искали везде. Но ее нигде не было, и они полагали, что я об этом знаю. Я была так напугана, что упала в обморок, а когда пробудилась, они уже ушли.

– Посмотрите снова, так или иначе, – сказала Сибилла. – Мы должны убедиться в том, что она не в замке, прежде чем лорд вынужден будет отправиться на ее поиски.

Она вдруг вспомнила предположение Саймона, что Кит, возможно, выскользнула из замка невидимая для всех.

Спускаясь на кухню, Сибилла отметила, что два помощника повара все еще работали в дальнем конце кухни, однако остальная часть пекарни была пуста.

Без колебания она ступила в альков, убрала крюк замка и начала открывать дверь в туннель. Это действие встретило немедленное сопротивление, более тяжелое, чем маленький мешок грецких орехов, который она устанавливала против двери прежде.

– Кит, это леди Сибилла, – пробормотала она. – Теперь вы в безопасности, моя дорогая. Выходите.

Звук порывистого рыдания донесся изнутри, полный облегчения и надежды на пришедшую помощь.

– Со мной больше никого нет, девочка, – заверила Сибилла. – Давайте быстрее.

Если Кит и не показалась достаточно быстро, то она появилась прежде, чем кто-либо зашел в пекарню или прошел мимо сводчатого прохода.

– Лорд, наверное, очень разозлился на меня? – спросила она спокойным голосом.

– Не берите это в голову, – сказала Сибилла, увлекая ее за собой к лестнице. – И не говорите больше ничего, пока мы не дойдем до моей комнаты.

И судьба на этот раз оказалась к ним благосклонна. Лишь добравшись до комнаты и открыв входную дверь, они на пороге столкнулись с Тетси.

– Ох, миледи, вы нашли ее! И где же она была?

– Теперь это не важно, – ответила Сибилла. – Я срочно должна с ней поговорить, так что, пожалуйста, пойдите и скажите другим, что мы нашли ее.

Бросив на Кит строгий взгляд, Тетси вышла и закрыла дверь.

– Она очень сердита, – вздохнула Кит печально. – Я люблю Тетси и не хочу, чтобы она сердилась.

– Она скоро отойдет, – сказала Сибилла. – Так как же вы отыскали то место?

– Я видела вас... Как вы ночью прошли за стену, – ответила Кит. – Вы думали, что я спала, но я следила на кухне за тем, как призраки танцуют по стенам. – Она задрожала. – И когда вы прошли за стену, вы все же потом возвратились, и после этого я пришла сюда и заснула. А когда я проснулась, то вы были там! Вы действительно ведьма, миледи?

– Нет. Но почему вы прятались там, Кит?

Слезы показались на глазах Кит.

– Те головорезы схватили Дэнда, – зарыдала она. – Он убежал от них, но их главный поймал его на лестнице и, взяв за ноги и перегнувшись через перила, тряс его, говоря, что тот должен сказать им, где я. Когда Дэнд задергался, стараясь освободиться, мужчина просто швырнул его вниз.

– Вы видели это?

– Да, поскольку я была под лестницей, где мы часто с ним сидели. Я услышала, как мужчина сказал, что он мертв, и тогда другой мужчина произнес: «Позвольте, тогда мы будем вынуждены найти эту кентскую девчонку самостоятельно». Я ведь из Кента, а значит, они подразумевали меня, так что я поспешила спуститься назад вниз и скрылась в туннеле.

– И вы оставались за дверью все время?

Кит фыркнула, пробормотав при этом:

– Да. Я сначала отошла глубже в туннель, поскольку они продолжали меня искать, а потом испугалась, что не найду обратный путь назад к двери. И все же я надеялась, что меня рано или поздно отыщут.

– А вы знали мужчин, которые убили Дэнда?

– Это были те же самые, с реки. Один из них, тот, что бросил его вниз, заявил, что это послужило правильной карой за то, что Дэнд ничего не сказал им о том, где найти девочку – меня! Они говорили кое-что еще, миледи, прежде чем я закрыла дверь.

– И что же это?

– Они сказали, что знают достаточно, и только дети – Дэнд и я, пока мы были здесь, – заставляли их видеть смысл в лорде. Но поскольку нас здесь больше нет, как они сказали, то они устранят его навсегда.

Холод обдал Сибиллу. Мягко схватив маленькую девочку за плечи, она посмотрела ей в глаза и сказала:

– Кит, ваше настоящее имя – Кэтрин, не правда ли?

Кит пожала плечами:

– Меня всегда называли только Китти.

– Но вы – леди Кэтрин Гордон Хантли, ведь правда?

– Нет, миледи.

– Не лгите мне, Кит! Это очень важно.

Кит разрыдалась.

Уверенная в том, что это Кэтрин, а несчастный Дэнд, независимо от того, кем он был, значил для нее очень много, она не могла утешить ее. Понимая, что той не остается ничего больше, как рыдать, Сибилла сказала:

– Хорошенько послушайте меня, Кит. Лорд теперь мой муж, и я должна найти его, потому что если те отчаянные люди собрались причинить ему вред, то я должна сделать все, что в моих силах, чтобы остановить их.

– Бы оставите меня здесь снова?

– Да, но я знаю, что на этот раз вы будете держать дверь на замке. Вы должны оставаться с поваром или с Тетси до тех пор, пока я не возвращусь. Если те отчаянные люди вернутся, когда ни лорда, ни меня здесь не будет, то вы поступите как прежде, скрывшись в темном туннеле. Вы сможете сделать это?

– Да, если повар и Тетси позволят мне.

– А вы не спрашивайте их. Только позаботьтесь о том, чтобы никто не видел того, как вы туда входите, и, таким образом, никто не будет искать вас там. И только я буду знать, где вас найти, когда мы возвратимся.

– И что же, миледи, мне там опять сидеть всю ночь? – спросила Китти уныло.

– Надеюсь, что нет, но если что-то испугает вас, то отправляйтесь туда и будьте там до тех пор, пока я не приеду за вами.

Загрузка...