12

— Ой, смотрите, какой пес, ну разве он не прелесть?!

Услышав похвалу какой-то дамы с седыми буклями, Джек приосанился. В глубине своей собачьей души он, правда, был уверен, что сеттеру нести корзину с цветами как-то несолидно, но Мег и Николас так уговаривали, что Джек сдался. Они даже заставили его несколько раз прорепетировать, чтобы убедиться, что он все сделает правильно. Как будто это так сложно!

А вот и они сами, выходят из церкви, и гости осыпают их лепестками роз. Джек снова взял корзину в цветами в зубы и подошел поближе, чтобы сфотографироваться с молодоженами.


— Какой ты молодец, что научил Джека носить корзину с цветами. Он отлично справился! — Мег счастливо вздохнула, прижимаясь к мужу на заднем сиденье свадебного лимузина.

— Да, он молодчина, — согласился Николас и лукаво добавил: — По-моему, гости больше смотрели на него, чем на жениха и невесту, как будто сегодня не наш праздник, а Джека. Его праздник состоялся месяц назад, когда ему вручали медаль «За спасение утопающих».

Мег рассмеялась, вспоминая церемонию.

— Он очень гордился собой, правда? Но, по-моему, ты не совсем прав, Джек — полноправный участник сегодняшнего торжества. Если бы не он, мы могли бы вообще не встретиться.

— Страшно даже подумать об этом! — серьезно согласился Николас и всмотрелся в глаза Мег. — Интересно, что означает этот мечтательный взгляд? — спросил он.

— Я подумала, что через годик Джек будет в самом подходящем возрасте, чтобы возиться с детьми.

— С детьми? Вот как! Интересно, о чьих детях ты говоришь, о наших, или о его?

Мег рассмеялась, отчего у нее на щеках появились очаровательные ямочки.

— Как знать, может, и о тех, и о других?

— Хм… ясно. В таком случае нам лучше не терять времени, правда? — прошептал Николас и поцеловал жену в губы.

Украшенный цветами лимузин остановился у отеля, где должен состояться банкет по случаю свадьбы. Николас приблизил губы к самому уху Мег и прошептал:

— Я люблю вас, миссис Сэйвидж.

— И я тебя люблю.


Под свадебным столом довольный Джек расправлялся с лакомством, которое новобрачный украдкой сунул ему.

Сосиски! Ммм… прелесть. Джек их обожал — почти так же, как ботинки ручной работы!

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Загрузка...