Смешно, конечно, но первая мысль Сары была о том, что эта женщина утром звонила из аэропорта. Уж очень быстро она добралась сюда.
Сара повернулась к Гриффу, стараясь по его лицу определить, каково его отношение к этому визиту, но он все еще кипел от гнева, а потому трудно было что-то понять.
— Перестань пугать бедную девушку, Грифф, — протяжно сказала Сандра и, подойдя поближе, уютно устроила свою руку у него под локтем.
Да, эта пара выглядит весьма респектабельно, с горечью подумала Сара.
У Сандры была от природы смуглая кожа, которую необычайно оттеняли пепельные волосы, а глаза — такого ярко-синего цвета, что казались почти фиалковыми. Высокая и стройная, в обтягивающем желтом платье.
Сара удивилась, увидев на ее пальце большое бриллиантовое обручальное кольцо.
Подарок Гриффа?
Сара гордо выпрямилась и смело посмотрела Гриффу в глаза.
— Утром, когда я уходила, ты был занят, разговаривал по телефону, — она кивком головы указала на Сандру, давая понять, что она знает, с кем он говорил. — Я же сказала тебе, что собираюсь к Форбсам для того, чтобы все выяснить. Так вот, мне это удалось, — ровным голосом пояснила она. — Но потом мне надо было немного пройтись. — Во рту появился неприятный привкус, смотреть в глаза Гриффу сил уже не хватало.
Он прищурился:
— Твои подозрения относительно Бена подтвердились?
— Да, — коротко ответила она. — Я же сказала, все улажено. Простите, что помешала вам. Я только возьму…
— Ты никому не помешала, — с досадой возразил Грифф. Потом высвободил локоть из руки Сандры и, подойдя к Саре, легонько взял ее за плечи. — Теперь порядок? — с ласковым беспокойством спросил он.
Порядок будет. Когда-нибудь. Когда она справится со своей любовью к этому человеку.
Если справится…
— Да, — небрежно кивнула она. И зябко поежилась, заметив вдруг, что Сандра Престон бросает на нее злобные взгляды из-за плеча Гриффа. Это ее удивило. — Вам с Сандрой, наверное, о многом надо поговорить, — снова начала извиняться Сара. Она попыталась улыбнуться, но вместо улыбки получилась гримаса. При сложившихся обстоятельствах ничего лучше она изобразить не могла.
— На самом деле нам почти нечего сказать друг другу, — невозмутимо ответил он, поворачиваясь в сторону Сандры. Он крепко сжал Сарины плечи. — Вернее, совсем нечего, — вызывающе пояснил он.
На какое-то мгновение Сандра растерялась, но выражение растерянности на лице быстро сменилось соблазнительной улыбкой.
— Я понимаю, что сейчас ты немного злишься на меня, Грифф. — Она надула губки, услышав, как он иронично фыркнул. Смешно, когда тридцатилетняя женщина так ребячливо ведет себя. А Сандре, может быть, уже и больше тридцати. На фотографии она казалась моложе, но сейчас, увидев ее, Сара убедилась, что это не так. — Но я же попросила прощения. — Сандра призывно посмотрела на него большими фиалковыми глазами. — Я не понимаю, какие могут быть между нами проблемы. Он скривил губы.
— Кроме тех основных проблем, о которых я уже говорил, — убежденно начал он, — существует еще одна очень большая проблема. — Он крепче сжал плечи Сары и нежно посмотрел на нее.
Сара не могла винить Гриффа в том, что он прикрывается ею, ведь совсем недавно Сандра Престон так жестоко обидела и унизила его. А она, Сара, чувствует себя его должницей: Грифф все время помогал ей. Но потом, когда страсти улягутся, он может пожалеть, что так жестоко обошелся с Сандрой. Эта женщина явно передумала и хочет, чтобы он вернулся. И стоит ли ему идти на поводу своей уязвленной гордости? Ведь можно опять потерять Сандру, не правда ли?
— Ты затеял немыслимое, Грифф, — раздраженно бросила Сандра. — Ты даже не знаешь эту девочку, Девочку? Сара всего на семь или восемь лет моложе ее, и…
— А вот в этом ты сильно ошибаешься, — протянул Грифф. — Я знаю ее с момента нашей встречи.
— Но…
— Между нами все кончено, Сандра, — холодно продолжал он. — Я собираюсь жениться на Саре.
Сара резко взглянула на него:
— Перестань, пожалуйста!
— Ты действительно хочешь стать его любовницей? — Сандра уничтожающе посмотрела на Сару. — И все время гадать, а что, если он подобрал тебя просто из желания успокоить свою уязвленную гордость? И жить в страхе, что он вот-вот уйдет?..
— Хватит, Сандра! — резко оборвал ее Грифф. — Когда я женюсь на Саре, это будет навсегда.
Рот Сандры превратился в ужасную ярко-красную щель:
— Ты пожалеешь об этом! Он взглянул на Сару.
— Я так не думаю, — искренне ответил он. Сандра резко повернулась и схватила желтую сумочку в тон к ее платью.
— Папа позаботится о том, как проучить тебя, — выпалила она. Теперь она перестала играть роль раскаявшейся невесты.
Грифф с жалостью посмотрел на нее:
— Я так не думаю, твой папа — настоящий джентльмен.
Она стянула с пальца обручальное кольцо.
— Мне еще в прошлый раз надо было тебе его вернуть! — Она сунула его Гриффу в руку. — Может, оно твоей простушке понравится, — зло добавила она.
— Ты выбрала это уродство, — парировал Грифф, с отвращением глядя на бриллиантовое кольцо, — ты и держи его при себе! — Он взял ее сумочку, открыл ее и, сунув туда кольцо, вернул Сандре. — Храни его в память о нашем счастливом избавлении.
— Почему ты… — Она попыталась ударить его по лицу, но Грифф перехватил ее запястье. — Ты дурак, Грифф Морган, — презрительно заявила она. — У нас мог бы быть завидный брак, мы бы получали массу удовольствий, а вместо этого ты хочешь загубить свою жизнь с этой провинциальной секретаршей…
— На самом деле Сара не секретарша, — насмешливо прервал он ее. — А что касается упомянутых тобой удовольствий, то я вполне могу обойтись и без них.
Сандра кинула на Сару уничтожающий взгляд:
— Да уж придется!
Сара почувствовала, что щеки ее запылали. За все время ее пребывания здесь, на юге Франции, она только и делает, что выслушивает обидные замечания со стороны всевозможных «знатоков». И большей частью совершенно необоснованные.
Она хорошо понимает, что гордость Гриф-фа уязвлена, но стоит ли всем сообщать о своей женитьбе на Саре? Ведь он сам поставит себя в глупое положение, когда выяснится, что никакой свадьбы нет и в помине!
Сандра надменно оглядела их обоих.
— Господи, какая скучная пара! — бросила она напоследок, прежде чем громко хлопнуть дверью.
— Уфф! — Облегченно вздохнув, Грифф убрал руки с Сариных плеч. — Ты моя спасительница, Сара. — Он натянуто улыбнулся. — Я уж думал, никогда не избавлюсь от нее.
Приятно слышать, хоть для чего-то она пригодилась!
— Мне надо собрать свои вещи, — тоскливым голосом сказала она. — Потом позвонить в аэропорт и узнать насчет билета.
— Я уже все сделал, — весело ответил ей Грифф. — Еще утром заказал.
Сара посмотрела на него расширившимися от боли глазами: значит, теперь он мечтает от нее избавиться?
— Для нас обоих, — добавил он, опровергая ее предположение.
— Ты тоже летишь в Англию? — Она нахмурилась. — Но я думала, ты приехал сюда работать.
— Мы оба отлично знаем, что причина моего приезда сюда совсем в другом, — неторопливо сказал он. — А книга подождет неделю-другую, раз уж до сих пор ждала. Мне надо кое-что уладить в Англии, а потом я вернусь.
— А-а, понятно, — невесело кивнула Сара. Все ее надежды разбились вдребезги. Он летит в Англию по своим делам. Просто совпало, что они возвращаются вместе.
— Не уверен, что ты поняла, — протянул он. — Но скоро все поймешь.
Эти слова прозвучали почти угрожающе, но по его лицу ничего нельзя было понять. Он только улыбался загадочно, но от дальнейших разъяснений воздержался.
Путешествие с Гриффом получилось еще более беспокойным, чем поездка в компании Форбсов.
Некоторые из бывших коллег Гриффа каким-то образом разузнали номер их рейса. Не успели они пройти таможенный контроль в аэропорту Хитроу, как их тут же атаковали журналисты.
Сам полет был неприятен еще и тем, что в одном самолете с ними летела Сандра Престон. Потерпев фиаско во Франции, она возвращалась домой. Ни Сара, ни Грифф даже не предполагали, что встретят ее.
Но с другой стороны, это даже оказалось им на руку. Стоило репортерам узнать про Сандру, как, снедаемые любопытством, они ринулись брать у нее интервью.
— Говори адрес, — сказал Грифф Саре, когда им удалось поймать такси.
Она машинально ответила, а сама все время думала, что приближается минута расставания. Пока они ехали в Ниццу, и даже в самолете, она могла еще гнать от себя эту мысль, но теперь стало совершенно ясно, что через полчаса, не больше, они расстанутся, и, возможно, навсегда!
Поэтому она удивилась, когда Грифф расплатился и вышел вместе с ней.
— Ты что, тоже здесь живешь? — Она недоверчиво посмотрела на него. Если окажется, что он все это время жил где-нибудь по соседству, то судьба сыграла с ней слишком злую шутку.
— Теперь да, — засмеялся он. — Квартира у тебя большая?
— У меня?.. Грифф, ты не можешь у меня жить, — запротестовала она, понимая, к чему он клонит.
Он поднял их чемоданы:
— Где же мне еще жить, как не у своей жены?
— Грифф, я тебе не…
— Так станешь, — заверил он ее, восхищенно глядя на викторианский дом, где находилась Сарина квартира. — Сколько спален в твоей квартире? — Он стал подниматься по парадной лестнице.
— Одна. — Сара поспешила за ним. — Но…
— Хватит, — кивнул он. — Для начала. Со временем мы, конечно, переедем, а пока…
— Грифф, перестанешь ты наконец или нет? — От злости она чуть не топнула ногой. Поистине, у него уникальная способность слышать только то, что хочется. А сейчас он как будто разучился рассуждать здраво. — Уже нет необходимости прикрываться мной как ширмой, — тихо сказала она, когда» он обернулся на ее возглас. — И чем больше людей узнают о том, что мы женимся, тем хуже. Все равно же выяснится, что это не правда.
Он поставил чемоданы на верхнюю ступеньку и, скрестив руки на груди, вызывающе посмотрел на нее.
— Отрицательный ответ я не приму, — упрямо заявил он. — Лягу под твоей дверью и буду ждать, пока не скажешь «да»!
— Грифф, зачем тебе все это? — почти простонала она. Лицо ее было бледным. «. — Зачем? — изумленно переспросил он. — А затем, что я люблю тебя, глупая женщина.
Несколько мгновений она ошеломленно смотрела на него, потом печально покачала головой:
— Это невозможно…
— Полюбить тебя? — закончил он за нее. — Очень даже возможно. В тебе есть все, что может понравиться нормальному мужчине.
— Простушка, — повторила Сара слова Сандры. — Провинциалка, недалекая, скучная. — Она крепко запомнила все эти обидные слова, потому что соперница попала в точку: она не пара Гриффу и не может привлекать его.
Он беззаботно рассмеялся, обнял ее и прижал к себе.
— Очаровательная, забавная, верная, терпеливая, умопомрачительно красивая. И сексапильная, — прерывисто добавил он.
— Грифф…
— Тебе не кажется, что нам пора скрыться от посторонних глаз? — пробормотал он, губами касаясь ее шеи.
Единственным зрителем, которого заметила Сара, был скучающего вида черно-белый соседский кот, сидевший на нижней ступеньке.
— Ну хорошо. Это просто повод, чтобы остаться с тобой наедине, — засмеялся Грифф. — Признаю.
Сара прекрасно поняла, что он просто дразнит ее. Во Франции они фактически все время были одни на вилле. Ничего страшного не случится, если они зайдут в ее квартиру. Тем более что им предстоит многое обсудить.
Она заметила, что Гриффу понравилось, как оформлена ее квартира. Несколько ковриков на полу, повсюду огромные яркие подушки, а на стенах вместо картин тоже коврики разных форм и размеров. Единственный предмет мебели в комнате — огромная старинная софа, которая, безусловно, знала лучшие времена. Сара приобрела ее у старьевщика, поменяла обивку и заново отполировала викторианской работы деревянные ножки и спинку.
К ней и направился сейчас Грифф. Он взбил подушки, словно пробуя их мягкость. Потом засмеялся, увидев, что она с любопытством наблюдает за ним.
— Нормально, — кивнул он. И, видя ее ошарашенность, добавил:
— Спать есть где. До нашей женитьбы. — Он опустился на пухлые подушки. — Надеюсь, ты не сочтешь меня чересчур старомодным, если я скажу, что любовью мы с тобой займемся только после свадьбы?
— Грифф…
— Давай-ка, — он легко вскочил на ноги, — заноси свои вещи в спальню, и пойдем.
Она не успевала за стремительным ходом его мыслей.
— Куда? — озадаченно нахмурилась Сара.
— Надо выяснить одно дело, — объяснил он.
Она вздохнула:
— Разве для этого я нужна?
— Конечно, нужна, — насмешливо ответил он. — Что же, я с ним один буду встречаться? Она устало закрыла рукой глаза:
— Грифф, день был длинным, я устала и…
— Как только уладим это дело, сразу же отдохнем. Я обещаю. — Он, словно защищаясь, поднял руки. — Тогда я смогу сколько угодно тебя уговаривать полюбить меня.
Зачем ее уговаривать? Разве он не видит, разве не понимает, что она давно любит его?
— Грифф, я действительно лучше останусь здесь, а ты сам встречайся со своим коллегой, — вздохнула она, внезапно почувствовав себя страшно усталой.
Он посерьезнел и, подойдя к ней, взял ее за плечи.
— Я собираюсь встретиться не с коллегой. Она покачала головой.
— Ас кем?..
— С Саймоном, так, кажется, ты назвала его однажды? — Он нахмурился.
— С Саймоном? — Сара возмутилась. — Чего ради я должна видеться с Саймоном? И зачем тебе с ним встречаться?
— Чтобы ты раз и навсегда поняла, что не любишь его и никогда не любила, — нежно ответил он. — Ты не можешь ответить на мое чувство, я знаю, такой человек, как ты, не сможет, если связан любовью к другому.
Сара в отчаянии затрясла головой.
— Да не люблю я его! — заявила она. — Более того, думаю, что никогда и не любила. — Потому что любовь к Гриффу сделала ее отношения с другими мужчинами мелкими и незначительными. — И мне не надо встречаться с ним, чтобы убедиться в этом, — уверенно произнесла она.
— Но…
— Грифф, я тебя люблю, — быстро сказала она. Ну вот она и призналась.
Несколько мгновений он молча и внимательно смотрел на нее, словно пытаясь проникнуть в ее душу.
— Я так и думал, — сказал он наконец. — Но просто не был уверен, что ты сама это понимаешь.
— Как видишь, понимаю, — ответила она таким напряженным голосом, что, казалось, он вот-вот сорвется.
— Помнишь, я сегодня утром разговаривал с Полом и Джимом? — неуверенно спросил Грифф.
Она нахмурилась:
— Конечно, помню.
— Так вот, я им тоже сказал, что женюсь на тебе, — признался он, сделав грустную физиономию.
— Грифф! — растерянно воскликнула она, живо представив себе заголовки утренних газет. Неудивительно, что эти двое уехали такими довольными. А она, видимо, просто не так поняла те фразы из их разговора, которые невольно подслушала.
Он призывно смотрел на нее. В его глазах она читала обожание.
— Ты действительно любишь меня?
— Да. — Она застенчиво улыбнулась. Он протянул к ней руки:
— И что же нам теперь делать? Она тихо засмеялась и без колебаний шагнула в его горячие объятия. Грифф любит ее…
— Мне надо сделать признание, — сказал он ей позже, когда они лежали, обнявшись, на софе. Сарины щеки раскраснелись от жарких поцелуев.
Она больше не сомневалась в его любви.
— Еще одно? — Она взглянула на него. Но теперь по крайней мере уже не тревожилась, потому что знала: она полностью доверяет этому человеку.
Грифф нахмурился, потом легонько поцеловал ее в губы и продолжал:
— Помнишь, я говорил тебе, что на свете не все так просто, как нам кажется на первый взгляд?
— И не раз, — чуть насмешливо ответила она и, протянув руку, стерла с его щеки следы губной помады.
Он глубоко вздохнул.
— Я не собирался жениться на Сандре. Нет, я, конечно, ждал ее у церкви, когда она не явилась, — поспешно добавил он, заметив недоверчивый взгляд Сары. — Однако я прекрасно знал, что она не придет. — Он нахмурился. — Мы заранее договорились об этом.
Сара удивилась:
— Но как же…
— Я расторгнул помолвку. — Грифф вздохнул. — Я впервые встретился с Сандрой в такой период своей жизни, когда начал осознавать, что пора обрасти корнями, то есть семьей, и мне захотелось иметь близкого человека и дом, куда можно было бы возвращаться. А Сандра, принимая мое предложение, руководствовалась совсем другими причинами. Ее прельстила идея выйти замуж за мало-мальски известного человека. — Он явно принижал себя. — И чтобы муж пореже бывал дома, позволяя ей вести тот образ жизни, к которому она привыкла, и не требовал внимания к себе. Мы оба ошиблись, — признался он, — потому что хотели высчитать лучший вариант. — Грифф крепко прижал Сару к себе. Без сомнения, теперь он знал, что такое «лучший вариант».
— Так что все-таки случилось? Почему у вас ничего не вышло? — спросила она, понимая, что скандалу на прошлой неделе должны были предшествовать какие-то события.
Он пожал плечами:
— Я вдоволь наездился по миру в поисках материала для своих статей, поэтому решил оставить журналистику и начать работу над книгой. Сандра пришла в ярость, когда поняла, что у нее окажется совсем непрестижный муж, который все время будет мельтешить перед глазами, и она потеряет «друзей», с которыми надеялась и после замужества сохранить отношения. А я тоже вдруг почувствовал, что одна только мысль постоянно находиться при Сандре наводит на меня ужас. Я пытался как-нибудь потактичнее расторгнуть помолвку, но тут Сандра побежала к своему отцу и заставила его отказать мне в аннулировании контракта. После этого я, конечно, забыл о своих намерениях действовать тактично и хотел только одного: оставить журналистику и… Сандру. Дэвид, ее отец, видя мою решимость, и предложил разыграть спектакль с ожиданием у церкви, дабы Сандра не попала в унизительное положение отвергнутой невесты. Взамен он обещал мне аннулировать контракт.
«Джентльменское соглашение», — подумала Сара.
— А тебя, значит, унижать можно? — с негодованием спросила она. Насколько она могла судить, Сандра Престон была порядочной стервой.
Он невесело пожал плечами:
— Я бы согласился еще раз пройти через это, если бы знал, что через два дня встречу тебя.
Сара покачала головой.
— А я не понимала, почему ты, если любишь ее, не бросился за ней! Он крепче прижал Сару к себе:
— Вот попробуй ты сбежать от меня, тогда увидишь, что будет!
— Я не сбегу, — улыбнулась она. — Я очень люблю тебя, Грифф. — Она ласково коснулась его щеки.
— И я тебя люблю, будущая миссис Морган. — Он медленно поцеловал ее в губы. Сара нежно улыбнулась ему:
— При условии, что я не очень часто буду пить кофе «по-моргановски».
— Обещаю, — засмеялся он. Сара вдруг, покусывая нижнюю губу, серьезно задумалась.
— Я же тебе все еще про Саймона не рассказала.
— Расскажешь позже, — попросил Грифф и медленно, трепетно приблизился к ее губам. — Как можно позже.
Если она к тому времени еще будет помнить об этом!..
Сара с улыбкой повернулась к Гриффу, который спустился по ступенькам к бассейну, где она сидела.
— Как дела, дорогой? — Она протянула к нему руку, и ее бросило в легкую дрожь, когда Грифф поцеловал ее пальцы.
— Закончил, — удовлетворенно сообщил он. — Теперь остается отослать издателю и ждать от него ответа.
Сара была уверена, что отзыв будет благоприятный. Грифф несколько месяцев назад уже посылал первые две главы в издательство, и там проявили большой интерес к его книге.
Сара прочла все главы, кроме тех страниц, которые он только что закончил, и знала, что книга получилась очень хорошей. Она полагала, что новая карьера Гриффа начинается удачно.
Они были женаты уже полгода, но Саре все еще по утрам хотелось ущипнуть себя, чтобы убедиться: это не сон, она лежит рядом с человеком, которого любит и который, несомненно, любит ее.
Грифф уселся в шезлонг рядом с ней, все еще держа ее пальцы в своих. Он удовлетворенно огляделся.
— Должен сказать, очень удобно получилось, что Вирджиния во время круиза влюбилась в Ричарда, решила выйти за него замуж и уехать в Англию, — улыбаясь протянул он.
Они оба знали: совсем не из-за «удобства» Вирджиния вышла замуж за Ричарда, вдовца пятидесяти лет, а потому, что они по-настоящему полюбили друг друга.
За последние полгода Сара довольно хорошо узнала свою золовку и поняла, что за холодной внешностью скрывается нежная, благородная женщина, искренне привязанная к своему брату.
Встретилась она и с родителями Гриффа и убедилась в том, что они точно такие, как рассказывал о них Грифф. Это была очаровательная, гостеприимная пара, они приняли Сару как вторую дочь.
Вирджиния продала им свою виллу на юге Франции, так как она ей уже была не нужна, и три месяца назад они переехали сюда. С тех пор Грифф серьезно принялся за написание книги. Саре пришлось пока оставить работу медсестры, но она надеялась вскоре опять работать по специальности. В прошлом месяце к ним ненадолго приезжала ее мама. И хотя Саре не хотелось напрямую спрашивать о Форбсах, мама между прочим сама рассказала, что Кларисса и Роджер по-прежнему вместе. Это само по себе уже было большим достижением для них.
— Как насчет того, чтобы отметить завершение работы? — предложил Грифф.
Сара притворилась, будто не понимает его.
— Думаю, надо пойти куда-нибудь пообедать… Грифф! — закричала она сквозь смех, поскольку он вскочил, увлекая ее за собой.
— У меня есть идея отметить это дело дома, — хитро улыбнулся он и поднял ее на руки.
— Ну, Грифф Морган! — притворно возмутилась она.
— Что, Сара Морган? — Он решительно направился к вилле.
— Ничего. — Обняв его за шею, она прижалась к нему. — Абсолютно ничего.
Счастьем было любить этого человека и получать в ответ его любовь.
Она была счастлива.