Придет или нет? Рис сапогом пнул землю у забора и едва ли не в сотый раз принялся шагать взад-вперед. Если и придет, то явно испытывает его терпение. Мог бы сразу сообразить, что доверять Джулиане Монтгомери нельзя. Насколько он ее знает, как раз сейчас она там, в доме, развлекает остальных юных барышень свежей скандальной сплетней о герцоге Уортингтоне, который, изображая конюха, работает в хозяйской конюшне.
Так толком и не уснув, утром Рис поговорил с Клейтоном в библиотеке. Все четверо друзей встретились там, чтобы обсудить свой первый день в качестве слуг. Клейтон неуклюже извинился: до последней минуты он не знал, что герцогиня Монтлейк привезет с собой не только младшую дочь Мэри, но и Джулиану: ее даже в список внести не успели.
Продолжая расхаживать, Рис с такой силой лупил себя перчатками по ноге, что почти не сомневался – останется синяк.
Черт побери! Если она не явится, ему придется признать перед друзьями, что пари он проиграл.
Повернувшись в очередной раз, он наконец услышал стук лошадиных копыт и увидел Джулиану: во весь опор она скакала в его сторону, раскрасневшаяся с широкой улыбкой на земле. Все еще сжимая в кулаке перчатки, Рис скрестил на груди руки и хмуро уставился на нее. Ей наверняка не терпится похвастаться, что она уже все всем рассказала.
Она резко остановилась возле него, быстро и легко спешилась и бросила ему поводья.
– Вы же конюх, верно? – уточнила Джулиана с лукавой усмешкой, заметив его удивленный взгляд.
Рис привязал лошадь к забору рядом со своим конем и спросил:
– Ну?
– «Ну»? – Она в недоумении уставилась на него. – Мне казалось, я еду сюда услышать, что вы решили.
Рис нахмурился.
– Решил что?
Она поджала губы.
– Ой, да ладно! Конечно, вы старше меня, но не настолько, чтобы потерять память. Вчера вы сказали, что должны решить, говорить мне правду или нет.
– Похоже, у меня нет выбора: придется открыть вам правду, раз денег не хотите. Может, передумали?
Вроде бы еще шире улыбнуться невозможно, но ей это удалось.
– Нет, не передумала. Деньги мне не нужны, а вот узнать, почему вы обрядились конюхом и поселились в конюшне Клейтона очень хочется.
– Проклятье! Разве нет такой суммы, которая могла бы вас убедить?
Она натянуто усмехнулась.
– Нет, купить меня вы не сможете, герцог Уортингтон, – твердо заявила Джулиана.
Рис выругался себе под нос.
– Ладно, я расскажу, но вы должны пообещать – нет, поклясться, – что никто из гостей, включая ваших мать и сестру, ничего не узнает.
– Обещаю, – с улыбкой сказала Джулиана.
Конечно, не особо он ей доверял, но выбора не было.
– Дело в том, что я заключил с друзьями пари.
Ее брови взлетели вверх.
– Вот как? – Она покачала головой. – Могла бы и сама догадаться.
– Но денег требовать уже слишком поздно. – Взгляд его сочился сарказмом.
Джулиана закатила глаза.
– И с кем вы заключили пари?
– С Клейтоном, Кендаллом и Беллом.
– С Кендаллом, вот как? – уголки ее губ чуть дрогнули в намеке на усмешку.
Рис почесал затылок.
– Вообще идея ему как раз и принадлежала.
Глаза Джулианы заблестели.
– Так вот почему он вчера вечером расхаживал вокруг обеденного стола в ливрее лакея?
– Вы что, его видели?
– Конечно, видела, я же не слепая, но хотелось бы знать, что вы задумали.
Рис покачал головой и внимательно посмотрел на нее, пытаясь понять, не лжет ли она.
– Вы что-нибудь сказали ему?
Джулиана скрестила на груди руки.
– Разумеется, нет. Мне не интересно узнать, почему вы двое решили прикинуться слугами.
– Не двое, трое, – поправил ее Рис, решив ей все рассказать: она и так много знает.
– Беллингем тоже? – Она выгнула бровь.
– Да. Он приставлен камердинером к лорду Копперпоту.
– Ах вот как? Ну что ж, замечательно! И что же вы задумали?
Рис откинул волосы назад.
– Если уж вам так нужно знать, мы все поставили изрядную сумму на то, что сможем сойти за слуг в течение всего этого загородного приема.
– Две недели? – выдохнула Джулиана. – Великая цель, ничего не скажешь.
– Возможно.
– Имеется в виду, чтобы вас не узнали? – уточнила она.
Он кивнул.
– Да, это часть пари.
– А что еще? – прищурившись, спросила Джулиана.
– Мы должны быть настолько убедительны, чтобы гости ничего даже не заподозрили.
Она плотно сжала губы.
– Но вы же еще не проиграли, несмотря на то что рассказали мне?
– Верно. Мы предполагали, что можем здесь встретить знакомых, которым нам придется признаться.
Она определенно пришла в восторг.
– Значит, я первая?
– Насколько мне известно. И надеюсь, последняя, – почти прорычал Рис.
– Ой, да бросьте вы! Неужели действительно думаете, будто сможете сойти за слуг и вас никто не узнает?
Он не ответил, и она, немного помолчав, сказала:
– Кажется, я догадалась: эта безумная идея пришла вам в голову во время пьянки.
Недовольное выражение его лица сказало, что она права, и Джулиана рассмеялась.
– Я не ошиблась, верно? Вы напились и придумали эту эскападу. Но как вам удалось убедить Клейтона и его жену?
Рис ущипнул себя за переносицу. О господи! Как он умудрился оказаться в таком положении?
– Клейтон был с нами. А как он уговорил Теодору, я остаюсь в блаженном неведении.
– И вы все в этом участвуете? – спросила она.
– Ну, кроме Клейтона, конечно: он же хозяин.
Джулиана покачала головой.
– Как вы только могли подумать, что все получится? Кендалл стоял посреди столовой у всех на виду!
Рис склонил голову набок.
– Кто-нибудь еще его узнал?
– Я не заметила, хотя то и дело смотрела по сторонам.
– Именно так Беллингем и сказал: на прислугу редко обращают внимание.
Джулиана некоторое время молча обдумывала его слова, наконец призналась:
– Я заметила вас сразу же.
Ему показалось, или ее голос дрогнул?
– Я просто очень приметный, – без тени раскаяния ухмыльнулся Рис.
– А еще по-прежнему очень самонадеянный.
– Я бы предпочел слово «самоуверенный». И говорю это совершенно серьезно. Клейтон потому и засунул меня в конюшню, чтобы поменьше бросался в глаза.
– Думаю, есть еще одна причина засунуть вас в конюшню. Просто он совершенно уверен, что вы не способны выполнять обязанности лакея или камердинера, так?
Рис прищурился. Какие бы чувства ни вызывала в нем Джулиана, в проницательности ей не откажешь: почти обо всем догадалась, причем в подробностях. Оставалось только надеяться, что ей можно доверять, по крайней мере в этом деле.
Она постучала по щеке концом хлыста.
– Теперь список гостей обрел смысл. Большинство – дебютантки и их мамаши. Надо полагать, вы надеялись, что мало кто из них вас знают.
– Вот именно.
– Я думаю, вы просто ненормальные. – Она направилась к своей лошадке. – А еще я уверена, что у вас нет ни малейшего шанса остаться неузнанными.
Рис с силой выдохнул.
– Даже если и так, я рассказал вам правду. Вы сдержите обещание сохранить все в тайне?
– Я уже сказала. – Джулиана, воспользовавшись столбиком забора, легко села в седло.
Рис с облегчением выдохнул и на мгновение расслабился. Похоже, легко отделался. Она пообещала сохранить тайну, и значит, выигрыш целиком останется у него. Только вот можно ли надеяться, что в ней все же имеется капля порядочности?
Джулиана взялась за поводья и повернула лошадь так, чтобы оказаться к Рису лицом.
– Я пообещала сохранить тайну, но не говорила, что не стану над вами подшучивать и наблюдать, как вы справляетесь со своими обязанностями.